민간기록문화
통합검색플랫폼

기관별 검색

검색 범위 지정 후 검색어를 넣지 않고 검색버튼을 클릭하면 분류 내 전체 자료를 볼 수 있습니다

전체 으로 검색된 결과 84033건입니다.

정렬갯수
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

친척 어른 치은【기】에게 보냄 與族丈致殷【璣】 임강의 화수회에서 만나 것이 지금 두어 해가 지났으니, 멀리 떨어져 있는 그리움이 날로 더욱 깊어가는 것 그 이상입니다. 석당께서 타계하였다고 하니 살아 있을 때 노닐었던 것을 생각하면 너무나도 안타깝습니다. 선영(先塋)에 장사지내려고 천리 길에 사람을 보내니, 지극한 효성이 사람을 감동시켜 눈물을 흘리게 합니다. 광릉은 우리 선대의 고향으로 종족(宗族)이 많이 거주하고 있습니다. 잘 모르겠습니다만, 근래 젊은이들 가운데 가문을 일으킬 계책에 기대할 만한 자가 있습니까. 선대에 학문으로 벼슬하여 대대로 전해져 내려온 가업이 백여 년 이래로 점차 쇠퇴하여 오늘날에 이르러서는 고요하여 들림이 없으니, 매번 생각이 이에 미치면 나도 모르게 모골이 송연하여 눈물이 줄줄 흘러내립니다. 가야산의 산 일은 또 일이 어긋나서 헛되이 돌아옴을 면치 못하였으니, 이 상황을 어찌하면 좋겠습니까. 林江花樹之會。今幾年矣。不惟離違之懷。與日俱深而石塘云亡。當日之遊。尤極追悵。事在善隴。千里送人。誠孝之至。令人感泣。廣陵惟我先鄕。而宗族多居焉。未知近來年少中。有可以望門戶之策者耶。先世文學仕宦相傳之業。自百餘年來。漸次寢微。而至於今日。則漠然無聞。每念及此。不覺骨寒毛聳。涕淚涔涔。伽倻山事。事又不諧。未免虛歸。勢也何爲。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

위과경의 자에 대한 설 魏果卿字說 《주역(周易)》에 "큰 과일은 먹지 않는다."130)라고 하였다. 《정전(程傳)》에서는 "양(陽)은 다 없어질 이치가 없으므로, 위에서 변하면 아래에서 생겨나는 것이 큰 과일 하나가 먹히지 않으면 장차 다시 생겨나는 이치가 있는 것과 같다."131)라고 하였다. 아, 지금이 어느 때인가? 상구(上九)의 박(剝)이 다하여 양은 하나도 없는 순곤(純坤)의 날이 된 지 오래되었다. 그러나 깊은 샘물 한 줄기가 아득하여 소식이 없으니, 하늘을 우러러보고 땅을 굽어보면 어찌 개연(慨然)하지 않겠는가.위생 석량(魏生碩良)이 과경(果卿)을 자(字)로 삼았으니 이것에 대해 감개가 일어나지 않겠는가. 과경은 젊은 나이에 뛰어나다는 소문이 널리 퍼지고 스승을 따라 학문에 힘을 쏟았다. 내가 생각건대 오늘날의 큰 과일은 다른 사람에게 있지 않으니 반드시 장차 명명(命名)한 뜻에 부응해야 할 것이다. 힘쓰거라! 易曰。碩果不食。傳曰。陽無可盡之理。剝於上則生於下。如碩大之果不見食。將有復生之理。嗚呼。此時何時。上九剝盡。而爲純坤無陽之日久矣。然窮泉一脈。渺無消息。俯仰穹壤。寧不慨然。魏生碩良表德果卿。其非有感於此者耶。妙年騰異。從師力學。吾以爲今日之碩果。不在別人。而必將副其所以命名之意。勉之勉之。 큰 과일은……않는다 《주역》 박괘(剝卦) 상구(上九)에 있는 말이다. 양(陽)은……같다 《주역》 박괘(剝卦)의 상구(上九) 효사(爻辭)에 "큰 과일은 먹지 않는 것이니 군자는 수레를 얻고, 소인은 집을 잃는다."라고 하였는데, 정전(程傳)에서 "박괘는 모든 양이 다 떨어져 없어지고 유독 상구 일효만 남아있어 마치 큰 과일 하나만 먹히지 않아서 장차 다시 생겨날 도리가 있는 것과 같으니, 상구 일효 또한 변하면 순음이 된다. 하지만 양이 완전히 다 없어질 리는 없으므로, 위에서 변하면 아래서 생겨 잠시도 멈출 틈이 없는 것이다.[剝之爲卦, 諸陽消剝已盡, 獨有上九一爻尙存, 如碩大之果不見食, 將有復生之理, 上九亦變則純陰矣. 然陽無可盡之理, 變於上則生於下, 無間可容息也.]"라고 부연하였다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

