민간기록문화
통합검색플랫폼

기관별 검색

검색 범위 지정 후 검색어를 넣지 않고 검색버튼을 클릭하면 분류 내 전체 자료를 볼 수 있습니다

전체 으로 검색된 결과 84193건입니다.

정렬갯수
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

김성중【권태】에게 보냄 與金誠中【權泰】 일전에 왕림하신 일은 매우 감사하였습니다. 다만 다음날 사례하러 가려고 했지만, 눈보라가 사람을 희롱해서 끝내 뜻대로 하지 못하였습니다. 혹시 살펴 주실 수 있겠습니까. 오직 신구(新舊) 벗과의 교제 속에서 건강과 일상을 더욱 잘 보양하고 많은 복을 누리기만 축원합니다. 의림(義林)은 나이에 나이가 더해지고 노쇠함에 노쇠함이 더해져 오늘, 내일이 지나가기만 꾀하고 있을 뿐입니다. 어찌 조금이라고 우리 벗을 위해 할만한 말이 있겠습니까. 아, 세상일은 급박하지만 한 해가 저물어 일이 한가하니 바로 우리가 책을 볼 때입니다. 문을 걸고 자취를 거두어 정신을 집중하고 심도 있게 연구하여 덕을 쌓는 것이 어떻겠습니까? 日前枉屈。何等感荷。第擬以翌日爲回謝之行。風雪揶揄。竟未遂矣。或可鑑燭耶。惟祝新舊之交。體度勤靜更加衛護。以膺百福。義林齒上添齒。衰上添衰。以過今日明日計而已。安有一分可提。爲吾友道哉。嗚呼。世事汲汲。而歲晩務閒。正是吾輩看書之日。閉門歛迹遊心沈潛。以畜其德。如何如何。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

박대규【규진】에게 답함 答朴大圭【奎鎭】 먼 길을 나섰다는 말을 듣고부터 날마다 산으로 돌아온다는 소식을 기다렸는데, 직부(直夫)가 와서 숭한(崇翰 상대방의 편지)을 받들었으니 그 마음을 헤아릴 수 있습니다. 하물며 말을 타는 고생을 겪은 뒤에 건강이 손상되지 않았다는 것을 알았으니 말할 나위가 있겠습니까. 다만 앉은 자리가 데워지지도 않고 남은 피로가 사라지기도 전에 벗에게 급하게 서한을 보내 안부를 물으셨으니, 이것은 참으로 저에 대한 넉넉한 애정에서 나온 일입니다. 집안에 편안히 앉아서 전송과 영접을 하거나 안부도 살피지도 못한 자가 어찌 부끄러움이 없겠습니까. 거계(苣溪)의 소식은 어제 사증(士拯)이 왔을 때 대략 들었습니다. 남아가 멀리 여행하는 것이 본래 나쁜 일은 아니지만, 곧 다시 계획을 변경하여 호연(浩然)히 돌아왔으니 "처음에는 자연을 즐기는 일에 뜻을 두었건만 형적(形跡)에 얽매일 줄 누가 생각했으랴."49)라는 고인의 말은 반드시 이러한 뜻이 아닐 수 없습니다. 우러러볼 만하고 기뻐할 만합니다. 의림(義林)은 눈앞에 닥친 일이 어지러워 전혀 살필 수가 없습니다. 오직 익우(益友)들과 함께 모여 아침저녁으로 강론과 토의를 벌이는 것을 세월을 보내는 조그마한 계책으로 삼고 있습니다. 自聞有遠役。日望還山消息。直夫來。得奉崇翰。其意可量。矧審鞭策勞攘之餘。體相節宣。不至有損者乎。但坐席未暖。餘惱未歇。而遽爾煩書致訊故舊。此固出於眷憐之厚。而在安坐屋裏不能送迎相省者。豈無愧愧苣溪信息。昨於士拯來。槪得之矣。男子遠遊。本非不好底事。而旋復改轍。浩然而歸。古人所謂眞想初在衿。何須形迹拘者。未必非此意也。可仰可悅。義林目前憤憤。漫不加省。而惟以諸益相聚。昕夕講討。爲多少捱過計也。 처음……생각했으랴 도잠(陶潛)의 〈부군진(赴鎭軍)〉에 나오는 구절로 원시(元詩)는 다음과 같다. "구름 바라보니 높이 나는 새에 부끄럽고, 물에 임하니 노니는 물고기에 부끄럽네. 처음 뜻은 자연을 즐기려는 거였는데, 형적(形跡)에 얽매일 줄 누가 생각했으랴.【望雲慙高鳥, 臨水愧游魚. 眞想初在襟, 誰謂形跡拘.】"

