민간기록문화
통합검색플랫폼

기관별 검색

검색 범위 지정 후 검색어를 넣지 않고 검색버튼을 클릭하면 분류 내 전체 자료를 볼 수 있습니다

전체 으로 검색된 결과 84193건입니다.

정렬갯수
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

拜呈鼓山任先生【憲晦】 寒水心期照。春風氣象間。淵源追栗老。事業接梅山。道秉昏衢燭。望高朝野班。小子彌瞻仰。宮墻奈莫攀。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

答許厚卿【永栽 癸酉】 直眺可莽蒼。而動輒涯角。悵也。英儀英姿。未嘗暫忘於寤寐枕筆之間者。爲其志氣之或不頹墮歟。問學之或不疏歇歟。持心治己之或不脫略規矩嘗試新好歟。念念不舍。殆無所不到。忽得長錢別幅。縱橫滾滾。憂世道而知剝復之常。立課程而知思索之貴。綽乎有近裏勇往之味。此心始釋然以喜。天生英才。其意非偶然。困於心衡於慮。行拂亂其所爲。亦未心非玉成汝者。而苟或被。它乾沒。逡巡等待。鄕人與歸。則豈天生之本意哉。此當深思而加念也。俯詢諸條。近來所罕見。豈不可喜。但所諭似出於一時備例應文之爲。非由於憤悱若索之餘。無乃才敏爲祟耶。朱子曰敏底人用鈍底工夫。此言亦當深味也。有問不容無對。略貢以去。更就此反履之。大學首節三在字云云。章句三當字。是三在字之解也。經指示其所當在之地。章句是勉人之意。物格。先儒謂理到極處云云。格物物格。譬如行路而路盡。讀冊而冊盡。冊與路。雖待人讀之行之。而自物言之。不害爲冊自盡路自盡也。蓋理固已極至。而吾之心爲氣蔽。吾之知有卷未透。則心與理自不相干。是故因其已知之理而益窮之。以求至乎其極。則天下之理。各有以詣其極而無遺餘。是謂物理之極處。無不到者也。且理雖無情意運用。而其隨遇發見。亦自有至神之妙。心之感而理無不應。此所謂其用之微妙。實不外乎一人之心者也。胡雲峰言性發爲情。心發爲意云云。胡氏說似有心性各發之嫌。故或有非之。然此蓋就其中。指其意象之相類者。而分配爲說。夫性有仁義禮智。而情之愛惡讓知。皆有苗脈之不可亂。故以情爲性發。心有主宰運用之妙。而意是計較商度者。故以意爲心發。然其實則情乃已發之心。而意之商度。亦性之理之分別裁制底。初非心性之發元有兩岐也。孝弟慈。始言於齊治章云云。孝弟慈。雖是修身之實事。而行之之地。乃在人已對立處。故於此始言之。如絜矩之矩。實自修身以上得之。而行此矩。則至治國平天下而始廣。故特標出於治平章。尹氏所謂其心收斂不容一物云云。其心收斂。不容一物。當做工夫看。而不容一物。是收斂得至密處。盤銘之釋云云。苟日新三字。意旣足矣。而又重言日日新又日新。何其煩也。且其義有何難知。而章句之釋。不憚煩而詳說之也。此固已審。而又於或問。張皇引伊尹武王之說。直不過磨驢之踏耳。是何故也。嗚呼。此聖賢喫緊爲人之苦心。苟讀此而不能奮發而興起。只作一場話說而止。則惡得免聖賢之罪人也。此正吾輩共勉處。心雖主乎一身。而其體之虛靈。足以管乎天下之理云云。此段以心與理相須之義而言。蓋自心而言。則心自有體用。自理而言。則理自有體用。而其理貫通。故吻然無間而交互相須者。自是其妙如此。然則理之用乃心之體。心之體乃理之用。蘆翁曰心無體。以物爲體。物之所以爲體者。以其妙用之具於心也。孟子所謂萬物皆備於我。正謂此也。心有人心道心。性有本然氣質。情有四端七情云云。此條恰似試場策題。不足置對。但心之根於性命者。謂之道心。生於形氣者。謂之人心。性之本來已然者。謂之本然性。受變於形氣者。謂之氣質性。情之粹然直遂者。謂之四端。有善有惡者。謂之七情。各就其地頭而看則可知。七情分配於四端及陰陽五行云云。七情與四端。貌狀自別。是以朱子謂七情不可分配四端。又以分配者。謂麤說謂難分。今必欲分配者。未知其得。朱子嘗曰七情自於四端。橫貫過了。橫非不好底。如經之有緯。不能相無者也。天地之化。如春夏秋冬之四時。其經氣也。如風雲雨露雷電霜雪之屬。其緯氣也。夫天人一理也。四七皆性發。而性之乘經氣而發者爲四端。乘緯氣而發者爲七情。則何可以分配哉。若欲分配於五行。則喜有宣暢意。怒有爆烈意。火之象也。哀有渙散意。懼有寒凜意。水之象也。愛有發生意。木之象也。惡有斬代意。金之象也。欲有黏濁意。土之象也。以陰陽言。則喜怒愛陽也。哀懼惡陰也。欲兼陰陽也。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