문자성에게 써 주다 書贈文子惺 《주역》에 이르기를, "산 위에 물이 있는 것이 건(蹇)이니, 군자가 이를 본받아 자기 몸에 돌이켜 덕을 닦는다."45)라고 하였다. 무릇 자기 몸에 돌이켜 덕을 닦는 것은 학자가 평소에 하는 공부인데, 〈건괘〉에서 특별히 말한 것은 어째서이겠는가?대체로 험난함을 보면 멈추니, 이미 시세(時勢)에 의해 큰일을 할 수 없다면 힘쓸 수 있는 것은 자기의 덕이다. 더욱이 변란에 처하는 것이 평상시에 처하는 것보다 어렵고, 험난함을 밟아 나가는 것이 순탄함을 밟아 나가는 것보다 어려움에랴. 진실로 자기 몸에 돌이켜 덕을 닦아 평소의 수양에 안정됨이 있지 않다면 바람이 드세고 우레가 거듭 쳐서 세상이 전도되고 앞날을 헤아리기 어려운 때에 어떻게 그 향하는 바가 미혹되지 않고 지키는 바를 잃지 않을 수 있겠는가.그렇다면 그 덕을 닦는 것은 어떻게 해야 하는가? 앎에 이르고 경(敬)에 처한다고 말하는 것에 지나지 않을 뿐이다. 앎에 이르면 의리가 날로 더욱 밝아지고, 경에 처하면 지기(志氣)가 날로 더욱 견고해질 것이다. 의리가 이미 밝아지고, 의리가 이미 견고해졌다면 천상천하에 남해(南海)든 북해(北海)든 어느 곳에 들어간다 한들 자득하지 않음이 없을 것이니, 힘쓰게나. 易曰。山上有水蹇。君子以反身修德。夫反身修德。學者平日功夫。而乃於蹇特言之何耶。蓋見險而止。旣不得有爲於時。則所可勉者。己之德。況處變難於處常。履險難於履順。苟非反身修德。素養有定。則在疾風洊雷顚倒難測之日。何以不迷其所向。不喪其所守哉。然則其修德也。將如何。亦不過曰致知居敬而已。致知則義理日益昭明。居敬則志氣日益堅定。義理旣昭明。志氣旣堅定。則天上天下南海北海。將無入而不自得焉。勉乎哉。 산……닦는다 《주역》 〈건괘(蹇卦) 상전(象傳)〉에 보인다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