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

박학중에게 보냄 與朴學仲 여기에 온 지 며칠이 되었습니다. 덕재산(德才山)이 늘 눈앞에 있어 마치 우리 형과 아침저녁으로 무릎을 마주하고 정담을 나누는 것 같다는 점이 거처를 옮긴 소득입니다. 오직 이 일 하나로도 스스로 위안을 얻을 수 있습니다. 하물며 영랑(令郞)이 때때로 저를 찾아와 제가 적막하게 지내는 괴로움을 느끼지 않게 해 주니 감사할 뿐입니다. 눈앞에 놓인 모든 일이 아직도 순조롭지 않아서 이따금 마음이 흔들리지 않을 수 없습니다. 생각하면 그 근심을 이기지 못하지만, 잊어버리면 또 전연 일이 없게 됩니다. 다만 앞으로 남아 있는 업보는 어떻게 상황이 전개되려는지 모르겠습니다. 조금이라도 스스로 몸을 의탁할 여유가 있다면 응당 우리 형과 천태산(天台山)의 목석(木石) 사이에서 함께 늙어갈 것입니다. 하지만 이것 역시 인생에서 좋은 일이니 어찌 복이 없는 자가 기필할 수 있는 일이겠습니까. 일전(日前)에 우연히 절구 하나를 지었습니다. "무슨 일로 산을 나섰다가 다시 산으로 돌아왔는가. 주변 사람들은 신선을 배우고자 돌아왔다고 잘못된 말을 하네. 재주도 없고 식견도 없으니 장차 어디에 쓰리오, 그저 문빗장 채우고 여기서 늙는 것이 합당하리라." 말이 되지 않아 우습습니다. 형의 건강을 기원합니다. 來此有日。德才山常在眼前。怳然與吾兄朝夕促膝。移寓所得。只此一事可以自慰。況令郞時時左顧。使人不知有離索之苦。感感。眼前凡百。尙未妥帖。時時不能無餘撓思之則不勝其憂。忘之則又都無事矣。但未知前頭債業。又作何狀。而若有一頭地可以自容。則當與吾兄共老於天台木石之間也。然此亦人生好事。豈無福者所可必也。日前偶題一絶。何事出山還入山。傍人錯道學仙還。無才無識將焉用。只合杜門老此間。不成說可笑。願兄康之也。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

김석문【시풍】에게 답함 答金錫文【時豊】 제가 사는 집이 화학산(華鶴山)을 정면으로 마주하고 있어 산 아래에 사는 친구를 지금껏 아침저녁으로 우러러보면서 생각하지 않은 적이 없습니다만, 제가 떠돌이 신세가 되고부터는 이 산까지 아울러 잃어버렸습니다. 형은 요즈음 체후가 어떠신지요? 계산(溪山)은 고요하고 봄날은 따뜻하고 경치가 아름다우며 은거하는 집 옆에 몇 두둑의 구기자와 국화를 심으셨으니, 깊이 숨어 지내는 풍미가 적지 않을 것으로 생각됩니다. 영랑(令郎)은 순후(淳厚)하고 온화하여 참으로 사랑스럽습니다. 인가(人家)의 자제 가운데 이 아이처럼 교도(敎導)와 훈계에 순종하고 학문에 마음을 둘 수 있는 경우가 매우 드뭅니다. 장래에 넉넉한 복이 어찌 다함이 있겠습니까. 더욱 유념하여 힘써 길러서 원대한 경지에 이르도록 하시기 바랍니다. 獘室的對華鶴山。山下故人。未嘗不朝夕瞻想。自我爲客。倂與此山而失之。未審兄體邇來何若。溪山涔寂。春日暄姸。衡門之下。種得幾畦杞菊。幽居風味。想不淺淺令郎淳實穩藉。可愛可愛。人家子弟能遵循敎戒。留念學問。如此郞者。甚鮮將來餘祿。曷其有艾也。惟願加意懋養。俾臻遠大。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

