민간기록문화
통합검색플랫폼

기관별 검색

검색 범위 지정 후 검색어를 넣지 않고 검색버튼을 클릭하면 분류 내 전체 자료를 볼 수 있습니다

전체 으로 검색된 결과 84193건입니다.

정렬갯수
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

祭金翼夫文 嗚呼。翼夫其果逝也耶。八表豗攘。洚流橫決。靡哲不愚。日趨猵狚魑魅之域而莫之止也。遡區中而靡往。耳聞不欲聞。目見不欲見。其機也惙。其生也恥。無寧挹靑霞而遐征。荷衣蕙纕。翶翔乎無累之境。舒翕于大化之機。誾誾然以遍質於不寐之羣聖賢。不亦快哉。然則余不當悲翼夫之逝。而翼夫當悲余矣。雖然余猶爲人猗。不得不言人間事。夫自世降俗壞。羣聖賢傳授心法。佹佹乎其垂絶。而後徒執守之正。域中猶以柏門稱首。山頹以後。先進次第徂謝。見存數公。亦皆耄耋朝暮。後來者爲世所奪。亦無可繼者。則其屬望。安得不尤重於年差後如翼夫者耶。今忽逝矣。吾黨駸駸索莫。余雖欲不悲其逝得乎。蓋余識君。早自何歲。執經請難。迭侍函筵。春風之座。間賦遠遊。聯翩於湖山千里之外。有難同仇。有事相質。亹亹乎迭宮商而許斤堊矣。人事變嬗。余乃越省遐遯於方丈之南。東涯西角。音容難接。如曠世人越國人。因風飛翰。秖誦甫田而已。往丙子夏。余過宜春。高寓適邇。與之相招。數宵周旋於文酒之席。至西巖而別。執我征袂。飮我以酒。慨然有隱侯之悵。孰謂此日便作千古永訣耶。追惟至此。重可悲也。嗚呼。天球匪琢君之質也。挺松不倚君之儀也。確乎不拔君之操執也。篤實慷慨君之衿抱也。斂華就實。不喜標榜。君之自修也。主理帥氣。導窾批隙。君之見解也。今皆不可得以復見矣。又安得不悲哉。余自近年來。衰病益肆。路且遙闊。匍匐不可期。遙書此以替陳。翼夫有靈。庶可冥恕。嗚呼哀哉。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

祭李致善文 嗚呼。果齋其眞死耶。苟死也。五十年生平知己。遽爾闊別於幽明之判。而何不一語相告相招。否者彼一片蘭音。胡爲乎萬山之中。使人神驚而骨靑也。哀矣哀矣。痛矣痛矣。念我柏師之門。老成宿德。非不多矣。次第零落。林藪索然。惟松果兩兄。巋然如魯殿。而松翁已癃耋矣。年稍當力稍强。莫如兄者。左右遠邇。安得不注仰如的。而今乃翩然翶翔乎廣漠無何有之鄕。獨享南面之樂也耶。吾道其誰復之。遺緖其誰振之。後徒其誰作之。世且墊亡。其誰同歸。以若深仁宏規。何不復顧念。而使後死者。踽凉於世也。哀矣哀矣。痛矣痛矣。琦自昨歲五月。委狀痛楚。回甦無望。聞君之死。匍匐非可能。而侑語不可緩也。要欲搆成而神惘意慌。忘前失後。執管而旋廢者數矣。抑又念賤疾幸而不死。則後山亭巨燭下。敷陳侑語。說盡生平。將有其日。不然黃壚山靑霞裏。執子裾縶我駒。永夜談笑。只在朝暮間。不必勞區區病腕爲也。譫囈止此。或可笑領否耶。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

