민간기록문화
통합검색플랫폼

기관별 검색

검색 범위 지정 후 검색어를 넣지 않고 검색버튼을 클릭하면 분류 내 전체 자료를 볼 수 있습니다

전체 으로 검색된 결과 84193건입니다.

정렬갯수
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

25일 二十五日 ○일찍 출발하여 말치[斗峙]58)를 넘어, 야당(野塘)59)의 송연영(宋延英) 집에 들러 아침을 먹었다. 주인이 1냥을 노자로 주었다. 곧바로 출발하여 국평(菊坪)60)의 하서(夏瑞) 집에 들러 잠시 이야기를 나누었다. 모두 주막으로 와 일행과 잠시 얘기를 나누며, 이에 술을 사서 권하였다. 오수(鰲樹) 최복신(崔福臣) 집에 들러, 오수에게 김수재(金秀才)가 남긴 편지를 전하고 나왔다. 새 객점에서 점심을 먹었다. 주포(周浦) 객점에 이르러 유숙하였다. 60리를 갔다. ○早發, 越斗峙, 入野塘宋延英家朝飯。 主人以一兩錢贐行矣。 卽發, 入菊坪夏瑞家暫話。 偕來酒幕, 與同行暫話, 仍以沽酒以勸。 而入鰲樹崔福臣家, 傳鰲樹留金秀才書簡出來。 新店午飯。 抵周浦店留宿。 行六十里。 두치(斗峙) 전라북도 임실과 오수를 잇는 길로 '말재'라고 하였다. 야당(野塘) 전라북도 임실군 남면 야당리이다. 국평(菊坪) 전라북도 임실군 오수면 대명리 국평 마을이다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

26일 二十六日 ○일찍 출발하여 율목정(栗木亭)에 이르러 점심을 먹었다. 입진(笠津)을 건너 율지(聿之)와 여옥(汝玉)은 조막(造幕)으로 들어가고, 나는 자윤과 천평(泉坪)으로 와서 유숙하였다. 90리를 갔다. ○早發, 抵栗木亭午飯。 越笠津, 聿之與汝玉入造幕, 余與子允來泉坪留宿。 行九十里。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

13일 十三日 ○밥을 먹은 뒤 사헌(士憲)과 각교(㰌橋)로 갔다. 송 판서를 만나니, 여산(礪山)의 석회 채굴을 금지하는 일로 전주 부윤에게 서간을 보냈다고 하였다. 또 장단(長湍)의 산소에 떼를 바꾸는 일로 나중에 통문을 보내겠다고 하였다. 그길로 반송방(盤松坊)으로 가서 구관(舊官) 남이형(南履炯)118)을 만나 그 형의 궤연에 조문하였다. 오는 길에 차동에 들러 잠시 이야기를 나누고 -결락- 남묘(南廟)119)에 들러 둘러보고 왔다. ○食後, 與士憲往㰌橋。 見宋判書, 則以礪山禁灰掘事, 折簡於完伯云。 又言長湍山所 改莎草事。 從後發通云矣。 仍往盤松坊。 見舊官南履炯, 吊其兄几筵。 來路入車洞暫話, 而入【缺】 南廟, 周玩而來。 남이형(南履炯) 1780~1854. 자는 광보(光甫)이고, 본관은 의령(宜寧)이다. 1813년(순조 13) 증광시에 입격하였다. 의주 부윤을 지냈다. 남묘(南廟) 서울 용산구 도동 남대문(南大門) 밖에 있는 관우(關羽)를 제사지내는 곳으로 '남관왕묘(南關王廟)'라고도 한다. 선조(宣祖) 31년(1598)에 세웠으며, 광무(光武) 3년(1889)에 불에 타 버렸다가 3년 뒤에 다시 지었으나, 6ㆍ25 전쟁(戰爭) 때 불타서 1957년에 다시 지었다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

