민간기록문화
통합검색플랫폼

기관별 검색

검색 범위 지정 후 검색어를 넣지 않고 검색버튼을 클릭하면 분류 내 전체 자료를 볼 수 있습니다

전체 으로 검색된 결과 84193건입니다.

정렬갯수
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

答朴士立 朋知泰平。眞新年第一佳語也。承書慰喜。謹審重省候節寧謐。而矧又瓦喜。烏得不賀。工夫之進修。在我而不在人。亦爲己而非爲人。則豈可因循退托。抛棄好歲月耶。朱子臨簀授門人曰。天地之所以生萬物。聖人之所以應萬事。直而已。明日又請。則曰道理只如此。但須刻苦堅固。此豈非後學終身佩服者乎。鄙狀衰病。一倍轉劇。措躬無術。良憐良憐。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

答鄭殷夫【淳弼】 一封珍函。可敵百朋。承審侍奉安衛。實副仰禱。達年來病殼。澌敗日劇。目前事百不記一。安敢以耄荒之言。動煩聽聞耶。但學者事。不必外求。而求諸心。則萬理咸備。始以致曲而盡其誠意。則業不期進而自進矣。然其樹立之難易遲速。只在執心之緊慢。用工之勤惰而已。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

答鄭淳宗 去蜡月惠函。至今慰感。敎喩。一周天下。大賢之門。一洗心塵。講明吾道。如掃風雲。白日突出者。其志壯矣。然蓋吾道。決非一超可入。故聖賢敎人爲學。循循有序。始爲之小學而勉其收心養性。因其成功而及之大學。則先致知以至誠意正心修身。其等有不可躐者。故程朱每言積累漸次底工夫。此可深爲佩服。若其就正之日。將吾所讀經書傳記。證其所得。訂其差謬。則甚善。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

〈형문을 건너 송별하다〉 시에 차운하다 次渡荊門送別韻 천지에 집 없는 나그네변방에서 검 하나 차고 떠도네뜬구름은 모두 북쪽으로 가고강물은 절로 동쪽으로 흘러가네꽃 떨어지는 새벽에 봄 생각나고달 밝은 누각 아래에서 고향 그리워하네꿈속 일인 듯 아득하니한강에서 배 타고 피리 불었었지 天地無家客關河一釰遊浮雲俱北去逝水自東流春思落花曉鄕心明月樓悠悠夢中事笙笛漢江舟

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

실제 2수 失題【二首】 -원문 4구 결락-부절 멈추어 교화를 널리 펼치고군영에 주둔하여 위난에 대비하네군대 다스리고 백성 다스리는 것 모두 내 일이니모름지기 같은 것으로 보아야 하네온갖 물줄기 합쳐져 흘러가고층층 봉우리 함께 산을 감싸네변경 방비에 만전을 기하니사방에서 몰려들어 살펴보네평상시에 하는 일은 쉬우나외적은 막는 공은 얼마나 어려운가감당과 세류의 일30)은천년에 한 번 볼 수 있네 【四句缺】駐節宣風化屯營備急難兵民俱我事須作一般看百派同流水重巒合抱山關防萬全地輻輳四方觀事在居中易功何捍外難甘棠細柳事千載一時看 감당과 세류의 일 백성을 다스리는 것과 군무(軍務) 처리를 모두 훌륭하는 것을 말한다. 감당(甘棠)은 《시경》 편명으로, 지방관의 어진 정사를 형용하는 말로 쓰인다. 세류(細柳)는 세류영(細柳營)으로, 한 문제(漢文帝) 때 흉노족이 크게 침범하자 주아부(周亞夫)에게 세류영을 잘 지키도록 했는데 이곳을 순시하던 문제가 군기가 삼엄한 것을 보고 극찬하였다고 한다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

유인길의 원운을 부기하다 附柳寅吉韻 뜬 세상의 공명이야 어찌 기약할 수 있으랴벼슬살이에 도리어 운수 유독 사나웠네동해의 구름 다 걷히니 큰 파도 드넓고남쪽 지역엔 산 많으니 서신이 더디네지난 일은 사람을 괴롭혀 꿈속에 자주 생각나고이별의 슬픔이 늙음을 재촉함은 단지 마음으로만 알 뿐잠에서 깬 뒤 고요히 앉았노라니 얽매이는 것 전혀 없으니종이에 가득한 태수117)의 시를 한가로이 보노라 浮世功名詎可期一官還覺數偏奇東溟雲盡鯨濤闊南國山多鴈信遲往事惱人頻夢想離愁催老只心知睡餘淸坐渾無累閒看盈牋太守詩 태수 안변 부사인 정문부를 가리킨다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