晩悔金公墓誌銘【幷序】 洪陵三十一年甲午。東匪猖獗。國中騷然。湖南最劇。衆皆恇怯。將外托東學名。爲苟且彌縫計。郡中以是會議。先是公大斥曰。東學聖門之賊。國家之逆。通諭四民俾勿染。至是往諭會中曰。名不正言不順。設如此則生。不如此則亡。與其不義而生。曷若守義而死。衆皆從之。謀主倅守城。公申束民衆。勵以死守。城陷。公竟遇害。年僅四十。嗚呼悲夫。公諱泰瑀字亨善。金氏系出駕洛。國朝有諱升元避地靈巖。四傳而振兌。同中樞徙康津。通政日曄副護軍載淳。曾大父大父也。父永秋。金寧金養運女母也。公以睿陵乙卯生。天資坦夷。事親友兄盡其道。經理産業。身致貲貨數千。而使其兄自裁之。年垂三十。勵志爲學。扁其堂曰晩悔。時從從叔景晦堂永根。學於吾南金公漢燮及金重菴先生而師事之。又樂從賢士友遊。辨質經義無虛日。蓋其學日月進就。如方駛之源。而不弔于天。見殲于凶鋒。嗚呼惜哉。公娶晉州河明源女。生三子。男炳龍炳祿早歿。女適金鍾湖。孫男尙均益均文均梁炳晳壻也。餘不錄。郡南道巖面九丁里右麓酉原。公之藏也。炳龍以狀徵銘。余壯其義哀其死。爲之辭曰。能言距關。孟氏至言。秀而不實。聖人所歎。守正不撓。孰如其賢。志大命卷。孰如其憐。納銘幽堂。用徵千春。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

府使梁公墓誌銘【幷序】 公諱相爋字周玉姓梁。濟州其貫也。高麗游擊將軍保崇爲上祖也。參奉杞植。明亡遯于箕山之首陽洞以終。寔八世祖也。贈司僕正達三贈左承旨錫智贈戶參國永。曾祖禰也。三世之贈以公貴也。通仕郎昌寧曺振滿外王父也。景陵辛丑洪陵己亥。生卒年也。綿城之海際面磨姑山乾原。葬山也。嗣子成黙。嘗得植齋奇公宰之筆。揭德於墓。今過余。索壙南之銘。以余爲久要也。按。公聰慧絶人。甫學語。便知文字。其天稟之超卓也。及長不事生産。投筆業武。其志其之豪邁也。乙酉登武科。丙戌除訓鍊主簿。尋出守智島鎭。丁亥陞折衝階。移薪智島兼古今島節制使。以治蹟特異。入爲訓鍊僉正。陞嘉善同中樞。尋拜會寧府使。以疾辭不赴。其生平履歷也。其莅海防之日。飾武備嚴關防。往復上司。除蠲雜稅。使民安堵。率鄕子弟。講學勸武。歲大癘。爲之藥餌糜粥。躬行閭里。周視病民。養老恤孤。不刑一人。而境內翕然。其薄試綸經。能盡其職也。時事日非。知無可爲。投紱還鄕。優游山海間。其炳幾高標。尤人所不可及也。辨置宗田以濟族親。推其餘及於隣里之窮獨。其仁孝之推也。敎子尋師取友。正其趨向。以小學要訣立根基。毋自欺三字。爲畢生元符。其禔躬穀子。壹出於正也。乙未之變。奔問入城。草討復疏。欲伸大義於天下。而外內阻搪。不得見納。登崇禮門。痛哭而歸。取范公語。扁其堂曰憂憂。其愛君憂國。出於天性者然也。嗚呼。以公所抱。蹭蹬遐徼。未克展盡。又値世之閼。翛然作色擧之鴻。爲公一慨也。然視困於朱紱。旅進旅退。溺焉而不知返者。奚霄壤已也。公娶羅州丁氏都事萬儀女。生四男三女。繼娶晉州河氏五衛將聖邦女。二男四女也。男長成黙文行克家。次元黙正黙純黙孝黙宣黙。金斗南金容騏崔鳳均朱炫鏎金容煥朱大容金東佑壻也。內外孫曾多。至百餘人。非底蓋兩崖石可旣。玆不錄也。銘曰。不卑不隱。盡職是恭。遂初海上。落落其胸。積德于躬。獲祐乎天。漑食不爽。宜厥後之振振。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