答尹在楠【己卯】 奉記可感足下之不我忘也。足下淳雅謹敏。已卜之眉睫。而莊嶽數年。不被他乾沒。回頭向冷淡寂寞之濱。則志勇尤可尙也。但此事畢生爲期乃可。乍往乍來。作撤無常。決無有成之理。念我在年時。亦自橫走中始回來。一心刻苦十許年。粗定頭緖。而虛聲攸曁。旋被蒙求。笭簏塡室。不免舍已耘人。白首悠悠。竟歸無聞。此非足下之前車耶。十年猶如此。況可時日責效耶。須於心裏。辦畵一規矩。無一息間。無一息忙。期之以畢生如何。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

淸州米原店夢拜先君 千里旅遊數月連。故鄕消息杳雲邊。中宵夢拜先君面。覺後不禁淚潸然。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

病中無聊。敬次河西先生古詩十韻。呈難窩 我是不平者。無人說寸心。悲歌從窮道。氣岸逐飛禽。宇宙獨彷徨。斜日下前林。大地三萬里。浩歌又狂吟。 獨撫荊卿劍。空抱伯牙琴。世人渾是夢。有誰會此音。允矣難窩子。才高意淵深。靜裏樂吾道。無愧屋漏沈。砭我狷狂客。勿使俗塵侵。此心若放過。歧路多嶇嶔。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

憶家弟允行【裕善】 千里西行數月留。那時利涉漢江舟。大都人物多情秀。到處江山足壯遊。憐我看雲眠日下。想君在道陟岡頭。願言遄返趨庭侍。爲解高堂父母憂。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

聞山齋趙領府【秉世】處義感吟二首 烈士殉君無古今。公歸泉壤好相尋。石頭城下同袁粲。止水亭前慕古心。正氣不隨寃氣散。家讐倂與國讐深。光揚節惠自天降。幾個男兒痛哭臨。國事蒼黃忍說今。二憂忠節復公尋。萬人幾人能辨義。一死當死不渝心。五疏披誠神可質。百身難贖恨尤深。泉臺此去應無愧。日夕趨陪列聖臨。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

次金鳳于【永岐】哀桂庭閔尙書【泳煥】韻二首 忠義如公創見今。歲寒特秀柏千尋。醜虜知應驚破膽。廷僚孰不愧生心。壯氣昭回星斗極。愁懷慘淡海雲深。當時一死光千古。頭上分明白日臨。扶綱植紀古猶今。一死堂堂義路尋。凜凜氷霜凝碧血。明明天日照丹心。聲名長興華山重。寃恨同添漢水深。賣國欺君狗鼠輩。如何不愧上蒼臨。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