30일 晦日 ○밥을 먹은 뒤 들어왔다. 과역(過驛) 저자 변두리에 이르렀다. 오후에 집으로 돌아왔다. 집안이 우선 무고한 것이 다행이었다. 다만 날이 가문 바람에 모내기를 5마지기만 했다니 몹시 걱정이었다. ○食後入來。 抵過驛市邊。 午後還家。 家中姑無故是則幸矣。 而以日旱之致, 移秧只五斗地, 悶悶。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

동행록 同行錄 정효영 율지 계사년(1773) 본관 영광박상현 사원 기축년(1769) 본관 창원송석년 수이 무술년(1778) 본관 여산송 격 내원 신유년(1801) 본관 남양송 호 여옥 을묘년(1795) 본관 남양박종운 병오년(1786) 본관 창원신희록 자윤 을축년(1805) 본관 고령조성령 무진년(1808) -임피(臨陂) 서면(西面)67) 상동촌(尙洞村)에 거주-박영규 여경 계해년(1803) 본관 밀양 丁孝榮聿之, 癸巳, 靈光人。朴祥顯士元, 己丑, 昌原人。宋錫年壽而, 戊戌, 礪山人。宋 格 乃元, 辛酉, 南陽人。宋 琥汝玉, 乙卯, 南陽人。朴宗運, 丙午, 昌原人。申希祿子胤, 乙丑, 高靈人。趙成靈, 戊辰, 人。 【居臨陂西面尙洞村。】朴榮珪汝卿, 癸亥, 密陽人。 서면(西面) 전라북도 군산시 개정면이다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

貞陵仲秋節享兼忌辰享役【神德王后忌辰八月十三日兼秋夕祭】 落月城東聽漏鍾石梯輿馬不從容崖陰兩畔應秋菓澗籟千廻又古松福地洞天緣外至武陵樵客意中逢誰知半夜蒼黃路尙有新詩滿腹濃【右初十日夜出東小門宿典祀廳】老石淸溪曲曲奇漢山形勝止於斯城闉十里無埃境林木千年不老枝端正漸回明月色淸晶又値素秋時東岡藥水緣何厚病肺如今八九醫【右十一日與參奉李承老消日】往蹟珠邱石不移一雙翁仲侍臣儀滄茫柳井浮盂日怊悵林齋聽磬時丹旐颺靈風有驗黃裳叶吉雨如期孝孫世世承先志香祝今秋雨玉墀【右十二日與諸享官叙話】夕陽輕屐上琳宮緩踏松陰可一弓不雨泉聲長逗石未霜秋氣半黏楓紅醪破戒空門裏白䄲供歡法鼓中二十二雙金佛手有何防備揷叢叢【右䀯后與諸享官遊新興寺南一里】穿巖架壑兩三層隙地鷦巢結構能八月山中人欲鶴七星臺上石如僧偸看野色鄕心活靜聽溪聲俗骨澄回笑白頭塵海客尙餘豪興片時乘【右十三日遊奉國寺一名藥師北二里】爲訪僧齋强拂裙朋儔如鴈穿溪雲鳴金伐鼓山應碎誦偈談經月欲分三代威儀何所在一場喧聒不堪聞携笻更向長安去遠客秋懷我獨云【右十四日夜罷享後與享官復遊新興寺】

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

17일 十七日 ○율지와 함께 종루에 갔다. 나는 《사원록》을 다시 부탁할 생각으로 예조로 가서 아전 배광옥에게 말하였는데 들어주지 않았다. 그래서 묘동(廟洞)의 장번(長番) 집에 들어가 그 본가로 가는 편지를 받았다. 그길로 정동에 가니 혜길이 말하길 "내일 아침 전에 율지와 들어오겠습니다."라고 하였다. 차동으로 들어가니 감찰(민치원)도 왔다. 그길로 그 종형과 작별하고 주인집으로 오니 박상현이 내려가려고 행장을 꾸려서 나왔다. 그와 함께 유숙하였다. ○與聿之往鍾樓。 余則往禮曹《祠院錄》更附4)之意, 言及於裵吏光玉, 則不聽。 故入廟洞長番家, 受其本家所去書簡。 仍往貞洞則惠吉曰: "明日朝前, 與聿之入來。"云 。 入車洞, 則監察亦來。 仍與其從兄作別, 而來主人家, 則朴祥顯下去次, 治裝出來。 與之同留。 附 저본의 '附'는 앞 '5월 3일' 자에는 '付'로 되어있다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