박문일【장동】에게 답함 答朴文一【章東】 지난 번 편지가 도착한 날에 마침 멀리 있던 벗에게 보낼 편지 예닐곱 통을 쓰고 있었는데, 인편이 재촉하는 바람에 그대에게 답장의 편지를 보내지 못하였네. 혹시 깊이 책망하지 않았는가? 뒤미처 생각하면 부끄러울 따름이네. 잘 모르겠네만, 여름이 바야흐로 시작되려는데 부모를 모시고 경전을 공부하면서 건강은 신령이 도와 좋으며, 공부하는데 괴롭게 힘을 들이고 이치를 연구함에 날로 발전하여 참으로 그리워하는 나의 마음에 부응하는가. 나는 때를 잃고 학문을 잃어 늙어서 세상에 알려짐이 없으니 뒤미처 후회한들 무슨 소용이 있겠는가. 시속의 어지러움은 추측하기 어려움이 참으로 그대의 말과 같은데, 이는 실로 하늘이 한 것이니 어찌할 수 있겠는가. 다만 마땅히 책을 읽어 의리를 밝혀서 자정(自靖)의 방법을 생각하는 것을 현재의 급한 계책으로 삼으며, 그밖에 죽고 사는 것과 재앙과 복은 사물에 운명을 담당하는 자의 처분에 달렸으니, 어찌 우리들이 억지로 할 것인가. 세속에서 이른바 '사람의 일을 닦고서 천명을 기다린다.'는 한 마디 말이 현재 우리가 해야 할 일을 요약하여 다하였으니, 어떻게 생각하는가. 向於書到日。適修遠友書六七度。而爲便發所促。故於賢姑闕答儀。倘不深責耶。追念慊愧。未審夏令方申。侍經節宣。神護錦安。斅學攻苦。溫理日就。實協區區馳仰之情。義林失時失學。老而無聞。追悔曷及。時紛叵測。固如賢喩然天實爲之。爲之奈何。惟宜讀書籍明義理。以思自靖之方。爲目下急計。餘外死生禍福。有命物者處分在焉。豈吾之所可强也。俗所謂修人事待天命。此一語。約而盡矣。如何。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

박성오【문채】에게 답함 答朴成五【文采】 뜻밖에 보내준 편지를 받고서, 조부모와 부모를 모시면서 상중에119) 건강을 유지한다고 하니 대단히 위안이 되네. 나는 노쇠함에 생긴 병이 오래 끌어 날로 더 심해지니 하루아침에 관에 들어가는 것은 분명 조석에 벌어질 일이니, 다만 기다릴 뿐이네. 송사 댁의 실화(失火)에 대한 소식은 이전에 대강을 이미 들었네. 곤궁한 가세에 이런 혹심한 재앙을 만났으니 어떻게 대처할 것인지 걱정이 놓이지 않네. 그대 어른에 대한 문자는 상중에 있는 그대의 간곡한 뜻을 저버리기 어려우기에 병든 몸을 이끌고 며칠 동안 초고를 작성하였네. 이에 받들어 보내니, 살펴보는 게 어떻겠는가. 본래 행장도 또한 나의 생각으로 조금 수정을 가하였으니, 잘 모르겠네만 망령된 행동이라 여기지 않는가. 謂外承俯疏。仍審重省餘。哀節支衛。爲慰萬萬。義林衰疾沈綿。日甚一日。溘然就木。必是朝夕間事。只有俟之耳。松沙宅失火之報。前此槪已聞之矣。窮素事力。遭此酷灾。何以爲計。馳慮無已。尊先文字。難孤哀侍之勤意。力疾構草者。有日矣。玆以奉呈。視至如何。本狀。亦以鄙意略加澄裁。未知不爲妄擧否耶。 조부모와…상중에 조부모나 부모 중에 어느 한 분이 돌아가셨다는 말이다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

족숙 달경【제겸】에게 보냄 與族叔達鄕【濟謙】 백리나 떨어져 있어서 인편도 없으니, 잊지 못하고 그리워하는 마음을 내달리니 어찌 그 정회가 끝이 있겠습니까. 노사 선생이 살아 계실 때 왕래하며 지난 것이 이십 년 동안 끊임이 없었는데, 스승이 돌아가신 뒤로168) 나 또한 외로운 이슬처럼 길이 막혀서 줄곧 쓸쓸하게 지내고 있으니, 족숙이 두텁게 어루만져 사랑해주신 것과 당시 자주 모시고 따랐던 것을 생각하면 나도 모르게 깊은 탄식이 나옵니다. 오호라! 족숙은 가문을 흥기시킬 계책과 학문의 책임을 저에게 기대한 것이 일찍이 얼마나 깊었습니까마는 쓸쓸히 퇴락하여 끝내 이처럼 되어버렸습니다. 선사의 유집에 관한 일로 올 해 안에 오른쪽 지방을 여행할 듯하니, 과연 그렇게 된다면 마땅히 찾아 인사를 드리겠습니다. 百里厓角。便風無階。耿耿馳溯。曷任情懷。蘆沙先生在世時。來往經過。二十年源源。自山頹以來。身亦孤露跧滯。一向落落。撫念族叔撫愛之厚。當日倍從之頻。不覺浩然發歎也。嗚乎。族叔以門戶之計。學問之責。期勉於此身者。曾何如。而雖索退落。畢境如此耶。以先師遺集事。歲內似有右邊之行。果爾。當歷拜耳。 스승이 돌아가신 뒤로 '산퇴(山頹)'는 훌륭한 스승이 죽은 것을 의미한다. 옛날 공자(孔子)가 아침 일찍 일어나 뒷짐을 지고 지팡이를 끌고 문 앞에 한가로이 노닐며 노래하기를 "태산이 무너지고 대들보가 꺾이고 철인(哲人)이 죽겠구나.[奉山其頹乎 梁木其摧乎 哲人其萎乎]" 하였는데, 그 후 곧 별세하였다. 여기에서 연유하여 스승의 죽음을 산퇴양최(山頹梁摧)라고 한다. 《禮記 檀弓上》

