민간기록문화
통합검색플랫폼

기관별 검색

검색 범위 지정 후 검색어를 넣지 않고 검색버튼을 클릭하면 분류 내 전체 자료를 볼 수 있습니다

전체 으로 검색된 결과 56403건입니다.

정렬갯수
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

送閔丈仲浩氏歸堤川小序 閔丈仲浩氏。自汾津南寓山陰。摳衣吾師門。已十五年矣。山陰之抵此。在十舍之遠。而每間年一面。尙有稀闊之歎。今又北移堤川。堤之於山。其遠倍之。此將千里。千里之別。不能無一言。故請以母相忘三字爲惜別之情。苟不相忘。千載亦朝暮遇也。第於晴牕日晏之時。孤燈夜分之後。靜坐念及。則千里之外。常合席娓娓也。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

送安行五序 南海之南。海嶽突起。磅礴鬱結。氣像精神。隱然與大陸群山齊高。四周平岡。環土數百里。輿地所載。耽羅古國與三韓全地。水隔千里。未必無魁偉奇傑之士作於其間。而悅周公仲尼之道。北學如陳良者。蓋鮮矣。安斯文行五。起於此土。材器氣骨。尤爲凡民之俊秀。以其智能幹辨。入富貴之門。求利達之路。拾取靑紫。非分外事。而舍此不爲。乃越重溟。舍舟陸行。又三百里。摳衣吾師門。講求古人十有五年北方之學者。未能或之先也。雖謂後世之陳良。可也。今又率其胤子來。是蓋以得於已者。又欲其子之得。其心豈有窮已。陳良之子。未聞有能傳厥考翼心法者。而安氏之子。其殆庶幾乎。行五以余爲忝在同門之列。致殷勤而不我遐。久矣。今於其歸。雖欲贈一言。爲學求道之方。行五已知之。而我則未知。守已處世之法。行五已能之。而我則未能。過此以往。雖有所言。非行五之所願聞也。未知將何辭以贈之。行五之一往一來。浮筏於無涯之津。見大波浩洋淵深無底。必有戰戰兢兢戎愼恐愼之心。願行五常存此心於平地上不睹不聞之時。則幾矣。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
교령류

1652년 신준극(申俊克) 고신(告身) 1 고문서-교령류-고신 정치/행정-임면-고신 順治九年正月日 申俊克 順治九年正月日 孝宗 申俊克 서울특별시 종로구 施命之寶(적색, 정방형) 고흥 당곤 고령신씨가 고흥분청문화박물관 HIKS_OD_F1003-01-000767 1652년(효종 3)에 효종(孝宗)이 신준극(申俊克)을 어모장군(禦侮將軍) 행용양위부사정(行龍驤衛副司正)으로 임명한 교지(敎旨). 1652년(효종3) 1월에 孝宗이 申俊克을 禦侮將軍 行龍驤衛副司正으로 임명한 敎旨. *방서: 武臣兼宣傳官仍資