18일 十八日 ○아침 전 율지와 정동으로 가서 거기서 아침을 먹고 오후에 나왔다. 박 상인이 밥을 먹은 뒤 출발하였다. 동향 사람들은 날마다 내려가는데, 나와 율지는 혜길이 함께 가자고 하는 통에 발이 묶여, 함께 가지 못해 몹시 괴로웠다. 혜길은 내일 새벽에 나온다는 뜻으로 약속하고 나왔다. 오전에 정동에 있을 때 안채에서 음식을 한 상 내와서 배불리 먹었다. 참으로 고마웠다. ○朝前, 與聿之往貞洞, 仍爲朝飯, 午後出來。 朴喪人食後發去。 同鄕之人日日下去, 而余與聿之拘於惠吉之同行, 未得同行, 悶悶。 惠吉則明曉出來之意相約而出來。 午前在貞洞時, 自內間食物一床出送, 故飽喫。 可感可感。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

14일 十四日 ○밥을 먹은 뒤 여러 벗과 관정동으로 가서 잠시 얘기를 나누었다. 그길로 종루(鍾樓)로 가서 둘러보았다. 그길로 구 광화문 밖으로 가서 잠시 안희로(安希老)를 만났다. 나는 백운동의 이정하(李正夏)에게 갔으나, 숙부와 조카가 모두 없어서 만나지 못했다. 돌아오는 길에 정동에 들러 잠시 이야기를 나누었다. 각교로 들어갔는데 판서가 대궐에 들어간 바람에 그 아들 지학(持學)하고만 작별하였다. 저물녘에야 주인집으로 돌아왔다. ○食後, 與諸益往冠井洞暫話。 仍往鍾樓周玩。 仍向舊光化門外, 暫見安希老。 余則往白雲洞李正夏, 叔侄皆不在, 不得相面。 來路入貞洞暫話。 入㰌橋, 則判書入內, 只與其子持學作別。 乘暮還主人家。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

上吏判南台秉哲及訓將金台炳國書【六月初旬】 伏以徒立四壁方切膚床之嘆願受一廛敢效踵門而告言猶未畢文豈子虛伏念生匠園龍鍾藝林驢楦一字不堪煮浪讀古文今文寸璧難自珍狂奔朝市暮市言念雨露之沾沐亦云歲年之浸湥懷往辰於簪花居然三朝日月計舊甲於槖筆邈乎二紀星霜藍田之一官太淸難救羸鼠之肚栢臺之兩銜雖侈那免飢烏之名而旅遊豈樂爲哉嗟恒産末如何耳旄邱之葛何誕瑣尾三年陋巷之瓢屢空傷心一室西河之慘切骨尙未暇雙淚滂沱東郭之愁撑腸寧或忘十口顑頷顧其情吁亦慽矣欲無愬可得已乎進退如觸藩之羝抑有垂憐者否遲徊若戀豆之馬實非懷利而然捐親戚棄墳塋嗟何時可已振貧窮拔淹滯幸斯世適丁是所謂聽雷之蟲非敢曰慕羶之蟻樊籠之羽方困願借上林一枝涸轍之鱗欲乾莫惜西江餘派三時望於霈澤正似旱田之枯苗千重隔於海山伊誰迷津之慈筏伏惟閤下維嶽生甫於水見河經品題便作佳幾騰識荊州之願被容接得爲幸爭詫御李君之榮故家門繩墨尙傳施德於不報眞宰相器局自在斂功於無言肆將呼庚之楚言敢望君子之周急苟一才適於用不以人而廢馬歷數當世之賢舍夫子其誰也渴易飮飢易食不遑鋌鹿之擇音拯其溺救其焚只冀鞭馬之及腹伏望俾穫升斗之邑幸保困危之蹤則謹當藏之中心仰若北斗執鞭爲御長趍承於下風結草以酬且恭俟於後日