권자인과 권응조 두 군에게 써 준 서문 贈權子仁應韶二君序 학문을 함에 있어 이전 습성을 따라 행하는 것을 가장 두렵게 여겨야 하니, 무릇 때를 기다리고 남에게 미루며, 잠시 중단하고 다른 것에 빠지는 것들이 모두 이러한 데에서 나온다. 만약 획일적인 규칙에 따라 과정(課程)을 세워 정하지 않는다면 어떻게 도에 나아간다고 말할 수 있겠는가.나는 일찍이 《여씨동몽훈(呂氏童蒙訓)》122)의 "오늘 한 가지 이치를 궁구하고, 내일 한 가지 이치를 궁구하며, 오늘 한 가지 어려운 일을 행하고, 내일 한 가지 어려운 일을 행한다."라는 말을 애호하여 학문을 처음 배우기 시작한 사람들이 해나갈 과정의 정법(定法)으로 이보다 좋은 것이 없다고 여겼다.만약 날마다 이와 같이 행하여 이미 알고 있는 것과 이미 잘하는 것들을 잊어버리지 않고, 알지 못하고 잘하지 못하는 것에 더욱 정진(精進)할 수 있다면 점차 학습한 것이 쌓여 저절로 도달하는 바가 있게 될 것이다. 내가 두 군(君)에게 말해줄 것이 없다면 그만이겠지만, 말해주고자 한다면 이 말을 버리고 무슨 말을 하겠는가. 바라건대, 두 군은 이 말에 힘써야 할 것이다. 學最怕因循。凡等待退托。間斷汨沒。皆從此中出。若不以劃一規矩。立定課程。則何以語進道哉。嘗愛呂氏童蒙訓。今日格一理。明日格一理。今日行一難事。明日行一難事之語。以爲初學者課程定法。無過於此。苟能日日如此。無忘其所已知已能。而益進其所未知未能。則漸次積習。自有所到矣。吾於二君無告則已。欲告則捨是言。何以哉。願二君勉之。 여씨동몽훈(呂氏童蒙訓) 송나라 여본중(呂本中)이 지은 책으로, 정론(正論)과 격언(格言) 등이 담겨져 있다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

안공 시에 대한 제문 祭安公【梘】文 오호라! 선생은선친과 동갑이네이웃을 맺어 서로 따르니교분과 정의가 진중하였네소자가 더벅머리일 때처음으로 수업받았네어리석음 깨우쳐 열어줌에어루만지고 아껴줌이 매우 흡족하였네중년에 나뉘어 흩어지게 되어동서로 떨어지게 되었네남극에 대치하여두 집안에 함께 빛났네선친께서 갑자기 돌아가시고선생께서는 여전히 살아계셨네때에 따라 기거를 물음에선친을 뵙는 것 같았네십년이나 더 오래 사시면서백수의 강녕 누리셨네어찌하여 선생께서또 이렇게 돌아가셨는가부친 항렬의 연배분들지금은 남아 있지 않네이 여생을 돌아봄에어찌 슬프지 않을 수 있겠는가천지가 다하여쫓을 수 있는 길이 없네제 자신의 일이 분주하여달려가 곡하는 것도 늦었네제문으로 제사 올리니영령이여 살펴주소서 嗚呼。先生先君同庚。結隣相從。契誼珍重。小子厖髮。最初受業。擊蒙開愚。撫愛甚洽。中年分散一西一東。南極對峙。兩家同光。先君遽違。先生尙存。隨時起居。如見先君。十年加隆。百壽康寧。如何先生。又此云終。父行年輩。今焉無遺。顧此餘生。安得不悲。窮天極地。無路可追。身故鞅掌。奔哭後時。操文致侑。靈其鑑玆。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