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
소차계장류

1824년 이정전(李正銓) 등 단자(單子) 고문서-소차계장류-소지류 법제-소송/판결/공증-소지류 甲申正月 日 李正銓 李德煥 등 南原府使 甲申正月 日 李正銓 李德煥 南原府使 전라북도 남원시 使[着押] 3개(적색, 정방형) 남원 둔덕 전주이씨가 전북대학교박물관 송준호(宋俊浩), 『朝鮮社會史硏究』, 일조각, 1987. 全北大 博物館,『朝鮮時代 南原屯德坊의 全州李氏와 그들의 文書(Ⅰ)』, 1990. 全北大 博物館,『박물관도록 –고문서-』, 1999. 전경목 등 역, 『儒胥必知』, 사계절, 2006. 최승희, 『한국고문서연구』, 지식산업사, 2008. HIKS_OD_F1013-01-000004 1824년(순조 24)에 이정전(李正銓) 등이 작성하여 남원부사(南原府使)에게 제출한 단자(單子). 1824년(순조 24) 정월에 이정전(李正銓)이 이덕환(李德煥) 등 그의 종인(宗人) 80여명과 함께 남원부사(南原府使)에게 올린 산송소지(山訟所志)이다. 이 산송은 1년 8개월여 동안 지속되었으며(1824년 1월~1825년 9월) 이와 관련하여 현재 전하는 소지는 모두 19건에 이른다. 비교적 짧은 기간 동안에 이루어진 것이지만 둔덕(屯德)에 세거(世居)하던 전주이씨들의 산송 중에서 가장 치열했던 송사(訟事) 중의 하나였다. 우선 이해를 돕기 위해 산송의 전말을 요약하면 다음과 같다. 이정전의 11대조(代祖)이며 동시에 전주이씨 입남원조(入南原祖)인 이담손(李聃孫)의 묘소가 동부(同府) 말천방(末川坊) 분토동(坌土洞)의 선산에 있었는데 그 산 아래에 살고 있던 심목(沈睦)과 심규(沈奎)라는 사람이 위 선산의 경계를 침범하여 그곳에 있던 소나무를 베어 갔다. 이 사실을 뒤늦게 안 이정전 등이 이에 항의하자 그들은 위 소나무가 심어져 있던 곳이 바로 자기들의 선조인 심언통(沈彦通) 묘소의 백호(묘를 쓴 주산(主山)에서 오른쪽으로 뻗어나간 산줄기)이므로 자기들의 땅이며 따라서 거기에 있는 송추(松楸)도 모두 자기들의 소유라고 주장하였다. 그래서 이정전 등은 관에 거듭 탄원서를 제출하여 선산의 경계를 가려 달라고 요청하였다. 이담손의 묘소가 있는 산은 크게 세 줄기로 이루어져 있었으며 각 줄기마다 소유자들이 달랐다. 즉 제일 오른쪽(동쪽)에 있는 줄기는 순천김씨(順天金氏)의 선산으로서 거기에는 순천김씨로서 처음으로 남원에 들어온 소위 입남원조인 김이권(金以權)과 그의 후손(後孫)의 묘가 있었다. 제일 왼쪽(서쪽)에 있는 줄기에는 위 이담손과 그의 후손의 묘가 있었다. 이담손은 앞에서도 언급했듯이 전주이씨 입남원조이다. 그는 또 앞에서 소개한 김이권의 손녀서(孫女婿)이기도 하였다. 그리고 순천김씨 선산과 전주이씨 선산 사이에 있는 줄기가 바로 심목과 심규의 선산이었는데 이곳에는 그들의 입남원조인 심언통의 묘가 있었다. 심언통은 금천찰방(金泉察訪)으로 있다가 1519년(중종 14)의 기묘사화(己卯士禍)를 계기로 남원 말천방으로 은퇴한 인물로서 그도 역시 위 김이권의 손녀서였다. 또 이담손과는 동서간(同婿間)이자 사돈간(査頓間)이었다. 이러한 사실들을 종합하여 추측해 보면, 이 분토동의 산에는 순천김씨 김이권이 제일 먼저 묻혔던 것 같다. 그리고 이담손과 심언통은 위 순천김씨와의 결혼이 계기가 되어 후에 각기 산줄기를 달리하여 이곳에 묻힌 것으로 추정된다. 이러한 인연으로 한 산내에 3씨족의 선산이 들어서게 되었으며 산줄기가 나뉜대로 이에 의거하여 경계를 정하였으나 그것에 애매한 점이 있어서 이와 같은 산송이 벌어졌던 것 같다. 위 탄원서를 접수한 남원부사는 이정전에게 승소 판결을 내렸으며 전주이씨와 풍산심씨(豊山沈氏) 양쪽 모두에게 예전처럼 산줄기가 나뉜 곳을 경계로 하여 각각의 선산을 잘 수호하라고 당부하였다. 그러나 이정전의 생각으로는 이때에 선산의 경계를 확실히 해두지 않으면 후일 다시 말썽이 일어날 여지가 있었다. 그래서 그는 다시 단자(單子)를 올려 선산의 경계에 대해 관(官)에서 공증(立案)해 줄 것을 요구하였다. 그런데 이 단자를 올린 지 채 3일도 안되어 심목 등이 자기 산지지가 살 집을 짓는다는 구실로 이담손의 묘소에서 아주 가까운 곳에 집터를 정하고 그 곳을 마구 파헤쳤다. 그래서 이정전은 심목 등을 만나 설득해 보았으나 그들은 그의 이야기를 전혀 들으려고 하지 않았다. 할 수 없이 이정전 등은 다시 남원부사와 전라도 관찰사(觀察使)에게 진정서를 제출하여 이 사실을 알리고 심목 등을 처벌해 달라고 하였다. 이정전이 이와 같이 남원부사와 전라도 관찰사에게 진정서를 제출하고 있는 동안에도 심목 등은 부지런히 집터를 닦고 집을 지어 3월 20일 경에는 서까래를 올릴 정도까지 되었다. 그런데 마침 이때에 이정전 등이 여러 차례 거듭한 탄원의 결과로 집을 더 이상 짓지 말고 철거하라는 남원부사의 명령이 내려졌다. 그래서 이정전 등은 이 명령에 따라 산지기의 집을 훼철(毁撤)하였다. 그러자 이번에는 심목 등이 이에 대한 앙갚음으로 이정전의 산지기 집(즉 직사(直舍))에 방화(放火)를 하려 했으나 일이 여의치 않자 직사와 묘각(墓閣)의 일부를 부수어 버렸다. 일이 이렇게 되자 이정전은 또 다시 남원부에 소지를 올려 심목 등을 처벌해 주고 아울러 심목 등으로 하여금 직사와 묘각을 지어 주도록 해달라고 요구하였다. 이정전 등은 이후에도 계속하여 여러 차례 남원부와 전라도 감영(監營)에 탄원서를 올려 세 가지 사항, 즉 첫째는 이 산송을 일으킨 심목 등을 처벌해 줄 것, 둘째는 심목 등이 훼손한 직사와 묘각을 다시 건립해 줄 것 그리고 마지막으로 선산의 경계에 대해 관에서 공증(公證)해 줄 것 등을 요망하였다. 이 산송은 이듬해(1825년) 3월경에 일단락된 듯하였으나 5월과 8월에 이정전이 또 다른 문제, 즉 소송 도중에 심목 등이 작벌(斫伐)한 송추가(松楸價)의 배상을 요구함으로써 또 다시 송사가 있게 되었다. (이 문서의 사진에는 제사를 작성한 부분이 훼손되어 있지만, 다행히도 문서가 훼손되기 전에 탈초한 부분이 있어서 원문텍스트에는 이를 삽입하였다.)