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

與奇松沙【宇萬】 先師蘆沙先生。聲望如泰山北斗。蔚爲百世師宗。夫人皆知之。敬傳其名。奚待於碑銘之有無。然四尺之封。尙闕繫牲之片石。是實斯文之欠典。而門弟子之責也。墳前小碑。秦漢以來。未之有改。具著聲烈。以告萬世。準格螭首龜趺刻辭頌美。以表神道。朱夫子亦爲之。況今世俗崇用石物。稍有一能者。極口稱述以賁泉塗。以吾先生之道盛德高。而貴而同賤。與士庶無別其可乎。愚每瞻拜塋域。私切慨恨。吾黨之士。想亦同此情也。爲今計衆力。則若可易圖。幸與講會僉賢爛議。各隨其力。或出米布。或出錢財。數年拮据。然後成事不難。拮据之方。使各處幾員分掌之。年年看色于會中。如村社修契樣似好。亦須收衆議。從長善處如何。昔孔門弟子居異國者。各持其方樹。來種塚塋。遠方之樹。猶且移種。今此些少出財。譬諸孔門人。豈非易事耶。罪縶之蹤。不敢發書於僉君子座下。兄須諒此愚衷。善爲開端如何。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

門巖【自通川二十里】 立在浦邊高可爲四五仞巖中穿穴如小門因以得名有石刻二字上頂有矮松雙柯負壁如張舞百尺危巖雨劫磨上頭無恙舞松柯縱於叢石難爲石若較淸心讓不多

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

與奇松沙 秋色崢嶸。甚可人意。仰想三山高處。一倍淸凉。不審此時兄體衛道百重。仰溯願聞。刊役曩時見掇。如綠歲歉。而今旣有秋。必當設役。紙地亦能連續不窘耶。顧此樗散。不得周旋左右以分一日之勞。罪何可逃。況秋分候見招。足見老兄不欲獨享遐壽。而使比隣諸友。幷躋壽域。盛眷何可忘諸。弟於其時。適以宗家祀版改題事。未得遠出入。追惟如失。留竢來歲春分爲好耶。日前同一二人。作數日山行。而中路得感崇。顚倒還巢。第三姪兒。屢日委痛。證勢甚劇。愁亂愁亂。柏下梁丈日昨見訪。示以柏下記一度。命之以增刪。俾呈于老兄。願得一言故。長者之意。不敢牢辭。爲此裹上。幸發揮柏下之意如何。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

與鄭季方【義林】 客歲俯賜臨慰。哀感之至。罔知攸謝。第於其時。尊駕旋發。無由討論經禮仰承矩誨。悵惘如失。新春忽已屆。耿耿白首之戀。庸有旣乎。遠惟兄體間毖。淡味眞腴。誠願進德不已。以副遠仰。駿善苟延縷息。而慈患多至危境。焦灼何可盡喩。自惟喪威以來。斗覺向衰。將與所知而日耄。退之所謂聰明不及前時。道德日負初心。正謂我準備語也。以此益恨前日優浪耳。浩歎奈何。如尊兄早已有負。老益不倦。雖未試學於當世。豈終獨善乎一身耶。目下如有經心者。幸有以開示迷方。亦區區所望。聞知貴宗學亨有省掃之行。歷訪兄所。敢此憑伸起居。仰惟監亮。松沙兄同壤甚喜。以去臘初三日。搬移于珍原之中興洞。卽澹對軒密邇之地也。返歸故山。在此兄豈不是得計。而遽失芳隣。在無狀不勝其踽凉。新移瑣屑。令人悶然。想聞之。亦同此情矣。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