양공 주환에 대한 제문 祭梁公【周煥】文 향리의 벗들과문주로 종유하였네나를 아끼고 후하게 대한 이누가 공과 같으랴형제처럼 창화하며곳집을 다 기울였네젊어서부터 늙을 때까지형제 같이 지냈네이미 이웃에 살지 못하자또 글방으로 맞이하려 하였네어찌하여 한 번의 병으로유명 간에 갑자기 막히게 되었나만사가 아득하니눈물이 샘솟는 듯하네슬픈 마음 엮어 와서 제사 올리니영령이여 내려와 흠향하소서 鄕里知舊。文酒遊從。愛我厚我。孰有如公。塤唱篪和。廩倒囷傾。自少至老。如弟若兄。旣違結隣。且擬邀塾 。如何一疾。幽明遽隔。萬事悠悠。有淚如涌。綴悲來侑。靈其降饗。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

박공즙【제동】에게 답함 答朴公楫【濟東】 이전에 영정(詠亭)에서 만난 것은 오랫동안 격조한 이후의 일이었는데, 인파속에서 상당히 소란하여 차분히 이야기를 나누지 못하고 헤어졌으니 뒤미처 생각하면 매우 아쉽네. 뜻밖에 춘부장이 부평초같이 떠도는 나를 방문해주니, 감사함은 다른 때보다 더욱 배가 되네. 듣자하니, 공즙이 한두 사람과 더불어 휘장을 내리고 함께 연찬(硏鑽)한다고 하니, 깊이 깨우친 것이 있을 것이라 생각되네. 옛사람이 말한 '학문은 반드시 진실한 마음 바탕 위에서 각고의 공부를 해야 한다.[刻苦工夫眞實心地]'133)는 여덟 글자를 깊이 생각하고 몸으로 연구하여 날로 발전하는 실상이 있는 것이 어떻겠는가. 나는 의지가 세월과 흘러가 이처럼 쇠락하였으니 다시 무슨 말을 하겠는가. 나를 보고 복철(覆轍)의 경계로 삼는 것이 마땅하네. 向日詠亭之遇。出於積阻之餘。而人海中稠撓。未得穩敍而分。追念悵悵。謂外春庭委訪於萍水之中。慰感尤倍他時。聞公楫與一二人。下帷同硏。此計甚得。古人所謂刻苦工夫眞實心地八字。念念體究。俾有日就之實如何。義林意與歲去。衰落至此。復何言哉。視爲車鑑宜矣。 학문은……한다 황간(黃幹)이 임천현(臨川縣)에서 현승(縣丞)의 아들인 하기(何基)를 제자로 받아들일 적에 "학문은 반드시 진실한 마음 바탕 위에서 각고의 공부를 해야만 가능하다〔必有眞實心地 刻苦工夫 然後可〕"라고 일러 주었다. 《송사(宋史)》 권438 하기전(何基傳)에 이에 관한 내용이 수록되어 있다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

復訪溫泉【自萬物草降而復路可爲二十五里】 觀萬物草復路十餘里聚亦葉爲幕藉荒莎爲茵飽喫一椀點心始知周流窮峽晩飯當肉下山擔丁有順流之勢正如蒙衡鬪艦遇東南風健哉雙白足趫捷似驚禽但畏山暉薄安知客趣深六花應惱夢萬草定關心怊悵楓林外溫泉去復尋

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

訪神溪寺【自溫泉十五里】 乾鳳寺【在杆城郡】十緇徒又以生力軍來候溫泉擔而前進洞門一嶺亦云岌岌乎殆哉萬草畵屛中觀山猶不足欲聽玉流聲危輿更鱗續

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

卷之八

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

東征下【兼日記壬子】 九月初一日戊申陰午後一雨淋灕終日大風簸盪終夜揚沙捲屋危怖度了◌朝發神溪寺二十里玉流洞十里九龍淵十里回到玉流洞冒雨中火二十里還宿神溪寺【終日高城支應】