박정삼【준원】에게 보냄 與朴正三【準元】 여름 동안 형의 체후가 편치 않다는 소식을 듣고 매번 나중에라도 위문하고자 하였지만 끝내 실행에 옮기지 못하였습니다. 어찌 아우가 미처 가기도 전에 형께서 저를 찾아올 줄 알았겠습니까. 형이 일상을 회복한 것은 기쁘기 그지없지만 만나지 못한 창망함을 또다시 형언하기 어렵습니다. 돌아가시는 길은 안온(安穩)하였고 요즈음 부모를 모시며 지내는 온갖 상황은 또 어떠한지 모르겠습니다. 아드님은 길을 나섰다가 탈 없이 돌아왔습니까? 소식을 듣고 싶은 마음이 간절합니다. 아우는 세상일에 골몰하고 노형(老兄)은 고초를 겪고 계실 뿐입니다. 손자 아이의 혼사는 집안 사정이 매우 급박하여 한가하게 기다릴 수 없었습니다. 그래서 이와 같은 시기에 정혼을 하였는데 얘기를 들으셨으리라고 생각합니다. 나머지는 가까운 시일에 한 번 가서 쌓인 회포를 풀겠습니다. 夏間。聞兄候不寧。每欲追省而未果。豈知弟未及往。而兄來過我耶。兄之復常。爲喜萬萬。而失遇之悵。又復難喩。未審駕旋安穩。而近日侍省凡百。又何如耶。子舍友行。無撓返還否。切切願聞。弟汨沒世故。老兄辛酸耳。孫兒昏事。以家故甚急。不可以閒漫抵待。故方此有言定處。想聞之矣。餘在從近一造。以敍積菀。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

嘉善金公墓碣銘【幷序】 金生會龜。錄其曾大夫嘉善公事行。來謁其阡塗之刻。余惟述行之文。如畵師肖像。一毛不似。便成別人。吾於公。乏一日雅。安能摹得惟肖。敢辭。辭愈固而請益勤。則閱其狀。公諱潤弼字聖範號石湖金氏慶州之世也。新羅敬順王爲鼻祖。至禮儀判書沖漢。麗亡杜門全節。世稱樹隱先生。再傳而從直右贊成。又累傳而雲亭善敦寧都正。是爲公六世。高祖錫規贈童蒙敎官。曾祖從壽祖坤壽僉知。考鎭福號愼修軒有隱德。妣驪陽陳氏。掌樂正光憲其父。婦德甚備。生八男。公序居二。公以純廟戊子生。卒于乙卯八月二十二日。享年八十八。葬在求禮山洞面屯基村後細洞負辛原。配貞夫人淸風金氏信圭女。擧二男。長秉倫次秉祚。秉倫一男燻。秉祚三男順燮準燮靖燮。一女南原晉璣煌。曾玄不盡名。公性溫氣淸。貧不能移其志。威不能屈其節。事親以誠。處兄弟克友。食不異安。寢不異被。以至待人接物。誠意藹如也。誨人子弟。以鹿洞遺規藍田鄕約爲先務。踐履堅確。士林模楷。高宗丁亥筮仕爲承訓郞。後而優老恩階通政。又陞嘉善。見國事日非。作詩見志。念絶當世。及庚戌國墟。痛嘆若無所歸。乙卯秋所謂養老金至。公誓死不受。彼間日來督。竟不變初志。因絶食委席。坐臥須人。子孫進藥。輒揮手曰毋。與其死於縷絏。無寧死於牖下乎。第九日而死。蓋其秉執如此。他可槪已。是宜銘。銘曰。人之秉彛。孰非天性。耽生怵禍。臨事逕庭。惟公之爲。足勵群聽。細洞之阡。山明水淨。精靈陟降。片石可證。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