안변의 사루에 제하다 題安邊射樓 그 옛날 춤추고 노래하던 대사(臺榭)옛터에 누대 들어선 것 다시 보노라산수 경치 거두어들여 필묵에 이바지하고풍월을 망라하여 들어가 배회하네성에 연이어진 바닷 기운 집집마다 쏟아지고창에 들어오는 솔바람 소리 십 리에 울려퍼지네새로 흰 과녁 만드니 눈처럼 희고아전이 자주 알리니 사또가 오네 當時舞榭與歌臺遺址重看棟宇開收拾溪山供筆硯籠羅風月入徘徊城連海氣千家雨窓納松聲十里雷新作粉帿如雪白吏人頻報使君來

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

앞의 시에 다시 차운하다 復用前韻 온갖 물결 모여들어 오고 또 오니넓고 깊이 포용하는 것 어찌도 그리 드넓은가황금새와 옥토끼198)가 동서로 보이고교실과 용궁이 차례로 열렸네신기루 때때로 생동하는 그림처럼 나타나고큰 파도 청천벽력처럼 몰아치지 않는 날이 없네봉래산199) 직녀는 허무한 데 길을 가리키고200)방사는 선약 찾아 떠나서 돌아오지 않는구나201) 萬派朝宗來復來廣淵包納一何恢金烏玉兔東西見蛟室龍宮次第開蜃氣有時爲活畵鯨波無日不晴雷蓬菜指点虛無路方士求仙去未回 황금새와 옥토끼 해와 달을 가리킨다. 봉래산 대본에는 '蓬菜'로 되어 있는데, 문맥에 의거하여 '菜'를 '萊'로 바로잡아 번역하였다. 봉래산……가리키고 당나라 두보(杜甫)의 〈송공소보사병귀유강동겸정이백(送孔巢父謝病歸游江東兼呈李白)〉 시에 "봉래산의 직녀가 구름 수레를 돌려서, 허무한 데를 가리켜 귀로를 인도하네.[蓬萊織女回雲車, 指點虛無引歸路.]"라고 하였다. 방사는……않는구나 진 시황(秦始皇) 때에 방사(方士)인 서불(徐巿) 등이 바다 가운데에 있는 삼신산(三神山)에 들어가 불사약(不死藥)을 구하기 위해 들어갔다는 고사가 있다. 《史記 秦始皇本紀》

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

答洪文永【祜鎭】 去晦奉唔。尙感珍重。而但病不能三笑過溪。是常悵黯。崇翰轉到。已極惠然。而況易贊小註一條之書及。如非相思之深。豈有如是。顧此久病。神精未收。所以姑未玩味。而尊閣丌上耳。仍審湯患彌留。何等貢慮。達病情。無足煩溷。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

答李伯善 承書細諦。可想立志堅確。不與世馳騖。而肯屈首於枯淡之域。以收斂凝定之實爲基本。而一心做着。何患其工夫之不進也。自此以往。尤復警厲。以有初鮮終爲戒。舜何予何爲勉。使萬端外誘。不得以奪吾志。則古人所謂學問之道。可得以議也。自愛加工如何。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

答朴承東 示喩謹悉。士當確乎立志。非聖賢書不讀。非聖賢言行不言不行。念念佩服。如規矩準繩之不可須臾離。則異端邪說之誘。不足以撓奪吾秉彛之本體矣。幸留意如何。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

答朴連卿【文采】 病朽垂死之中。凡諸應接。一例疎慵。矧又前謝未修。後訊輒至。顧念慚怍。罔知云喩。承審霜寒北峭。重省候節靡寧。何等貢慮。想天佑神相。復和不遠矣。賤狀病故如右。不足煩溷。而尊先文字。猥蒙誤托。實難承膺。忘拙構似。斤正以示如何。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

泰伯文王之事。其迹不同。而夫子同稱至德。何也。 高光澹 泰伯。處君臣父子之變。而權而得中。文王。率商之叛國。猶服事紂。經而得中。此夫子所以俱稱至德也。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

答尹善仲【在赫】 隣里參商。若是闊然。忽承惠墨。細諦定省泰平。丌業篤實。慰幸不尠。頫詢謹悉。旣知物欲之爲病。則不爲彼所奪。豈非可務者耶。聖賢書。無非存理遏欲之事。何必煩及於聾盲哉。賤狀。依舊病劣而已。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