通川夕陽路中【自朝珍五十里】 天開野豁兼有山海之趣味邑以通爲號儘覺古人之意有在也十里魚鹽海接東三秋黍稻野開中如飛快馬斜陽路不問吾知邑號通○二十六日甲辰晴○朝發通川二十里叢石亭中火二十里金蘭窟十里擧火回宿通川【終日通川支應】

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

高堤路中【自通川十五里】 高堤海上村名也或云庫底在通川歙谷兩邑間閭閻撲地民物繁庶路中所遇初見村容之櫛比非徒爲通川衛護抑亦爲關東第一村乎村前有長橋【石橋】橋之南有穹碑【因朝令減浦稅刻爲定式】碑之南有射亭棟宇華麗松林繁密煖雲漠漠未全收撲地閭閻枕海頭官道坦乎橫四馬野田蒼濶健雙牛【東俗往往駕兩牛耕田】周流遠到三千里殷富應先卄六州浦俗年來何事業石橋南畔射亭留

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

朝發通川 衙舍頹傾將有覆壓之患而不能修改只以長木橫拄者已過十有餘年云可想邑樣之貧薄門樓題曰金蘭太守衙門蘭州二宵客回首向金剛日高遲上馬叢石最難忘

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

思菴徐公墓表 思菴徐公諱南翊字仁宅。利川氏東方著姓。自羅歷麗。圭組聯奕。至恭度公選。佐我太宗。功存宗祊。五傳而赫谷城縣監。秩滿仍居。谷之有徐始此。考永修有孝行。祖致三。曾祖漢佑副護軍。妣平山申氏。外祖汝輝。公以英祖辛卯生。文藝夙就。有場屋聲。屢屈於有司。則專心爲己。講究經旨。到老不休。事親孝養無闕職。喪致哀。廬墓終制。朔望展墓。服闋不廢。祭必誠以致如在。處兄弟克盡友悌。性又好施。賙窮如不及。嘗出外。見乞丐幾凍死。卽解襦衣之。秖穿上衣還家。家人怪之。公告之故。夫人喜曰。不亦善夫。但如飢渴何。何不率來。曰路遠矣。委傍近店肆。與錢以資調治。聞覿皆嘖嘖感歎。及遘疾。自知不起。召誡諸子以修身齊家之道。恬然就盡。實憲廟丁酉九月也。鄕省人士。擧其行于道繡。而未及蒙褒。識者恨之。葬于南原治南思樂洞老牛峙負艮原。從先兆也。夫人慶州金樂禮女。婦德甚茂。別葬淸溪洞之莊洞午坐。生四男二女。璟淳儀淳喆淳應淳男也。具喆興金敬商壻也。男處淳女崔學祚。繼配東萊鄭氏出。長房孫相鎭都事相馥相謙爲二房後。三房孫相模。四房孫相範相鏞爲五房後。曾玄以下甚蕃衍。福蔭蓋未艾也。曾孫鳳翔以家狀來曰。墓闕表刻。子孫齊慨。願有述也。謹就狀刪潤如右。俾鐫于石。用詔樵牧。令知此爲仁人君子之藏。而勿輕剪其楸檟焉。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