農隱李公墓碣銘【幷序】 公諱鍾浩字成烈。農隱號也。李氏系出璿源。太宗第五男敬寧君裶爲派祖。三傳而巴陵君璥。與趙靜菴諸賢爲道義交。己卯禍同被竄逐。後蒙宥家谷城。又三傳而惟信文承旨。又四傳而贈僕正萬冑。廬墓盡制。始居南原。高祖遜窩陽運以孝旌贈。曾祖默菴斗模贈監察。祖容秀。考喜鼎通政。慶州金商玉外祖也。公以景陵己酉生。天資重厚。氣宇軒昂。孝奉二親。養兼志體。處宗族敦睦而普施。不事功令。以修齊爲本。口不出雌黃。身不近侈麗。勤儉服田。御家有規。篤於追遠。祭田石儀畢備。嘗書揭言忠信行篤敬六字於座隅。出入觀省。到老靡懈。洪陵丁未筮仕爲慶基殿參奉。戊午十月卒。山洞下霧里案山巽原其葬也。配金海金昌玉女。墓雙兆。育一女無男。取從父弟鍾述子錫永爲嗣。朔寧崔亨九壻也。孫男女各三。男善根裕根過房宅根。女適海州吳東龍長水黃義文慶州金鎭尙。錫永將豎石于墓。伻善根抱狀索銘於余。辭不獲爲之銘曰。忠信篤敬。聖言非誣。一生鑑戒。把作元符。吁嗟乎後之求公者。觀於此而可槪其餘。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

石汀處士趙公墓碣銘【幷序】 往庚午夏。琦從嶺湖數君子。編校奇松沙先生文集于鼇山之澹對軒。時石汀處士趙公。以其高第弟子與之當座。論說下上依依者數朔。見公神采俊整。貌如松鶴。談今論古。風致動四座。其存諸內見於外者。渾厚而介潔。和遜而矜莊。不皎皎絶俗。不混混隨衆。其愛人之仁。樂善之誠。藹然於色辭間。見善必記。聞義則服。慥慥乎其問學之勤。而競競乎其踐履之正也。至若華夷人獸之判。辨之明守之固。凜然有不可犯之意。私竊謂公誠今世未易得之君子儒。苟得遐壽百年。引進後生。庶見强此艱彼之效。而乃以翌年辛未卒。距生哲宗癸亥。壽六十九。嗚呼惜哉。喪畢。門人某某等收拾遺文。以付剞劂。旣又相謂曰。先生生値不辰。雖終窮以死。不可與匹庶塚同。將賁餙阡塗。嗣子鋼抱趙龜村炳寬狀。徵銘於琦甚勤。琦旣荷愛深。又與聞於遺文之役。不敢以拙陋辭。謹按。公諱寅錫初諱昌赫字敬文石汀號也。趙氏玉川著姓。高麗侍中璋爲鼻祖。玉川府院君農隱元吉副正虔谷瑜。麗亡罔僕。父子幷俎豆。入我朝。察訪智崙梅窓大成蓮潭怡最顯。曰亨命曰玾曰宗周曰珩采四親也。平康蔡邦鎭外祖也。公才思沈精。未弱冠殆遍經史。業公車有場屋聲。已而知其有古人爲己之學。遂棄之。初從夢翠李公國容學。晩登松沙先生門。課歲往質。亟蒙獎詡。自是思辨益明。進修益力。聲譽藉甚。事親孝。母夫人久患風痺。煎煮澣濯。必以躬。前後喪過哀。日哭墓。不以雨雪廢。篤於追遠。粢盛蔬果。豫儲以須。友其弟同衣食。新潔者予弟。弟歿撫孤姪。營産視己出。敎子女慈不掩義。接人一以忠信慈詳。揚善如不及。而矯情之爲。不與之唯阿。疾惡甚嚴。而非理之侵。不與之校也。家故貧甚。簞瓢屢匱。而處之晏如。辭受取予。未嘗或苟。以獎勵後徒爲己任。敎之有法度。日刮月劘。俾有成就。與坊內人士。倡設規約。論經講禮。歲以爲常。見世以富國强兵爲自强策。特著說以闢之。常自勵曰。聖人之抑洪驅猛。尊華闢異。實爲萬世開太平。今雖不敢遽議。而其自處。要法聖人而後可。遂往復講辨於域中諸長德。又與同志三君子。泛舟南江雪月。以攄壹鬱不平之懷。戊午大喪。先爲之成服。以鎭時論之洶洶。一邊人之攻蘆沙先生猥筆也。公憤然曰。誣賢何代無之。而一時咆哮。不能遏百世公論。遂辨明大旨。質之師友間。其傷時憂道之苦心。類如此。二夫人全州李氏進士喜寅女無育。文化柳氏禎麟女擧二男一女。男鋼鈺。申大植壻也。孫男淵福淵昇鋼出。淵興淵眞淵祥鈺出。某某申壻出。所居村南金亭嶝某原。寔公幽宅也。謹爲之銘。銘曰。功令角鬪之世。而從事於古人爲己之學。人獸殽亂之日。而毅然以聖人之驅抑距闢爲師法。早聞道退敎授。蘇湖二州之風。不專美於古昔。狀所稱忠信豈弟。好學有道之君子人者。誠公之知德歟。嗚呼。後之人。尙讀公之遺書。而信斯言之不誣也。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