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

南原官笛村吳生基常訪余旅寓備說其祖彦宙【號啞庵云】實行索余一言聊賦近體以贈之【五月二十一日】 恭聆吳啞庵隱居帶方鄕掎摭平生業尙矣孝爲綱上堂供滫瀡昕夕候溫凉適値靡寧節假寐不矧翔良醫亦云勞百藥療無方至誠固有感雪裏松茸香繡屛春風迴昭蘇復安常王鯉曁孟筍今古足頡頏紫哭何哀哀終朝血雙眶白首猶孺慕三復蓼莪章進遠恒靡懈竟夜整新裳事伯推餘孝蓄租于彼場不使家人知虛殼歸吾廂竪碣侈先壟殖財護長房寒族待擧火窮隣賴救荒幕市兒墜橐悲泣有老孀幸玆賢君子覓主拾而藏旱田喜得兩餽謝到中堂紬綿尙不貪況受貧女償每逢尋常乞食不厭推床頃刻簞豆裏可驗方寸良福善天孔昭八耋身康彊偕老調琴瑟黃髮暎壽觴南陔餘慶在四蘭正芬芳孫竹森無數參差頭角長隔帳細咿啞越泿大踉蹡同居今幾世甘苦無界疆㧾由家法敦川祉未可量鬱然應植槐勗哉可敬桑令抱有奇骨留俟後日揚

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

上永恩國舅啓【領敦寧金汶根五月二十二日】 伏以言不盡矣恒顧唐突之嫌書庸識哉敢控楚酸之韻仰若北斗寫我中心伏念生牛馬賤踪螢蠹末學寸珠無以爲寶自笑大市之狂奔一字不堪救飢只慚古文之浪讀第念朝籍之肇托于嗟歲華之滋多對隻影於店燈凄然幾夜鐘漏計往跡於囊筆焂爾二紀星霜長春莫淹犬馬之齒漸暮大河何在鼴鼠之腹恒空果緣旅食之支離轉覺恒産之判渙三歲躡屩幾嘆家室之蒼茫千里餽糧竟致妻孥之凍餒嬴博之悿縱切己焉哉長逝者悲溝壑之命方連曷以爲餘生之計是乃到地盡頭也雖欲歸亦何顔乎進退不能屈伸正以藩羝之羸角得失有關生死敢曰鋌鹿之擇音竚好音暮復朝一室之望眼欲穿依舊樣寒又暑孤客之愁懷難裁終知病其蘇之方秪在愛欲生之眷凅轍之鱗方急莫惜西江之波東蘊之手猶餘可乞東郭之火棧豆未盡餘戀嗟我楚言之呼庚蟠木亦在先容伊誰周窮之君子伏惟閤下中流舟楫大廈棟樑鎭雅俗於泰平窮率恭儉採俊彦於需用翼贊謨猷斂功於無言綽有眞宰相器局施德於不報賸見故家門繩規自顧樗散之流遍被薰沐之澤往者督郵之擬豈無參論洎夫掌憲之陛亦由軫念而無尺寸報答若或尋常往來然肺肝之鏤銘不在一二人後盖足跡之出入抑亦三十年間恨薄祿於此生數間屋而已云者仰大德於當世太上舍夫子其誰伏望特加海山之恩俾救楚溺之命則謹當與家人而攢祝無大過而趨承備數三千長厠鷄狗之列酬德萬一粗效蛇雀之啣