章山齋小會 八月淸遊四老同。寒花晩葉碧山中。堪憐短髮星星白。爲惜斜陽冉冉紅。前哲貽謨瞻梓樹。故人有約抱絲桐。瓊篇如得空靑寶。浪讀千回便愈風。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

與柳敬彬【興淵】共吟 歲暮孤村雪滿林。靑燈共對白頭吟。十年離合人全老。一席談論夜轉深。許過知心開草逕。不勞乘興訪山陰。江南春信梅先動。索笑簷端冷不禁。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

28일 二十八日 ○주인 하서가 극구 말렸으나 갈 길이 바쁜 관계로 밥을 먹은 뒤 출발하였다. 이현대(李顯大)를 위로할 생각으로 아산(牙山) 번천(樊川) 길을 찾아가려 하니 하서가 길을 안내해 3리쯤 가서 그대로 작별하였다. 번천의 이현대(李顯大) 집을 찾아가 그 궤안에 조문하였다. 점심을 먹은 뒤 출발하려고 하니 주인이 극구 만류하여 그대로 유숙하였다. ○主人夏瑞堅挽不已, 而以行忙之致, 食後發程。 爲慰李顯大之意, 尋牙山樊川路, 則夏瑞指路行至三里許, 仍爲作別。 尋樊川李顯大家, 吊其几筵。 午飯後, 欲爲發程, 則主人堅挽, 仍留宿。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

29일 二十九日 ○밥을 먹기 전에 출발하여 선제정(先帝亭) 주점에 이르러 아침을 먹었다. 부용치(芙蓉峙)를 넘어 창화(昌華) 객점에 이르러 점심을 먹었다. 상동(上東) 주막에 이르자 날이 벌써 저물었다. 마침 강성주(姜聖周)를 만나 그와 함께 유숙하였다. 80리를 갔다. ○食前發程, 抵先帝亭酒店朝飯。 越芙蓉峙, 抵昌華店午飯。 抵上東幕日已暮矣。 適逢姜聖周。 與之同留。 行八十里。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

歇惺樓【自金剛門距表訓寺二里自表訓寺西距五里】 歇惺者正陽寺門樓名也夕陽登樓東望一萬二千峯如弄掌珠歷歷可數有一老衲擧手而指曰玉色最奇麗者衆香城也有穴如孤星者穴望峯也如兩人對坐者法起峯也最上峯是毗盧峯也如遮日者遮日峰也如牛頭者牛頭峯也如馬面者馬面峰也如鷹者石鷹峯也如獅者獅子峯也日出峯月出峯望君臺迦葉峯須彌峯凌波峯釋迦峯地藏峯粧鏡峯觀音峯白馬峯靑鶴臺十王峯使者峯丞相峯將軍峯判官峯童子峯云云餘不能盡記樓之梁楣四壁渾是貴人姓名盖自洛山神興以後各寺門樓無不揭板題名而此樓最多殆無空虛處又多昔賢題咏表訓之凌波樓長安之神仙樓亦多題名此乃游人勝事也◌湖陰詩曰萬二千峯領略歸蕭蕭黃葉打征衣正陽寒雨燒香夜蘧瑗方知四十非◌淸陰詩曰淋漓蒼雨夜迷明臥聽山中萬瀑聲洗出玉峯眞面目却留詩眼看新晴◌退漁詩曰夕陽斜露白雲歸恍惚羣仙舞羽衣萬二千峯都在面向來登涉始知非◌又曰淸翁節揭日星明湖老詩鏗金石聲宜壓古人楓嶽作滿山陰雨一樓晴◌西坡詩曰簇立羣峰萬二千誰敎輸納一樓前層層浩劫長留雪箇箇遙空不墮蓮雲氣暯朝工淡抹月輪今古自孤懸廬山眞面山中見合把玆游詑謫仙◌椒泉翁詩曰金剛九月倦游人來坐歇惺興又新返照衆香增恍惚晴秋皆骨倍精神芙蓉朶朶浮波面菩薩叢叢現法身從使龍眼移畵幅形容不得七分眞【樓上木板題名富欣所刻】碧檻東頭返照紅高僧指點玉叢叢十日周流欣更覩此身還在此山中【揭板】

