민간기록문화
통합검색플랫폼

기관별 검색

검색 범위 지정 후 검색어를 넣지 않고 검색버튼을 클릭하면 분류 내 전체 자료를 볼 수 있습니다

전체 으로 검색된 결과 84193건입니다.

정렬갯수
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

14일(신해) 十四日 辛亥 맑음. 주문공의 〈인술(仁術)〉시60)를 읊었다.옛날의 현명한 군자는(在昔賢君子)마음을 보존하여 매양 인을 바랐네.(存心每欲仁)인을 구하는 단서61)에 방법 있으니,(求端縱有術)만물에 미치는 데 어찌 원인 없으리.(及物豈無因)측은한 마음은 어디에서 오는가.(惻隱來何自)허명함을 깨달은 곳이 참이라네.(虛明覺處眞)이 생각을 좇아 확충62)해가면,(擴充縱此念)복택63)이 백성에게 두루 미치리.(福澤遍斯民)우물에 빠지려는 창황64)한 때,(入井蒼黃際)벌벌 떠는65) 소를 끌고 갈 때.(牽牛觳觫辰)저번에는 초나라와 월나라 보듯66) 하였는데,(向來看楚越)오늘은 내 몸에 갖추어 있네.67)(今日備吾身)집에 돌아왔다. 陽。咏朱文公仁術。在昔賢君子。存心每欲仁.求端縱有術。及物豈無因.惻隱來何自.虛明覺處眞.擴充縱此念。福澤遍斯民.入井蒼黃際。牽牛觳觫辰.向來看楚越。今日備吾身.歸巢。 인술(仁術)시 ≪주자대전(朱子大全)≫ 권1 〈인술(仁術)〉에 있다. 인을 구하는 단서[求端] ≪맹자≫ 〈공손추(公孫丑) 상〉에 "惻隱之心, 仁之端也. 羞惡之心, 義之端也. 辭讓之心, 禮之端也. 是非之心, 智之端也. 人之有是四端也, 猶其有四體也"라는 내용이 있다. 확충(擴充) ≪맹자≫ 〈공손추 상〉에 "凡有四端於我者, 知皆擴而充之矣, 若火之始然, 泉之始達, 苟能充之, 足以保四海, 苟不充之, 不足以事父母"라는 내용이 있다. 복택(福澤) 송나라 장재(張載)의 〈서명(西銘)〉에 "부귀와 복택이 장차 나의 삶을 두터이 해주는 것이다.[富貴福澤, 將以厚吾之生也]"라는 내용이 있다. 창황(蒼黃) 매우 다급한 모양이다. ≪맹자≫ 〈공손추 상〉에 "今人乍見孺子將入於井, 皆有怵惕惻隱之心, 非所以內交於孺子之父母也, 非所以要譽於鄕黨朋友也, 非惡其聲而然也."라는 내용이 있다. 벌벌 떠는[觳觫] ≪맹자≫ 〈양혜왕(梁惠王) 상〉에 "王坐於堂上, 有牽牛而過堂下者, 王見之, 曰, 牛何之. 對曰, 將以釁鍾. 王曰, 舍之. 吾不忍其觳觫若無罪而就死地. 對曰, 然則廢釁鍾與. 曰, 何可廢也, 以羊易之."라는 내용에서 나온 구절이다. 초나라와 월나라[楚越] 보듯 ≪장자≫ 〈덕충부(德充符)〉에 "중니가 말하길, 서로 다른 관점에서 보면 한 몸에 있는 간과 쓸개도 서로 멀리 떨어진 초나라와 월나라와 같고, 서로 같은 입장에서 본다면 만물이 모두 하나이다.[仲尼曰, 自其異者視之, 肝膽楚越也, 自其同者視之, 萬物皆一也]"라는 내용이 있다. 당나라 이백(李白)의 〈종생질 고오와 이별하며 준 시[贈別從甥高五]〉에 "간과 쓸개 초나라와 월나라처럼 멀지도 않고, 산과 강 또한 이불과 홑이불과 같다네.[肝膽不楚越, 山河亦衾裯]"라는 구절이 있다. 내 몸에 갖추어져 있네[備吾身] ≪맹자≫ 〈진심(盡心) 상〉에 "맹자 가로대, 만물이 모두 내게 갖추어져 있으니, 몸에 돌이켜보아 성실하면 즐거움이 이보다 클 수 없고, 서를 힘써 행하면 인을 구함이 이보다 가까울 수 없다.[孟子曰, 萬物皆備於我矣, 反身而誠, 樂莫大焉, 强恕而行, 求仁莫近焉]"라는 내용이 있다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