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

上荷屋相公書【九月九日】 伏以小人晨被海嶽之恩尙蔑塵露之補滿心恧蹙更何敢言私而欲枯涸鮒之鱗不擇鋌鹿之音畧綴文字仰溷勻覽幸賜矜察焉小人名徧朝籍于今二十有八年尙未得佩符一銜非唯道內稱屈抑亦通朝之所共憐家無甔石朝不謀夕年豊而啼飢冬煖而呼寒古人之窮不幸相似欲學稼圃而力未能焉欲事工賈而非本業也居今之世旣忝科名則謀生一路只是任宦之門而逖矣孤蹤旅遊京師冒寒觸熱喫飽風霜者積有年所言念家室隔在天涯老妻弱子未堪凍餒輾轉扶携泊于它鄕一子夭逝奄過三霜淺土風雨孀婦呌寃而滯留客店懵若弗省經歲經年尙未能走還家山哭其死而慰其生悠悠蒼天此何人斯夫至微者借獸而一鳥死百鳥鳴一獸死百獸驚況吾人之天倫乎誠以千里往來致身無術且死者巳矣生者之可憐有甚於死者衆生家眷矯首雲天日夜佇望者北來好消息而一日之間裹足曳笻携空橐歸于家則相對爲無益之悲泣而朝夕呼庚但添情懷之惡故含恨忍痛坐待命途之泰來幸得一縣後則歸與家人抆淚相聚轉嘻作歡叙過夢之參商葆餘景之桑楡是乃區區▣愿而飮河滿腹不過是飢鼴之一小肚也淒然南望遠別父母之墳墓今爲玉寒暑矣霜露之交歲時之節一倍瞻慕百感觸目夢裏啼淚覺猶沾襟盖小人父母之晩生而平昔最所鍾愛者也烏哺之願有倍他人而命與仇謀竟抱穹壤之恨到今妻子之戀極涉鄙瑣而犬馬之齒漸垂遲慕餘生之相托爲命莫如妻孥而妻孥之仰哺都係小人一身則身非木石不得不爲餘生之計也窃覵朋儕之游宦者科榜也年齒也資歷也窘急也未必皆出於小人之右而往往超蠟乘五馬揚大盖而顧此跂足而俟者不日不月置而不問自知幡木龍鍾無適于用而亦在先容之如何耳伏惟相公閤下當世之大人君子也以德服人功利之擇於物者不可樓計以耳目所睹記言之貪窶者賙而䘏之閤下之仁也湮鬱者導而宣之閤下之義也上承聖明無一物不遂其性者閤下之志業也旁招俊乂俾庶官各適其用者閤下之績勩也施德於不報之地而不形聲色使人莫窺其涯涘者閤下之大局宇也然則如焚如溺以待救拯者不踵于閤下之門而更誰因極倘蒙吹噓之風得擬一郡▣財從今以往數十口生活惚是閤下終始之擇而榮歸邱攏之日足以有感於父母之靈矣結草圖報猶未定喩其萬一焉無任怔營血祝之至

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

上吏判啓【吏判金台炳學十月二十八日】 伏以拙於言辭難明襞積之緖代以文字敢陳苦酸之音發乎腔中冀其體下伏念生蕉萃賤質羇旅遐踪幼而學壯欲行孤燈下經史千帙昔者疾今不愈大市上詩酒一狂第緣一科甲身名積費百不己心力躬欲操於來耟那堪里閈之騰嘲志未遂於煙霞多惱家室之勸起何其久也居然屬朝籍二十五年曷云歸哉逖矣望鄕關七百餘里夫孰曰大有覺者徒不事家人業焉悵節物於他鄕父母之墳塋在夢無恒産於窮屋妻子之凍餒關心銓注侈於一郵詎忘先大監厚澤銅限嚴於四載尙怕直指使餘威而聖朝菅蒯不遺俾遠臣簪笏如故報答何地空慙飢烏之無聲榮耀如天敢言磨驢之踏跡操竽而竊米嗟哉廉隅之都喪揚秕而簸糖若爲情私之仰布然惟知我者夫子况復適爾于是辰上天至仁仰昭光之遍被前星繼照頌惠霈之廣覃遊造化中跂▣然聖代一物從大夫後棲棲乎客店幾時伏惟閤下大家文章上世人物薦引猶恐不及宋穎翁之得人甄拔各當其才晉山公之啓事汲緶之手不短剩見老成人典型轉環之量何弘綽有眞宰相風度肆丁千一之會庸申尺寸之衷十目笑於趙門縱嫌毛遂之自薦一骨買於涓市竊慕郭隗之先從鳥其鳴也衰粗效呼庚之楚語鳳兮翔而覽庶見君子之周窮伏望矜此困危之身許以升斗之縣則謹當益勵貞志恒佩眷懷雖執鞭亦不辭永以爲好將結草而圖報俾也可忘