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

祭金章汝【致熙】文 駕洛金錫龜。謹構數行蕪辭。送于柏峴故學士金公靈筵之下。使其門子中一人。爲我沽一盞酒。敬酹而告之曰。嗚乎哀哉。士生晩世。志古者尠。公能奮起。早歲發軔。忍飢讀書。垂四十年。北學師門。未有或先。我居離索。公先枉顧。一言相契。方寸兩照。傾倒囷廩。話屑津津。高明博洽。實我先進。賴麻蓬直。我喜公依。塤唱篪和。公誤我許。春秋代謝。公駕復到。信宿南歸。出於事勢。別後再書。中心實吐。公不我遐。朝暮之遇。我日斯邁。爾月斯征。營道同方。惟公是仰。中間三代。人理大乖。我憂公病。音問俱阻。歲暮一札。曠世消息。巧違函筵。間在一夕。泣血三復。辭意懇摯。末一句語。新春慰我。春到窮廬。矯首幾時。跫音寂寞。凶聞傳至。傳說非虛。公其永逝。寢門一慟。淚如河注。南州高士。今焉有誰。吉人云亡。知舊之悲。門鮮兄弟。家無甔儲。化者已矣。存者誰衛。厖髮稚兒。零丁攀擗。弊戶晝哭。哀此煢獨。悼古傷今。心焉如割。樑月中宵。風聲悽切。自古志士。命途多舛。我誰尤乎。鬼伯不仁。顧我身勢。如魚掛鉤。情在人先。禮出人後。地角路左。赴哭莫期。一杯薄酒。氣臭之酹。公靈有知。鑑我之衷。瞻望南天。太虛茫茫。嗚乎哀哉。尙饗。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
첩관통보류