弦齋梁公墓誌銘【幷序】 弦齋梁公旣歿之明年。嗣子會甲草家狀一通。屬安晦峯圭容狀其行。又屬玄堂之刻於不佞。不佞遊公父子間久。惡得以辭。謹按。公諱在德字淸一。其先濟州人。己卯名賢惠康公學圃先生諱彭孫之世也。禮儀直學應台安東府使斗南。相繼著顯。爲湖南名閥。曰柱震曰相龍曰嘯巖虎黙曾大父大父父也。咸平魯塡母父也。公以洪陵二年乙丑生。幼聰慧。見人善必傚之。雖飢人有餉輒辭。至誠事親。絲毫不自專。大人公有四方志。不恒家居。公綜幹冗務。巨細靡遺。母抱貞疾。躬代井臼。而猶不廢課藝。甫勝冠聲噪鄕坊。州牧亟稱賞。貴家子樂與之交。將欲薦引。而辭以匪分。年二十三往拜淵齋心石兩宋先生。得聞爲學求仁之方。充然若有得也。歸益肆力於四書及周程張朱書及栗翁要訣等。手鈔而口誦。覃思細究。弗明弗措。及淵翁之南遊天冠也。公往邀于家。躬執盤飧曰。一日之奉。不足以效事一之義。何敢替婢僕爲。甲午匪熾。斥邪見忤。屢嬰橫厄。愈厲不摧。乙未丁外憂。時剃令起。人心洶懼。公不爲動。殮葬如禮。乙巳冬脅約成。淵翁仰藥。公憤不欲生。遂杜門屛迹。樵牧爲伍。誨子姪勿近時華。從師就讀。侔成其學。與從父兄晩翠在鶴經紀先世祭田。墓儀皆備。搆竹林齋。課子姪延賓友。往來盤旋。悠然送老。庚申遭內艱。公年踰不毁。而執喪如禮。行年七十九癸未四月卒。葬于所居草坊村後秋峙兆派洞坤原。配竹山安氏文康公邦後之後平煥女。有婦德。先公歿。別葬草坊後麓未峰坤坐。一男會甲。孫二男二女。男燦承顯承。女適羅州林鍾燕。餘幼。公以恬靜沖和之資。有剛明不易之操。實不自多。謙不自小。應事接人。宛轉不界。而當不義凜乎其不可犯。早從師門。知千聖心法之有在。而篤信而心體之。於域中宿德。最嚮慕金重菴崔勉菴奇松沙鄭日新諸賢。而作書訂質。獎許各至。其曰志意高遠。曰不墜父師之業。曰頹波砥柱。曰篤學力行。皆稱公實際語也。有子賢而學邃。蔚爲南士之標幟。時有舂陵翁季之稱焉。公嘗曰人不可自棄。生當爲名士。死當爲名流。名士未必事業聲聞赫赫動世人。讀書窮理。守分向善。終身無大過者近之。又曰天理人欲。不容幷行。要識日用間何者是人欲。何者是天理。亟察而存過之。學莫切於此者。公學問之實。斯可見已。銘曰。和而有介學柳下。貞不絶俗似林宗。述先穀子樹立崇。有來徵此學問切。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