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

22일 二十二日 ○일찍 출발하여 여산(礪山)55) 새 객점에 이르러 아침을 먹었다. 능측(陵側)56)에 이르러 점심을 먹었다. 용산교(龍山橋) 객점에 이르러 유숙하였다. 70리를 갔다.객방(客房)에 빈대[蝎]가 많아 밤에 잠을 이루지 못했다. 밤에 일어나니 주인이 정주간에 자리를 깔아 주었다. 그래도 새벽까지 잠을 이루지 못해 몹시 짜증이 났다. ○早發, 抵礪山新店朝飯。 抵陵側午飯。 抵龍山橋店留宿。 行七十里。 店房多蝎, 夜不秪睡。 夜起, 主人鋪席廚間。 仍不秪眠達曉, 可憤可憤。 여산(礪山) 전라북도 익산시 여산면이다. 능 전라북도 익산시 석왕동에 있는 익산 쌍릉으로 보인다. 마한(馬韓)의 무강왕 및 왕비의 능이라고도 하고, 백제 무왕과 왕비의 능이라고도 한다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

9일 初九日 ○밥을 먹은 뒤 개간소로 갔다. 낮에 회동으로 가서 송 장성을 만나 전주 송민수의 서간을 전해 주었다. 저녁에 곽교(㰌橋)로 들어가 송 판서를 잠시 만나고 관정동으로 왔다. 저녁을 먹은 후 율지와 함께 정동으로 가서 유숙하였다. ○食後, 往刊所。 午間往晦洞, 見宋長城, 傳全州宋民洙書簡。 夕間入㰌橋宋判書暫見 而來冠井洞。 夕飯後, 與聿之往貞洞留宿。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

10일 初十日 ○아침 전 관정동으로 왔다. 아침을 먹고 용동으로 갔다. 그길로 북치로 가서 정 생원 병문안을 하고, 도로 개간소로 왔다. 오전에 사헌(士憲)과 신성칙(申聖則)이 들어왔다. 그길로 함께 영대 집으로 와서 머물렀다. 그길로 낙동으로 가 참판 이광문을 만나, 그의 사촌 이광헌(李光憲)의 상을 조문하고, 한참 동안 이야기를 나누었다. 그 아우 이광정이 있는지를 물으니 마침 출타하였다고 하였다. 그러므로 상갓집으로 내려와 곧바로 궤연(几筵)116)에 들어가 곡을 하고 절을 하고 나서 사랑에 올라가 상인(喪人)에게 조의를 표하고 왔다. ○朝前, 來冠井洞。 朝飯往龍洞。 仍往北峙, 問丁生員病, 還來刊所。 午前士憲及申聖則入來。 仍爲偕來永大家留。 仍往洛洞, 見李參判光文, 吊其從氏光憲喪, 移時談話。 問其弟氏光貞有無, 則適出他云。 故下來喪家, 直入几筵哭拜後, 入上舍廊, 與喪人致吊而來。 궤연(几筵) 죽은 사람의 영궤(靈几)와 주(神主)를 모셔두는 곳이다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