慕漢齋處士劉公墓表 劉君珠龍。來謁其先祖處士公牲石之刻曰。吾祖有文行風節。而遺文無所傳。事行無所述。惟有家傳一兩事。子孫世誦之。爲惠一言。以示來永。不佞於劉氏彌甥。稔其先德。有不敢辭。謹按。公生萬曆乙巳。卒于明亡後九年。實孝廟之三年壬辰也。公文藝夙就。勇力絶人。慷慨有氣節。痛神州陸沈。抱祖士雅擊楫渡江之志。而不得售於世。則棲遁晉之集賢山中。特揭慕漢齋扁以寓志。嗚呼此雖寂寥。公治行大全可槩已。且其忠義激烈之氣。嘉遯貞吉之趣。亦足使今與後忘義慕祿之倫。泚其顙焉。公諱仁輔字東初。其先宋人。兵部尙書荃爲東來之祖。子堅規事麗有勳。封居陀君。今居昌。子孫遂爲貫。傳至懽官都憲。麗亡罔僕自靖。享金溪院。世稱瀯溪先生。寔公七世。高祖貴孫副護軍贈兵判諡曰剛靖。曾祖玩號林汀通德郞。祖泓考弼連。妣延安李氏。參奉廷烈其父。夫人晉陽姜氏延湖女。一男興南。孫二景賢。景新以孝贈童蒙敎官旌其閭。景賢男宗漢。景新男明漢。亦以孝旌。曰萬壽宗漢出。曰弘國曰弘基亦孝旌曰弘德曰弘佑明漢出。晉治西梧山里墨溪洞負亥原。爲公之幽宅。夫人後公十五年歿。雙兆。尸斯役者。冑孫尙龍及啓三成祚鶴祚正祚其名云。銘曰。慕漢爲齋。見公頭顱。志事莫伸。澗阿歸歟。孰如其志。孰如其節。有菀梧山。馨香不歇。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

聾巖徐公墓表 公諱昌煥字任賢自號聾巖。利川之徐。以新羅阿干神逸爲鼻祖。名公巨卿。多顯于麗。傳至孝理官宗廟署令。莊陵末。與弟三人托聾全節。世稱四聾先生。高祖祿始入順天。曾祖丁峻祖載誠孝學贊。外祖濟州梁厚永。公以睿陵辛亥生。骨相秀偉。動止莊重。早喪母。事繼母如所生。就學自能勤著。家窶無以養。則分力農商。備嘗艱險。而旨養裕如也。業稍饒。猶自儉約。而致力於養生送死。累世先塋。儀物畢備。撫愛族親嫁娶喪葬。皆厚助。有子四人。長季早歿。繼又喪耦。一委於命。無戕其懷。或勸置簉室。輒曰家有孀婦。我忍爲此。訓子課孫。孝友爲本。耕讀爲分內事。餉賓以誠。樂從賢士友遊。村後有籠山瀑布。甚奇勝。就其傍結茅爲亭。日杖履于此。與鄕隣諸名勝。作九仙會。良辰美景。輒逍遙其間。詩酒澹蕩。樂以卒歲。戊辰四月卒。享年七十八。黃田面龍頭村後麓壬原。其葬也。配慶州崔學奉女。墓在村後甲坐。四男致準致洙出後致桓致星。朔寧崔燦宇壻也。準男學鍾。洙男順鍾。桓男林鍾。崔男成七成東。致洙以柳壺石泳所爲狀。乞余以表其阡者。余曾被致洙款。登覽千尺飛流。噴雪巖壑間。凭亭把酒。襟懷飄灑。世間物累著不得毫分。半日遊猶然。況居常游息於斯者乎。于可見公之所以爲公矣。遂不辭而題其墓云。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