7일(계묘) 七日 癸卯 맑음. 陽。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

5일(신축) 五日 辛丑 흐리고 비.〈회포를 읊다〉(述懷)세상천지 백 년을 사는 몸,(天地百年身)헛되이 육십 년이 지났네.(虛過六十春)가슴 속엔 대책 하나 없으니,(胸中無一策)누가 책 읽은 사람이라고 할까.(孰謂讀書人)〈또 읊다〉(又)세월은 어찌 그리 쉬이 가는지,(歲月何其易)추풍에 낙엽이요 흐르는 물이로네.(秋風落葉流)의지할 데 없이 절로 늙어가니,(無依身自老)구름 끝 바라보며 통곡하네.(痛哭望雲頭) 陰雨。〈述懷〉天地百年身。虛過六十春.胸中無一策。孰謂讀書人.〈又〉歲月何其易。秋風落葉流.無依身自老。痛哭望雲頭.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

8일(갑진) 八日 甲辰 맑음. 陽。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

9일(갑진) 九日 甲辰 흐리고 눈. 陰雪。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

8일(계묘) 八日 癸卯 맑음. 집에 돌아왔다. 陽。還巢。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

1일(을미) 初一日 乙未 맑음. 陽。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

2일(병신) 二日 丙申 맑음. 陽。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

10일(을사) 十日 乙巳 흐리고 눈이 내렸으며 추웠다. 陰雪寒。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

11일(병오) 十一日 丙午 간혹 맑다가 간혹 흐렸다. 或陽或陰。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

3일(정유) 三日 丁酉 맑음. 陽。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

4일(무술) 四日 戊戌 맑음. 陽。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

20일(을축) 二十日 乙丑 맑다가 흐림. 陽而陰。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

21일(병인) 二十一日 丙寅 맑음. 집으로 돌아왔다. 陽。還巢。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