24일 二十四日 ○아침에 또 비가 와서 일찍 출발할 수 없었다. 너무 늦어져 비를 무릅쓰고 출발하였다. 작은 고개 하나를 넘으니 정자 둘이 있는 큰길이 나왔다. 정자동(亭子洞)에 이르러 점심을 먹었다. 오원천(烏院川)57) 가에 이르니 교량이 전부 부서지고 냇물이 크게 불어 있었다. 월천군(越川軍, 강을 건네주는 인부)을 붙잡고 건너는데 물이 어깨 위를 넘자, 마음이 몹시 위태롭고 두려웠다. 날이 저물어 굴암(屈岩) 객점에 이르러 유숙하였다. 70리를 갔다. ○朝又雨, 不得早發。 最晩後, 冒雨發程。 越一小嶺, 出雙亭子大路。 抵亭子洞午飯。 抵烏院川邊, 則橋梁盡破, 川水大漲。 以越川軍扶持以越, 而水過肩上, 心甚危怕矣。 暮抵屈岩店留宿。 行七十里。 오원천(烏院川) 전라북도 임실군에 있는 섬진강 상류이다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

答權進士錫耈書【自京蓮洞移住于原之康川】 人事襞積積有年所顧念平昔辜負如山而寤宿一念何嘗少弛惠圅先施政認故人之不遐棄也恭審獻發侍候曼禧仰慰仰慰魚稻江鄕閒居趣味想喫十分淸福矣健羨無比春府兩堂仕軆幷泰平而近帶何啣季氏亦安侍做甚工夫耶休家門不幸再昨秋奄遭玉果長姪喪昨秋又遭伯㛮喪情私悲慟實難裁抑而言念孤寡情景寧欲無言道里脩夐滯淹三載尙未得一往痛哭此亦人情耶歲籥載新鄕信久閡苦海浮生良覺苦惱所謂一麾通藉二十年來才得凋薄一郵而千般瘡疣不禁酸寒且於營下咫尺上酬下接少無展眉之暇添之以兩邑兼務互相侵人堆案朱墨令人蹙頞此亦一功名耶自憐自笑敎意依所訴嚴題以送而自顧逆旅過客未敢知有實效否也在我之道靡不用極而其於舞弄之吏視若五日京兆尹何相應另諒耳第待春氣和暢政欲溯棹一過而際其時儻無礙於審巡之役役否江花山鳥定有緣分而况是高士邂逅乎羈麽人事也恐未可質言幸勿以俗客而厚誚焉餘在續候撥忙胡艸不備

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

答趙斯文斗年書【方住江陵鶴山】 煖律初噓膽咏倍切料外春丈惠臨兼承璚圅圭復終朝殆不覺生毛也矧審新正省候迓納曼祉尤庸慰昻三餘之工想應破十萬卷而蓄銳伺發更當有時矣凝竚無已休禿頭老丞又添一齒而鄕園遼夐魚雁久阻逆旅百感集如蝟毛自憐自憐所謂丞乎丞乎綽綽有哦松之趣味而兩兼氄務匝沓相尋盈几簿牒令人埋頭汨沒日事疲恭反不如寂寂無消遣之爲愈也惠荷黑岳榻紙八帖得之不翅若百朋之錫雙金之擲拂拭摩挲從可以幾箇月不知肉味矣其所感佩實難形喩況以二百里外所榻之珍藏運之於三百里索居之老丞者苟無十分情念何以洎玆重爲之珍謝僕僕辱惠中文章盛稱不幾近於抗鷦螟而擬大鵬餙嫫母而較西施乎披而讀之赧汗浹背倀倀然若自失也何座下之不自惜而輕出此等語耶不過是座下之才豪筆快臨楮放手汪洋橫騖自攄懷而自遣出奇以爲戱者耳然則倘不歸於齊諧寓言者流歟浩呵浩呵緗梅皓月豈無玄度之思而近爲朱墨所困未能吐狂率一口氣幸莫以俗調而遐棄之如何如何臨溪事更當加鞭矣諒之也二月科路以爲一宿揮麈之計則幸莫甚言方擁篲以俟餘便忙只此不備

상세정보
84193건입니다.
/4210
상단이동 버튼 하단이동 버튼