孝子贈童蒙敎官崔公遺墟碑銘【幷序】 金陵之唵川坊。里曰黃谷。故孝子思軒崔公世庄。直其西永福洞後谷。寔公廬墓遺墟。行路樵牧。指點嗟嘆。至今稱侍墓洞。蓋當時之與頌藉甚。而九重邈然。皐唳難聞。至洪陵甲辰。鄕省人士擧其行始。贈童蒙敎官。而表宅之典。猶未及已。而天步改度。人彝就湮。無復可問此事矣。仍孫允采謀諸從曰。旌宅樹風公也。鑴石寓慕私也。公褒旣無階。私伸可容緩。咸曰託。初欲於廬墓遺墟。乃於考槃之里。隨其宜也。石旣狊。允采造不佞謀刻。屢辭不獲。按公諱尙峻字道彦。崔氏朗州之世也。軍器監安雨。麗亡罔僕自靖。傳至校理致湖。文行著世。寔公七世大父。校尉晉湖以行義有儒狀。父運瑞有隱德。公以英廟庚申生。卒于正廟戊申。嗚呼孝弟天性也。孰無天性。而拘於形蔽於物。不失本初之彝者蓋鮮。如公可謂未學謂學。足以勵今與後之蔑天傷本者。而來仍之拔力周章。稱揚先德如此。亦可謂念祖聿修者矣。遂撮其狀而爲之辭。辭曰。天賦旣篤。擩染家庭。英譽日聞。奧自齠齡。義親有道。殫誠竭力。業貧志堅。身纏百役。侍疾致憂。靡不用極。露禱請代。持股竝斫。奄洎不天。哀號幾絶。附身附棺。遵禮罔缺。結廬塚傍。三歲一日。始慮汲遠。掘地泉出。虎衛如犬。百獸屛痕。課日省掃。闋制猶然。終身孺慕。公庶幾焉。本立如斯。槪厥餘行。黃谷之阿。山明水瑩。寒山片石。百世可證。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

孺人柳氏墓誌銘【幷序】 易曰家人利女貞。若李鎭華妻柳夫人其庶幾乎。柳氏系出文化。忠景公亮恥軒先生世勛。中世顯祖也。胤宗震煥德坤錫禎四親也。善山金相偉外大父也。生二十餘于鎭華。鎭華星山人。文烈公兆年之後。嘉善致坤之子。夫人自幼已知事父母。年十一喪所怙。晨昏哭泣如禮。奉偏慈。採拾以爲養。撫幼弟。導喩以就學。見者異之。常以早失父爲恨。移事舅姑。竭力殫誠。甘旨無闕。雖山果野蔬。舅姑未嘗則不先入口。及至喪葬祭祀。哀慽齊潔。情禮無憾。私親忌日。必致需效誠。終夜洞屬如參祭者然。癸卯牟荒。餓莩相望。而夫人罄儲賑救。族隣之賴活頗多。有過客駄病入門。時夫公出外。夫人使人診醫餌藥。調治數十日。又有一乞兒。赤身號泣。憐而收之。撫恤十餘年。其急人之惠。多此類也。嘗自昌山移住江陽。舅姑尙留故土。適丙戌癘氣方熾。夫人曰乖沴如此。堂省不可久曠。諫其夫蓐食而促其行。時其姑已罹疾。翌日捐世。夫又嘗出外。道遇盜。方受詰頗困。有一盜聞其名。前曰吾雖未嘗見公。而曾被尊夫人惠甚厚。敢謝。遂扶去之。噫夫人之誠感攸到。能使其夫無憾於終孝之地。而其慈惠又足以被無聊而服强悍。脫其夫於危迫急難之際。皆可書也。晩有一子性浩。最鍾愛無使離側。旣冠與夫子謀。招性浩曰人而無敎。禽獸奚擇。汝年稚而已冠。將何以塞成人之責也。聞艾山先生講道岐山。汝往學焉。遂負笈資送。略無姑息意。節需時饌。誠意藹然。臨終向性浩惓惓道學問成就。穀子一念。炳然如丹。至死而不渝。吁亦善矣。丙辰二月歿。距生哲宗辛酉。壽僅五十六。華山之艮原其葬也。鎭華氏儒雅好施。見推於鄕黨。性浩君弱齡從師。頗有志於古人之學。斯皆莫非夫人之助之敎使之然也。性浩過余索埋銘。不可以文拙辭。銘曰。奉舅姑如事所生。舅姑安之而順矣。敬夫子有能輔佐。吁嗟乎無愧古之賢媛矣。子能承厥志履其事。庶考祥而大有慶矣。以是質之繇辭。亦可謂家道正矣。世或有尙論者。知我銘之匪佞矣。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
치부기록류