明德。難謂心。難謂性。作何物看之乎。 朴珠東 明德者。天命之性。得於心者也。張子所謂心統性情之說。已極分明。指出明德體段以示人也。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

中庸曰。君子之道。費而隱。費者。所當然也。隱者。所以然也。否乎。 文載晠 費。以理之用言。隨事物而各有所當然之則也。所謂一本而萬殊者也。隱以理之體言。本無極而自有所以然之妙也。所謂萬殊之一本者也。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

中庸序。心之虛靈知覺。註趙氏謂知識。其所當然。覺悟。其所以然。當然以然。亦有分別乎。 張昌鉉 道理。本自有體有用。所以然而不可易者體也。所當然而不容已者用也。曰體曰用。雖有動靜之殊。然必其體立而後。用有以行。則其實亦無兩事也。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

日長如少年賦 【正祖庚戌御前別試御考三上】 圓兒綻兮曉雲絳帕儼於大人循黃赤之舊環像紅綠之前川山窓臥而精檢躋日中于少年橋春煦之載永諭盛年之方壯自冬至而添線蓋生寅而穉陽分造化於極翁問胚胎於東皇黃綿出以襖子愍短期於冬令羲和家而抱送曜靈曄其方昇時十二而永曦天九萬而修程天鷄鳴而出餞舒而長兮陽烏謇仰觀而俯察挈長晷而疇比人間最兮竗年覽前程兮其遐自離襁於髫齕至壽眉於鮐耈般以數乎永年若麗日之中天同其日而語之以人諭其匪人躋丹輪而出海酡紅顔而遊寰春九十而永煦年二八而遐期籌花甲於絳縣較日馭於黃道淸明天而朅徠等分日於遨遊將欲評於日長可以譬乎年少齡扶桑而尙早路若木而猶遠靑雲衣兮霓裳子之丰兮如見咸池遠而影長照花圃於方中招星鳥兮勿迫婉有戀兮竗齡天子降乎三階日如人之將昇秋山禿以短景若老夫之搔向噫子西之此句人孰得以識竗爭肩黃而臂蒼但塵馬而影駟日與日兮靚坐深得妙於東坡拚璇題而祇敬綴短編而長吁

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

새벽에 일어나 曉起 나비가 된 장주는 훨훨 날아22) 蝴蝶爲周翩翩然황제와 복희의 앞을 오가네 去來黃帝伏羲前닭이 울어 인간사 들을까 두렵거늘 鷄鳴怕聽人間事산속 아내를 불러 깨워 돈 있나 묻네 喚起山妻問有錢 蝴蝶爲周翩翩然, 去來黃帝伏羲前.鷄鳴怕聽人間事, 喚起山妻問有錢. 나비가 …… 날아 《장자》 제물론(齊物論)에 "일찍이 장주가 꿈에 나비가 되어, 기뻐하며 훨훨 나는 것이 분명 나비였는데, …… 이윽고 깨어보니 깜짝 놀란 모습의 장주가 분명하였다. 그래서 장주가 꿈에 나비가 된 것인지, 나비가 꿈에 장주가 된 것인지를 알 수 없었다.〔昔者莊周夢爲胡蝶 栩栩然胡蝶也 …… 俄然覺 則蘧蘧然周也 不知周之夢爲胡蝶與 胡蝶之夢爲周與〕"라고 한 데서 온 말이다. 원문의 '翩翩(편편)'에 '아마도 허(栩) 자의 오류인 듯하다.〔恐栩字之誤〕'라는 소주가 붙어 있다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

대안서재에 머물며 한충의에게 보냄 在大安書齋贈韓忠義 【應夢 丁亥五月】 【한충의는 한응몽이다. 정해년(1587) 5월에 쓰다.】여름 길 천 리 고생고생 와서 문 두드리니 炎程千里勤來叩똑똑똑 하는 소리에 놀라 잠 못 이루네 剝啄聲中驚困眠진중하고 돈독한 정을 어떻게 하면 갚을까 珍重厚情何可報얼굴 펴고 마주함에 흥겨움은 끝이 없어라 怡然相對興無邊 炎程千里勤來叩, 剝啄聲中驚困眠.珍重厚情何可報, 怡然相對興無邊.

상세정보
84193건입니다.
/4210
상단이동 버튼 하단이동 버튼