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

박사문【규동】에게 답함 答朴士文【奎東】 춘부장의 병환이 세 달을 끌어오는데, 아직도 쾌차하지 않으셨는가. 그 사이의 경과는 표현하기 어려운 것이 많을 것이라 여겨지는데, 한번도 달려가서 의사를 찾거나 약을 처방할 때 도움을 주지 못해 한스럽네. 자식이 부모를 섬길 때 만약 이에 정성을 지극히 하지 않는다면 어디에 그 정성을 쓸 것인가. 책을 읽을 때도 참으로 이 때를 활용해야 하며, 모름지기 부모를 신경 쓰지 않고 자신만 편해서는 안 되니, 밤낮으로 곁에서 모셔 간호하여 병이 낫는 방법을 다하는 것이 어떻겠는가. 《중용》을 일과로 배운다고 하니, 듣고서 매우 위안이 되었네. 부모를 모시고 남은 힘으로 학문에 힘쓰는 것이 우리 공자의 가르침이 아닌가.128) 다만 한 구절을 읽으면 곧 한 구절을 행하고 한 장(章)을 읽으면 곧 한 장을 행하여 한갓 외우고 말하는 것에 그치지 않는다면, 본 바가 날마다 더욱 몸에 와 닿아 무궁한 맛이 있을 것이네. 春府患節。延拕三朔。尙未快復。其間經過。想多難狀。恨未得一者趨走。效力於尋醫問藥之日也。人子事親。若不於此致誠。惡乎用其誠。讀書正爲此時用。須勿自私自便。日夜侍側。備盡調治之宜如何。思傳授課。聞甚慰慰。餘力學文。其非吾夫子之訓乎。但讀得一句。便行得一句。讀得一章。便行得一章。勿徒誦說而已。則所見日益親切。而有無窮之味矣。 부모를……아닌가 앞의 〈여정원경(與鄭元卿)〉에 보인다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

附檜窩河淨叙【浩中】韻【河洛七代孫】 忽聞剝啄若天降。爲說金剛暫住笻。飽吸煙霞三數月。奇觀巖石萬千峯。山川豈隔中心好。老少同歡舊面逢。吾輩淸遊超俗累。滿盃茶酒正和濃。士習年來日就非。塵埃人物似公稀。半生活計携黃卷。晩節衿期托翠微。吟弄酒然風滿袖。逢迎倏爾席生輝。湖雲嶺月遙相照。臨別何須淚滴衣。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

附河載文韻【松亭後有孝行】 金剛歸客若天降。萬壑風煙一短笻。灑落淸譚傾四座。琳瑯佳句挹群峯。琴樽賸得連宵樂。湖嶺那期隔歲逢。會事天公知惜別。故敎雲雨滿山濃。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

換鵝亭 庚寅仲秋。歷路登亭。同省吳君適知縣。謀酒助興。不可無詩。忘拙追題。換鵝名憶寫經人。十室山陰必有仁。起亭太守好題品。豈是當年醉興因。淸淮一帶碧於藍。亭在長岡鏡裡潭。無端白髮秋風客。坐數魚鬚見兩三。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

覽妙香山後賦一絶 淸虛曾有四山許。旣壯且秀此歸依。縱成一局蓮花界。地以殊方入眼稀。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

赤壁 一練長空直下垂。恰如洴澼未收歸。織娥應失支機石。流落江中疋段隨。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

芭蕉 擎日偃蹇黃扉翣。臨風婆娑碧鳳旗。建中綠蠟朝天燭。靑帝一心捲攝奇。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

次車老 飄然一杖過山居。爲愛烟雲任所如。風流聊自潛翁始。家世相傳五老餘。多情月露尋常軸。取適江山次第魚。勤意重違題幅末。擬同蘭佩拂塵裾。

상세정보
84193건입니다.
/4210
상단이동 버튼 하단이동 버튼