1886년 대장(大將) 전령(傳令) 2 고문서-첩관통보류-전령 정치/행정-명령-전령 丙戌八月初八日 大將 新營營官 丙戌八月初八日 大將 黃憲周 1개(적색, 정방형) 강화 대산 창원황씨가 강화역사박물관 박병호, 『韓國法制史攷 : 近世의 法과 社會』, 법문사, 1974. 최승희, 『增補版 韓國古文書硏究』, 지식산업사, 1989. 박병호 외, 『호남지방 고문서 기초연구』, 한국학중앙연구원, 1999. HIKS_OD_F1001-01-000010 1886년(고종 23) 8월 8일에 대장(大將)이 신영 영관(新營營官) 황헌주(黃憲周)에게 내린 전령(傳令)이다. 1886년(고종 23) 8월 8일에 대장(大將)이 신영 영관(新營營官) 황헌주(黃憲周)에게 내린 전령(傳令)이다. 어제 윤허를 받아 황헌주를 영관(營官)으로 임명하였으나 중군(中軍)으로 체귀(遞歸)하니 통솔하라고 하였다. 정말 그만한 사람이 없으니 즉시 직무를 보고 형지(形止)를 보고하라고 하였다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

卷之三

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

三祭文 德輶如毛。鮮克擧之。道若大路。何莫由斯。不有大知。孰由斯道。不有中庸。曷云能擧。洙泗云邈。閩洛旣遠。降及叔季。聖學泯泯。各尊所聞。儒門分裂。理氣汨亂。性命橫決。大本已差。末流彌忒。天失主宰。物無彝則。痼瘼人心。極於肓膏。沈沒世道。甚於洪滔。天祐斯文。降我先生。先生間氣。宇宙精靈。上知之才。中行之姿。妙歲見道。庸德日休。學斯由斯。恢恢優優。自然準繩。渾成䂓矩。考諸遺經。聖賢同轍。動而有法。言而有物。劈破邪說。衆口齊喙。昭揭大道。有目皆睹。隻手障流。百川東注。一旗麾指。三軍整壘。力拄乾坤。功贊造化。渾渾浩浩。莫測涯涘。靜虛動直。太極在躬。海闊淵深。其出不窮。著在揆畫。風經雨緯。發爲文章。神唱鬼酬。出處之正。萬夫難奪。辭受之嚴。一毫必察。玉潔金精。睟盎成輝。山立揚休。溫厲凝儀。覿德心醉。坱然春噓。聽言神醒。穆如風和。賢者慕道。頑夫畏義。望之知敬。見之知愛。不出戶牖。四方風動。不待軒冕。擧世策仰。吾道不幸。後學無福。顔瓢所樂。曾簀遽易。星躔幻變。雨露旣濡。嗟望鳳山。宿草復滋。三席寂寞。九原杳茫。象設攸安。神魄露光。肅然入戶。如聞容聲。洞屬聚心。皇皇望望。念昔親炙。何辭諭誨。最初至訓。務通大意。立心以直。諄諄辟咀。切聞近思。屢屢提耳。負許大擔。志可小哉。義理無窮。汝其識之。君子小人。打透此關。窮理存誠。脫灑致身。猛著精采。不與外往。天旋地轉。聞義斯從。聖人之學。一無所爲。復吾性分。魚躍鳶飛。淵然深思。曠然遠覽。及時用力。無負初心。珍重言言。提余撕余。滿腔赤心。片片說與。呴我濡我。翼我掖我。小子無似。甘自暴棄。遽失依歸。欲從末由。擿埴冥行。徒悔曷追。受恩罔極。擬報無地。疑晦山積。仰質何所。往日已多。來日無疆。寤寐羹墻。惟對典型。自今以往。奉先師之遺訓。終吾生之餘日。仰英靈之有鑑。翼愚衷之陰騭。嗚乎哀哉。尙饗。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