1867년 홍성초(洪聖楚) 세음기(細音記) 2 고문서-치부기록류-추수기 경제-농/수산업-추수기 丁卯年四月五日 洪聖楚 丁卯年四月五日 洪聖楚 金炳亮 전라북도 부안군 부안 서외 김채상 후손가 부안 서외리 김채상 후손가

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
증빙류

1883년 정재월(鄭在月) 수표(手標) 고문서-증빙류-수표 경제-회계/금융-수표 癸未年十月二日 鄭在月 癸未年十月二日 鄭在月 전라북도 부안군 7.2*7.2(정방형) 적색 3개 부안 서외 김채상 후손가 부안 서외리 김채상 후손가

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
증빙류

1876년 유학(幼學) 홍종하(洪鍾夏) 표(標) 고문서-증빙류-수표 경제-회계/금융-수표 丙子年 洪鍾夏 金炳亮 丙子年 洪鍾夏 金炳亮 전라북도 부안군 부안 서외 김채상 후손가 부안 서외리 김채상 후손가

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
증빙류

갑진년 빈존댁(賓存宅) 수기(手記) 고문서-증빙류-수기 경제-회계/금융-수기 甲辰年 賓有宅 金彩相 甲辰年 賓有宅 金彩相 전라북도 부안군 2.7*2.2(타원형)흑색 부안 서외 김채상 후손가 부안 서외리 김채상 후손가

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
증빙류

1864년 유학(幼學) 김인상(金仁相) 수표(手標) 고문서-증빙류-수표 경제-회계/금융-수표 甲子年七月初五日 幼學 金仁相 甲子年七月初五日 金仁相 전라북도 부안군 1.0*0.9(타원형)적색 부안 서외 김채상 후손가 부안 서외리 김채상 후손가

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
소차계장류

1878년 부안군(扶安郡) 일도면(一道面) 당북중리(堂北中里) 화민(化民) 김병량(金炳亮) 소지(所志) 고문서-소차계장류-소지류 법제-소송/판결/공증-소지류 戊寅年 金炳亮 扶安郡守 戊寅年 金炳亮 扶安郡守 전라북도 부안군 일도면 당북중리 7.0*7.0(정방형) 적색 3개 부안 서외 김채상 후손가 부안 서외리 김채상 후손가

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
소차계장류

1848년 부안군(扶安郡) 일도면(一道面) 당북하리(堂北下里) 화민(化民) 김채상(金彩相) 소지(所志) 고문서-소차계장류-소지류 법제-소송/판결/공증-소지류 戊申年 金彩相 戊申年 金彩相 扶安縣監 전라북도 부안군 6.8*6.8(정방형) 적색 3개 부안 서외 김채상 후손가 부안 서외리 김채상 후손가