14일(무자) 十四日 戊子 맑음. 미암선생 유고를 보고, 선생의 사실을 기록하였다.〈미암선생사실(眉巖先生事實)〉미암선생의 성은 유(柳)요, 선산인(善山人)이다. 휘는 희춘(希春)이고, 벼슬은 부제학(副提學)을 지냈으며, 시호(諡號)는 문절공(文節公)이다. 숭정대부(崇政大夫) 의정부 좌찬성(議政府左贊成)에 증직되었다. 세 조정을 내리 섬겼고, 관직이 2품에 이르렀다.≪육서부주(六書附註)≫・≪헌근록(獻芹錄)≫11) 등의 책으로 계옥(啓沃)12)하였고, ≪주자대전(朱子大全)≫・≪주자어류(朱子語類)≫ 등의 여러 편을 교정하였다. '반무(半畝)의 방당(方塘)'13)에 뜬 달빛처럼 마음속이 쇄락(灑落)하였고, 완심도(玩心圖)와 감흥시(感興詩)는 연원이 뚜렷하고 발랐다.선조 10년(1577) 정축에 왕이 "학문은 정밀하고 전일했으며 고금에 두루 통하였다."라고 하고 가묘에 치제하게 하였다. 현종 10년(1669) 기유에 찬에 이르기를 "전수된 도를 터득하고, 선현들에게 인정을 받았다."라고 하고, 서원을 사액(賜額)하였다. 선조가 특별히 어의(御衣)와 어혜(御鞋)를 하사하여 지금까지 전하고, 정조가 특별히 ≪춘추(春秋)≫와 ≪시경[雅頌]≫14)을 하사하여 지금까지 전한다. 의암서원(義巖書院)은 훼철되었지만 집은 장동에 전하는데 장동에는 영령을 모신 사당이 있고, 정자가 연계(漣溪)의 물가에 의지해 있다. 陽。見眉巖先生遺稿。 記先生事實。眉巖先生事實。眉巖先生姓柳。 善山人。諱希春。 官副提學。 諡文節公。贈崇政大夫。 議政府左贊成。歷事三朝。 職至二品。≪六書附註≫ ≪獻芹錄≫等書之啓沃。 ≪朱子大全≫與 ≪語類≫諸篇之校正。半畝塘中秋月。 胸襟之灑落。 玩心圖。 感興詩。 淵源之的正。宣廟十年丁丑若曰。 "學究精一。 融貫古今"。 致祭家廟。顯宗十年己酉贊曰 "道得其傳。 見許先正"。 賜額書院。宣廟特賜御衣御鞋。 以今尙傳。正宗特賜 ≪春秋≫ ≪雅頌≫。 於是尙存。院毁義巖。 家傳獐洞。 洞有妥靈之廟。 亭依漣溪之沼。 헌근록(獻芹錄) 유희춘이 1570년에 선조에게 바친 책이다. 계옥(啓沃) 정성을 다해 임금을 개도(開導)함을 이른다. 상(商)나라 고종(高宗)이 재상 부열(傅說)에게 "그대 마음속의 물줄기를 터서 나의 마음속으로 흘러들여 적시게 하라.[啓乃心, 沃朕心.]"라고 부탁한 말에서 유래하였다. 반무(半畝)의 방당(方塘) 주희의 〈관서유감(觀書有感)〉 시에 '반 이랑 네모진 못에 거울 하나가 열렸나니, 하늘빛과 구름 그림자가 다 함께 배회하네.[半畝方塘一鑑開, 天光雲影共徘徊]"라는 구절이 나온다. 아송(雅頌) 아(雅)는 조정의 악곡(樂曲)이고, 송(頌)은 종묘의 악곡인데, ≪시경≫에 이들 노래가 실려 있으므로, 전하여 ≪시경≫을 뜻하는 말로 쓰인다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

22일(정묘) 二十二日 丁卯 흐림. 성하게 눈 올 뜻이 있었다. 陰。有森影雪。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

23일(무진) 二十三日 戊辰 흐림. 陰。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

12일(병술) 十二日 丙戌 맑음. 기암(冀巖)과 함께 치포관(緇布冠)10)을 만들었다. 陽。與冀巖成緇布冠。 치포관(緇布冠) 유생(儒生)들이 평거(平居)시에 쓰던 관이다. 검은 베로 상투를 쌀 정도의 크기로 만들어 쓴 관이다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

13일(을해) 十三日 乙亥 맑음. 陽。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

15일(기축) 十五日 己丑 맑음.〈사문 한학노에게 이별하며 주다〉(贈別韓斯文學魯)도를 닦음에는 일정한 스승 없으나,(爲道無常師)지선을 마땅히 스승 삼아야 하네.(師其至善宜)나는 말한 것도 깨닫지 못하니,(吾施罔覺也)지난 것은 쫒을 수 없다네.(去者莫能追)어진 사람 있다고 들었으니,(聞有賢夫子)새벽에 일어나 부지런히 힘쓴다네.(鷄鳴起孜孜)유연히 마음에 맞고 좋았는데,(油然情好密)헤어짐에 아쉽게 서로 이별이로세.(分乎嗟相離) 陽。〈贈別韓斯文學魯〉爲道無常師。師其至善宜.吾施罔覺也。去者莫能追.聞有賢夫子。鷄鳴起孜孜.油然情好密。分乎嗟相離.

상세정보
84193건입니다.
/4210
상단이동 버튼 하단이동 버튼