厖髮兒 厖髮吾堂一兩子。無知無意率天才。我亦初年如此好。公然漸染人爲來。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

所業未就。氣質先敗。故遂吟一絶以自誓。 行裝本意遠遊去。纔出門庭兩脚蹇。雖然匍匐窮年力。一步何須更退旋。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

太山吟 聞道太山萬嶽宗。仙靈削出錦芙蓉。今自戶庭發軔去。何時陟彼最高峯。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

與鄭艾山 省禮。練後歲月。忽又半年。安仰之痛。兄我何殊。自冬及春。佇待兄駕。日復一日。跫音久寂。意謂有故使然。乃者丹城權友歷訪。知臘晦半途返旆。其間亦不無故。始知所料不差。更問侍棣候更若何。志業亦日新。弟慈候常欠悶悶。而放倒益深。疑晦塞肚。叩質無所。何日奉接。以袪此惑耶。兩鄭契合說。改構呈去。近於多事。竊有所感。而然勿怪也。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

與鄭艾山 昨年八月書。臘月晦間始得見之。路遠三春糧。日易五躔次。間關幾人手。無恙入吾廬。奇幸奇幸。發書後又經年歲。恭惟省候更若何。婚禮不賀。吾兄續巹。不得不賀。盛工至於欲罷不能久矣。富有日新。如我鈍駑。雖十駕不及。徒切健羨。別紙累紙連幅。是何等力量。何等情誼。纖悉精微。切非尋常人可及。吾黨有人。可謂斯文幸矣。答問錄一編。雖經師門稟質。大抵問者謏淺。致使答語有不甚着意處。故平生未始輕翻人眼。而轉入崇聽。吾儕則何嫌。願加詳覽則幸矣。此弟之微意所在。吾兄必默會矣。弟素志未固。意蹉年邁。成就一箇放倒。去而益甚。收拾無期。而不知者。或以看字人目我。盗取虛名。豈淺淺哉。盜人之物。尙謂之盜。況盜天之物乎。常切憂懼。只自愧歎而已。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

答鄭艾山 程途悠悠。赫蹄飛來。吾兄心力所到。複嶺重川。不能以阻也。敬審體候康泰。志業益篤。區區獻賀。不任歆羨。弟五月以後歸家。蟄伏身勢。頗似望月之牛。年事大無。到處一般。朱先生所謂。親年日老。生事益寥落。於人子之心。不能無慨然者。正爲此生今日準備語也。昭穆說。吾兄謂中庸註云云。愚見未始及此。愚則以爲左昭右穆云者。以死者之昭穆言也。子孫亦以爲序云者。以不失其倫言也。趙氏以爲左昭右穆。死者之昭穆也。群昭群穆。生者之昭穆也。陳氏又謂子孫亦以爲序。祭統所謂。昭與昭齒。穆與穆齒。是也云。而祭統註衆兄弟子孫等。在昭列者爲一色。在穆列者爲一色。長者在前。少者在後云。則子孫之序昭穆。與神主之分昭穆。似不同也。願吾兄更詳垂敎。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