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

水簾洞【自金蛇窟東北行二十里】 自地藏庵東入黃流潭抱玉鏡臺過金蛇窟履巉巖溯澗瀑東北行將近十里有一小堞築石礫爲址行幾里又有小臺址或云新羅王子巽國來住又行五里許有般若高磴石壁欹斜落葉依迷下臨萬仞坑塹攀危棧履疊磴抱壁行過胸喘膚汗心戰戰足縮縮超過幾層絶頂到六七里許始有水簾洞正似珠官貝闕之間水晶一簾側掛千尺奇哉其上十餘里許又有百塔云而臟神告貪且無同志竟失一游可悵【或言百塔徒勞脚力別無可觀云】〇椒泉翁詩曰山行凡幾日艱險卽他無斫木架深壑攀膝上曲隅澗石蹲如虎輿僧捷似鼯探眞猶不已還覺更癡愚危哉般若磴攀緣進魚貫一步仍十憩胸喘兼膚汗仄崖千丈坑俯瞰發長歎千金輕一毛頃刻軀命判咄咄蓬萊僊困我一聞漢頹景冉將盡山腰纔到半何時上危頂此身無羽翰百尺竿頭步努力搤雙腕忽入最佳境白石光璀璨水晶千尺簾側掛龍宮畔雲毋應捲窓月妃欲虛館玉樓十二珠層層映凌亂萬山紆鬱裏一派爽然看蝦鬚初演漾虹腰更燁爛正是鮫人綃練出萬疋叚天孫快銀河濯錦波渙散欹臥千仞壁四時懸不斷造翁太戱劇隨處形色換九淵與萬瀑未必獨爲冠迺知古來人乘險傳相玩此行信不虛今日又奇觀

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

敬次椒泉翁贈別徐尙書韻 自五臺以後凌波臺百井峯萬物草九龍淵隱仙臺白雲臺普德窟須彌塔水簾洞靈源庵諸般危險處椒泉翁以輕屐短笻如踏平地老尙書恰滿六旬之年何其壯哉到奇絶處輒又以詩韻寫景往往多得意筆行至長安寺尙有餘戀忽逢徐尙書更留一宵淸譚雅韻娓娓不僊風流文物頓覺照耀一座〇椒泉翁詩曰野宿長安寺故人忽有書曾無留約會何幸款情紓蔗境君將漸茹懷我尙餘艱危前嚮路珍重坐僧輿〇徐尙書詩曰凈界逢心契淸譚勝讀書塵區期不束璇夜氣相紓耽景歡尤洽輸懷樂有餘晨輝惟恐發爲是各分輿〇椒泉翁夜宿長安寺明朝出山詩曰古寺如新設施功問孰歟客從流水到僧與白雪居行邁將催駕烟霞尙濕裾終宵悵不寐殆若夢蘧蘧長安夢外寺相對老尙書凈界浮埃逈晴空煖景舒削巖蒼漸薄鳴葉絳猶餘定識明朝路關情憶筍輿〇初八日乙卯晴〇朝發長安寺二十里長北倉中火【以上准陽支應】五十里通口宿所【金城支應〇縣今金炳學蔭】

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

17일 十七日 ○일찍 출발하여 용계(龍溪)75)에 이르러 아침을 먹고, 곡성(谷城) 읍내에 이르러 요기를 하였다. 남원 자생(者省)76)의 원산(圓山) 필흥(弼興) 집에 들어가 유숙하였다. 70리를 갔다. ○早發, 抵龍溪朝飯, 抵谷城邑內療飢。 入南原者省圓山弼興家留宿。 行七十里。 용계(龍溪) 전라남도 곡성군 옥과면 근처이다. 자생(者省) 전라북도 남원시 주생면 근처이다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