除夕述志【幷小序】 仲尼有言。三十而立。四十而不惑。仲尼生知安行。自無不合於道。有何初晩之序哉。雖然。生養收藏。天之道也。聖人體天理物。若其次序。亦有本末先後之可言者矣。余今過此夜。則爲三十六歲人。自念少不勤學。迄未有立。顧何論於不惑境界耶。終夕寤寐。慚愧弸中。偶誦退之所謂聰明不及前時。道德日負初心。分韻賦詩。以志余懷。時乙酉歲除夕也。斗柄又指東。歲律忽焉窮。天道際更始。物理已成終。流光如掣電。悠悠感余衷。何事度六六。齒積心尙童。是庸作此歌。爲爾戒司聰。案上琴書淨。樽中柏酒盈。爆竹傳舊俗。曉角報新正。人猶去年在。春從來日迎。此夜足可惜。怊悵難爲情。挑燈耿不寐。徒倚到天明。造化本無迹。運處有伸屈。如無收藏妙。那得亨品物。天人同一理。此心助忘勿。有本源泉達。體仁嘉木菀。先覺垂明訓。敬哉奈何不。弊廬錦之陽。乃祖攸成立。先訓詩禮傳。世業簪組襲。家聲日漸替。況又變世級。幾回霜露感。年華水流急。藐余思繩武。責重才不及。夙余志于學。俯仰念昔賢。昔賢不可見。方策訓謨傳。歸求有餘師。希音唱朱絃。然吾曾不力。晩未有獲焉。行矣久當復。改轍戒覆前。蘆下江之上。天降大老姿。餘韻理龍門。的源溯武夷。幸我得依歸。門墻尙可窺。山木忽其摧。倀倀迷所之。勉爾惜分陰。少壯幾何時。東隣椒酒熟。南國春信早。丁丁賦伐木。嚶禽載音好。睠焉思我友。薖軸在澗考。僻巷離索久。向誰開衿抱。春來理笻屐。切磨共論道。永夜何消遣。兄弟喜相得。自從二人懷。資賴如輪翼。聽雨蘇家約。聯衾姜氏憶。存歿十年哀。追惟淚添臆。餘生庶無忝。勉勵新厥德。擧世重外慕。趨利如膠漆。枉直較尋尺。工巧諧竽瑟。躁進亦多事。賦命有徐疾。達士忘寵辱。鄙夫患得失。年來覺心閒。殘篇付暇日。靑燈課農書。山田數三畝。野老來相吿。明歲占大有。衆魚夢維吉。三雪徵無咎。須及栗里春。共隨沮溺耦。憂國豊年祝。一生願不負。此歲隔此宵。悲嘆守窮廬。不嘆生計拙。不悲歲色除。歲除固然理。計拙亦由余。所悲先訓墜。所嘆學業疎。反求無不足。明善而復初。昔爾總角時。恃力黃髮侵。自謂多閒日。盤遊樂荒淫。壯年朝暮至。依舊馬牛衿。回首髧髮兒。畏憂彌轉深。前頭尙餘地。策勵在吾心。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

松澗金公墓碣銘【幷序】 蓮坡處士金公崛起海澨。以學術行義。化及鄕坊。忠信善良之士多出其門。作人如此。刑家可知。胤子松澗公諱鍾煥字鳴國。自幼遵義方矣違。天稟篤厚。兼器局有老成儀。及長困傷哉。躬稼服勞以爲養。餘力之學。不少弛也。友弟甚篤。物無爾我。親有疾問醫行禱。無一日懈。其丁憂也。哀毁甚。杖而後起。遵禮猶罔愆。人稱金先生有子矣。公過哀成疾。疾革招夫人前曰。吾不能終喪。又不能終養老母。罪也。奉老育孤。惟夫人恃己。言訖而逝。時癸卯五月也。距生哲宗辛酉年僅四十三。靈巖治東學松里北富昌洞內谷子原。其葬也。金氏系出駕洛。高麗都惣管諱敬臣之後也。宗簿寺事築隱諱方礪。吏參退隱諱係熙。戶判淡軒諱克儉。縣監節翁諱渾。中世最顯。幷俎豆之。曾祖諱錫聖。祖諱魯澤號竹軒有隱德。考諱柄輝卽蓮坡。鄕人爲壇舍菜。妣仁川李氏。錫房其考。壺範著。配光山鄭氏英郁女。有女士稱。墓雙兆。擧二男二女。男長冑鶴次冑彬。淸州韓宗彦平山申吉煥壻也。孫男六。世欽奉欽長房出。政欽山欽珍欽樂欽次房出。冑鶴克世其家。懼先徽之就泯。將樹石于墓。因友人崔芳鉉索余以銘。崔友善士。言可信也。據其狀序次之。繼之以辭曰。讀父書幹父蠱。翳天稟之有異。假遐齡張厥緖。庶樹立之宏偉。羌中送奄折軸。最所憾於眞宰。嗚呼孝足通神。學要利行。彼耋而跖。孰短與長。顯揭斧堂。山高海蒼。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