與鄭艾山 古人於千里之外。互相遊從講磨。而吾輩相距。未滿半千里。書問往復。亦不數數。然此一事。已不及古人。何古人之可及。可歎可歎。伏問寒節以後。侍棣經候。吉祥攸湊。百福日臻。弟親候長在欠攝。賤軀自七月來。舊痁更發。㬻度日。無一佳況。文集一從朱子大全例。原集定爲十卷。已印出了。年譜增刪。姑未詳定。而要以刪繁爲料。愚意與會一別無異同。以後費畫。未知所出。紙尾數條。因風垂誨。朱子答呂子約問謂。一心之謂誠。專以體言。盡心之謂忠。是當體之用云。一心之謂誠。以兼體用言之。而必以爲專以體言。何也。朱子答王子令書。孝子之稱。據禮亦有如此通稱者。如云孝子某。使介子某。執其常事之類。今但各以其屬書之。似爲穩當云。此言未曉其意也。萬正淳問喪服小記云。婦祔於祖姑。祖姑有三人。則祔於親者。若親者是妾祖姑。婦却是嫡婦。妾祖姑祭於孫止婦。乃傳重入廟。豈可以混於彼乎。朱子答嫡婦祔於妾祖姑。似未安。然未有考。則不得已且從祔於親者之文。蓋捨此杜撰不得也。此問答皆可疑。若親者是妾祖姑。婦却是嫡婦。則是必其夫與舅。本是庶子庶孫。而入承嫡統者也。是婦當以嫡祖姑爲祖姑。其妾祖姑。雖其舅之所生母。豈得以此爲親也。且小記所謂祖姑有三人。祔於親者之說。愚意恐是其舅之父前後三娶。則祔於其舅所出之母云爾今見朱子之言。不能無疑。抑或厥舅。是厥祖之庶子。而厥夫卽厥舅之適子云爾耶。朱子答汪長孺書曰。其論方君不當以當然之理爲義則是。而自謂欲處其當者爲義則非云。當然之理爲義。與欲處其當爲義。恐皆無不可。而朱子是非之者。何也。朱子答嚴時亨問。五行一太極。便與生之性相似云。此何謂也。朱子太極說。五行之生。各一其性。解云五行之生。隨其氣質。而所稟不同。所謂各一其性也。各一其性。則渾然太極之全體。無不各具於一物之中云。旣謂不同。則何謂全體。嚴時亨曾問於朱子。朱子答說在大全中。然愚未得領會。蓋隨其氣質。而所稟不同者。先師私議中盤盂刀劍之說也。太極之全體無不具者。銅鐵伎倆。依舊自在之說也否。朱子策問唐開元釋奠儀。設先聖神位於堂西東向。先師位於其東北南向。初不云有象設及從祀諸子也。今以當時人文章所著考之。則皆爲夫子南面像。亦像十子而圖其餘於壁。是則開元之例。施用於當時。亦無幾年耳。二三子誠失其所以然。而斷其得失以對云云。先聖位東向南向。孰爲得失歟。李孝述問。按禮壻親迎。父醮而命之。今孝述父兄俱沒。惟母在旁。尊有叔父。不知往迎之時。當受母命耶。爲復受叔父之命耶。朱子答。當受命於母。又曰。母在而叔父主婚。恐未安云云。其答語皆可疑。父旣沒。則母雖在。而家內凡事。叔父皆當代行。婦人安得以主婚而醮子也。朱子與林擇之書曰。適擧滿腔子是惻隱之心。江民表云。腔子外是甚底。請諸公下語。已各有說。更請擇之亦下一語。不知當時諸公云何。而愚嘗下語云。擧一身而言之。故曰滿腔子。實則塞乎天地。是惻隱之心。未知何如。願兄更下一語以示之。朱子上李延平問目中云。太極動而生陽。卽天地之喜怒哀樂發處。於此卽見人物之心云。今不知延平答語云何。而大抵下一截。未喩其意。胡氏知言曰。性立天下之有。情效天下之動。心妙性情之德。朱子曰。此言甚精密。與他說話不同云。情效之效。何謂。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
증빙류