1일 初吉 ○밥을 먹은 뒤 일행과 용동(龍洞)19)의 이 참봉 집으로 가서 《명현록(名賢錄)》 개간(開刊) 일을 보고 돌아왔다. ○食後, 與同行往龍洞李參奉家, 見《名賢錄》開刊事而還。 용동(龍洞) 서울 노원구 하계동이다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

2일 初二日 ○밥을 먹은 뒤, 일행과 대묘동(大廟洞)20)으로 가서 공서(公瑞)을 불러 종묘 문밖에서 잠시 이야기를 나누었다. 《사원록(祠院錄)》을 다시 부탁할 생각으로 그길로 예조의 당직 부서로 가니 아전 배광옥(裵光玉)은 마침 출타하였고, 아전 안인성(安寅成)은 작년에 세상을 떠났다고 하였다. 그래서 다른 아전과 상의해보니, 배광옥이 없어 《사원록(祠院錄)》의 소재를 알지 못하였으므로 주인집으로 돌아왔다. ○食後, 與同行往大廟洞, 要公瑞暫話於宗廟門外。 以《祠院錄》更付之意, 仍往禮曹直府, 則裵吏光玉適出他, 安吏寅成昨年身故云。 故與他吏相議, 則裵吏不在, 不知《祠院錄》之在, 故還來主人家。 대묘동(大廟洞) 서울 종로구 훈정동ㆍ묘동ㆍ봉익동ㆍ종로3가ㆍ종로4가동에 걸쳐 있던 마을로서, 대묘인 종묘가 있던 데서 마을 이름이 유래되었다. '대묫골ㆍ대뭇골ㆍ대묘동ㆍ묘동'이라고도 하였다

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

23일 二十三日 ○밥을 먹은 뒤 출발하였다. 북문 밖으로 가 잠시 송약수 씨를 만났는데 서울로 보내는 편지를 주었다. 그길로 출발하여 장대(將臺) 앞에 이르자 나를 부르는 사람이 있었다. 돌아보니 남문 밖에 사는 류하석(柳夏錫) 영윤(令倫)이었다. 내가 이미 부내에 들어섰으니 찾아가지 못할 것도 없는데, 갈 길이 바쁜 관계로 그렇게 하지 못하고 왔다. 그런데 갑자기 여기에서 뜻하지 않게 만나 무척 기뻤다. 그길로 동행하여 삼례(參禮)83)에 이르러 점심을 먹었다. 저물녘에 능측(陵側)84) 객점에 이르러 함께 유숙하였다. 50리를 갔다. ○食後發程。 往北門外, 暫見若洙氏, 則付京簡矣。 仍發, 抵將臺前, 則有呼我之人 。 故顧見, 則乃南門外居柳夏錫令倫也。 余旣入府, 則非不爲尋訪, 而以行忙之致, 未果而來矣。 忽於此地意外相面, 其喜可掬。 仍與同行, 抵參禮午飯。 暮抵陵側店, 同留宿。 行五十里。 삼례(參禮) 전라북도 완주군 삼례읍이다. 능 전라북도 익산시 석왕동에 있는 익산 쌍릉으로 보인다. 마한(馬韓)의 무강왕 및 왕비의 능이라고도 하고, 백제 무왕과 왕비의 능이라고도 한다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

6일 初六日 ○문적을 수정하고 용동의 이 참판 집으로 갔는데, 간행소의 유사가 문적을 다 산삭(刪削)하였으므로 종일 용동에 머물렀다. ○修整文蹟, 往龍洞李參奉家, 則刊所有司, 皆刪削文蹟, 故終日留龍洞。

상세정보
84193건입니다.
/4210
상단이동 버튼 하단이동 버튼