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
소차계장류

全羅道內儒生幼學臣 等右謹 啓臣矣段臣矣身等伏以雙孝兼烈曠世之罕聞一善必褒 朝家之晠典臣矣身等敢將扶安縣古學生金彩相孝愛〔夫婦孝烈〕及其弟祐相妻朴氏孝烈之宲玆敢冒萬死相率號籲於法駕之前冀蒙褒揚之典是白齊盖此金彩相系出扶寧而故名臣文貞公坵之後裔故應敎臣景德之九代孫也胚胎前光生而至孝家道夙著於幹蠱奉養必稱其盡節〔養志無不是底豫〕至若菽水之供〔定省之儀〕愉怡之色特斯〔其〕人之䟽節也年纔十六〔當二十二〕丁其外艱送終居憂之節克遵古禮而祇奉偏慈及其疾劇也祈星祝天旁求醫藥是白加尼醫曰若非五桃鳥難瘳此症云此鳥乃不恒有之鳥而無處求之晝宵憂歎夢有一老來告曰爾之親劑在於邊山立巖下云故往視其處果有異鳥其羽斑斑竟〔飛〕墮巖下〔欣掬取還〕{者/大}油和藥快祛輒效〔親疾〕斯豈非誠孝所感天降異鳥之瑞耶年將六旬〔至五十一〕又遭內憂哭泣之哀孺慕之情幾至滅性鄕鄰莫不感歎其襄奉於邊山而山岳重疊程道半百也每朔望展省雖雨雪不廢年滿八耋常如一日且▣甲子冬築室于其父墓下因爲居廬晨夕進〔昏省〕拜以作畢命之所雙▣穿階切下成路人皆其根天之孝終身之指點曰孝子省墓路也慕推此槩矣其弟祐相妻密陽朴氏一自醮巹之後事母姑以誠敬夫子以禮九族親睦四隣欽歎矣年纔二十有八其夫疾革也斫指注口刲股和藥以延三日〔調藥再延晝宵〕之命乃於屬纊之日將欲下從其姑泣喩曰殉從之志義不可挽而獨我衰齡將何依賴乎朴氏幡然改容還慰其姑悲慽之氣不形〔不露悲慽之色尤勤〕甘旨之供克勤者十有一年無異一日也〔矣〕至于甲辰冬其姑以終天年終也尸處則常侍尸側殯處則常侍殯側及葬常侍墓側一坏荒山三年居廬晝宵哭泣之節朝夕奠獻之誠極殫其孝則草木▣▣▣▣山川▣▣焉氣▣焉 盡枯於淚處天地感應其誠焉適値亢旱川流涸渴無以奉誠因自歎而坎地於廬下深未及尺飛泉湧出此眞孝爲百行之原也前判書臣沈宜冕曾宰玆邑熟稔聲聞委造廬下欽艶稱賞遂名其泉曰孝烈泉因勅官屬愼勿飮之每當昏夜奇獸來獲廬〔護廬數數回行〕前神嫗踵門慰悟款款〔款款慰語〕乃是鄕鄰之所覩〔實所聞見〕則豈非孝感所致乎服闋後當其夫忌辰辛亥五月二十三日以從子〔侄〕定嗣曰汝雖幼穉可奉先祀吾死何憾處置家事一一如常厥明從容下從時年四十五也嗚呼哀哉其卓乎莫奪之節已筭於夫死之日而含哀忍死於十八年〔歲間〕者盖有姑在故也三年侍墓盡孝於姑三日回甦〔二甦罔忌〕殉烈於夫養生事死之道於斯備矣外他瑣節䟽行不可枚擧噫一門之內嫂叔〔夫婦〕盡節一身之上孝烈兼備輸藥而護廬者飛禽走獸來格也降神而出泉者天地山川感應也則非徒一道之矜式抑亦百世之模楷臣矣臣等居在儒列非敢阿好稔服其至行宲蹟不可泯默故屢呈營邑連承嘉賞之題尙未蒙㫌褒之典臣矣身等伏不勝公議之抑鬱不避猥讀玆敢齊籲伏乞天地父母特垂 鑑諒扶安縣金彩相至孝之行及其弟祐相妻朴氏孝烈之蹟 亟令害鳥特施棹楔之典伏蒙天恩爲白良結白去乎詮次善 啓向敎是事望良白內臥乎事是亦在謹 啓同治三年甲子八月 日全羅道道內儒生幼學臣 各列姓名着啣

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
소차계장류

1864년 부안군(扶安郡) 일도면(一道面) 당북리(堂北里) 김채상(金彩相) 소지(所志) 고문서-소차계장류-소지류 법제-소송/판결/공증-소지류 甲子年五月 金彩相 扶安縣監 甲子年五月 金彩相 扶安縣監 전라북도 부안군 6.8*6.8(정방형) 적색 부안 서외 김채상 후손가 부안 서외리 김채상 후손가

상세정보
84193건입니다.
/4210
상단이동 버튼 하단이동 버튼