仰晦堂朱公墓碣銘【幷序】 仰晦堂朱公衣履之藏。在綿城之兌川里麓枕亥原。今且二百有五十年。而顯刻闕焉。群裔始斲貞珉以表之。使門秀忠植。抱余友梁成默狀。十舍間關。屬余以銘。梁友又書督之。有不敢辭。按公諱得信字君五。新安其氏也。宋末翰林學士潛。於晦菴夫子爲曾孫。見胡元混夏。浮海東來。遂爲東人。至安川君仁。參國朝開國勳。訓鍊僉正湛兵曹佐郞琳漢城左尹鶴旻逸洗馬善近。高祖以上也。曾祖鍊世。祖永南始家綿城。考延華。俱有隱德。妣豐川任氏金海金氏。公任氏出。公生有異質。性又端潔。篤於自守。常曰人而不人。冠猴而裳犢。曷云最貴。其事親也。未嘗有子弟過。一日過親友家。飮酒醉歸。母夫人責之曰。不墜靑氈。惟汝是冀。今所望絶矣。遂淚下沾衿。自是終身不近盃勺。貧甚。親廚甘旨未嘗乏。遭艱也哀禮俱至。追遠也必盡其誠。聞覿皆感服。生好古籍。群書無不遍究。而尤好小學。如敬父母信神明。嘗語人曰。小學是做人樣子。不由是而做人。未之聞也。不屑擧業曰。立身行道。揚名後世。豈科第之謂耶。蓋其立心制行。一以古人爲準。要欲中於繩尺。於乎公可謂不負所學。而聿修先德矣。公生以長陵戊寅。卒于明陵戊寅。享年六十一。配吳氏同福人泰成女。有婦德。墓同封。一男震明。孫壽甲。世有文行。曾玄略之。銘曰。聽母訓絶旨酒。蔡文忠可與倫。敬小學如父母。魯齋後幾何人。莫曰世遠難詳。于斯可槪其餘。用表揭于埏塗。眎行過之夫夫。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

梧山金公墓碣銘【幷序】 綿城金君容均偕吾友梁石亭成默。過余方丈之峽。見其莊重推飭。衣冠純古。竊意有所受焉。得閱其六世祖梧山公狀。狀乃梁友筆。有曰公律身治家。以孝弟勤儉爲四字符。雅言孝弟爲人之本。微是無以爲人。勤儉治家之基。微是無以爲家。遂致力於小學書。每擧嘉言善行之最切於身心者。提警後承。畵爲家規。至今五六世。衣冠數十戶。不流俗尙。而恪守箕裘。彬彬有法家之風。于可見公之所以爲公。而其身敎之遠。亦足聽聞。於乎賢哉。公諱仁鳳字雲瑞梧山號也。金氏光山人。新羅王子興光爲上祖。聯世蟬奕。八平章輝映史乘。至忠定公若時。麗亡岡僕自靖。享慕忠祠。又累傳而忠毅公得男。丙亂立慬。亦俎豆之。公五世也。郡守邦寶贈兵曹參議貫琪通德郞夏玹小梅堂嘉三。高曾祖禰也。淸州韓奇裕外祖也。公生有殊表。孝友根天。養兼志體。惟命是從。而事涉過當。必怡愉幾諫。値怒時無敢分疏。深受其罪。起敬起孝。悅之乃已。有時營辦酒肉。招致親之故舊。俾共懽而忘老。五昆季怡怡相好。枕被與共。無有爾我。撫育諸姪。敎誨成立。壹同己子。鄕黨以小學中人稱之。元陵甲午生。仁陵己丑卒。享年五十六。葬在天馬山考墓下壬坐。配咸平李連化女。有婦德。別葬于蒼山里西麓亦壬原。擧二男。長泰寬護軍次實寬。長房孫弘正達正聲正以孝旌。次房孫璣正。曾玄甚蕃衍。容均索余以埏塗之刻。據狀爲之序如右。系之以銘。銘曰。嗚呼此是孝子之藏兮。九原如世侍親傍。古云本立而道生兮。宜爾其來之綿綿熾昌。我銘昭之以永厥垂。

상세정보
84033건입니다.
/4202
상단이동 버튼 하단이동 버튼