1801년 이득전(李得全) 이명전(李明銓) 호적중초(戶籍中草) 고문서-증빙류-호적 사회-인구/호적-호구단자/준호구 南原府 幼學 李得銓 幼學 李明銓 南原府 李得銓 전라북도 남원시 4개(적색, 정방형) 남원 둔덕 전주이씨가 전북대학교박물관 全北大 博物館,『朝鮮時代 南原屯德坊의 全州李氏와 그들의 文書(Ⅰ)』, 1990. 全北大 博物館,『박물관도록 –고문서-』, 1999. 문현주, 「조선시대 호구단자의 작성에 관한 연구」, 한국학중앙연구원 석사학위논문, 2008. HIKS_OD_F1013-01-000001 1801년(순조 원년)에 남원부(南原府)에서 작성한 이득전(李得全)과 이명전(李明銓)의 호적중초(戶籍中草). 이 문서는 순조원년(1801)에 남원부(南原府)에서 작성한 호적대장(戶籍大帳)의 일부이거나 혹은 둔덕방(屯德坊)에서 작성한 호적 중초(中草)의 일부분으로 추정된다. 문서의 앞부분과 뒷부분 및 하단부가 떨어져 나가 그 내용이 완전치 못하며 문서의 중간에 제책(製冊) 되었던 흔적이 남아 있다. 조선시대(朝鮮時代)에는 매 3년 즉 간지(干支)가 자(子), 묘(卯), 오(午), 유(酉)인 해(이를 식년(式年)이라고 한다.)마다 전국적으로 호구(戶口)를 조사하였다. 이 때 각 호(戶)에서는 그 호의 구성원에 대한 여러 사항들 예컨대 호주(戶主)와 그의 배우자의 나이, 생년, 본관 그리고 사조(四祖)의 관직(官職) 및 이름 등을 밝히고 슬하에 자녀가 있을 경우와 노비들을 소유하고 있을 경우에는 그들에 관한 것도 모두 기록하여 관(官) 즉 부(府)나 군현(郡縣)에 제출하였다. 이와 같이 호구를 신고할 때 제출하는 문서가 호구단자(戶口單子)인데, 이 때 각 호에서는 호구단자를 2통 작성하여 관에 제출했던 것으로 추정된다. 관에서는 이를, 이미 전에 작성하여 보관하고 있던, 호적대장의 내용과 일일이 대조하여 변동된 것이나 잘못된 것을 수정하고 수령(守令)에게 올렸으며 수령은 최종적으로 이를 확인하여 날인한 후 2통 중 1통은 각 호에 돌려주었다. 그리고 나머지 1통은 모아서 새로운 호적대장을 만들 때 그 근거 자료로 이용하였다. 그런데 조선후기(朝鮮後期)에 이르면 각종 요인으로 인하여 호구 조사(調査)와 호적대장 작성의 업무를 관 즉 부나 군현에서 총괄적으로 취급하기가 어렵게 되자 이제는 그보다 하급(下級) 관서(官署)인 방(坊)이나 면(面) 혹은 동(洞)에서 이를 일차적으로 처리하게 되었던 것 같다. 즉 방이나 면에서 각 호로부터 호구단자를 제출받아 그것을 전에 작성한 호적대장의 내용과 대조하고 이를 모아 책으로 묶었다. 그리고 이 책을 필사(筆寫)하여 관에 올렸는데 이것을 '호적중초(戶籍中草)'라고 하였다. 관 즉 부나 군현에서는 번거로운 대조 과정 등을 거치지 않고 이 호적중초를 근거로 하여 호적대장을 만들었던 것으로 추정된다. 따라서 호적대장이 부나 군현을 단위로 하여 작성된 데 비하여, 호적중초는 방이나 면을 단위로 하여 작성되었던 것 같다. (고종 25년과 28년 및 31년에 작성된 남원부(南原府) 둔덕방(屯德坊)의 호적중초가 현존하고 있다. 중초란 일종의 초본을 가리키는 말인데 원래는 실록(實錄) 등을 편찬할 때 몇 차례의 수정 과정을 거치기 위하여 작성하였던 초고(草稿)를 지칭하는 용어이다.) 지방에 따라서는 호구 조사와 호적대장 작성의 업무를 보다 효율적으로 처리하기 위하여 식년(式年)의 바로 전년 즉 간지가 해(亥), 인(寅), 사(巳), 신(申)년인 해에 방이나 면에서 각 호로부터 호구단자를 제출받아 이를 기초로 하여 중초를 작성하기도 하였던 것 같다. 물론 이 때 각 호에서 방이나 면에 제출하였던 호구단자는 그것을 그 이듬해에 방이나 면에 제출하는 것을 전제로 하여 작성하였다. 그래서 호주나 동거인의 나이를 기록할 때 실제 나이 보다 한 살씩 올려 기재하였다. 호적대장의 일부이거나 호적중초의 일부로 추정되는 이 문서가 어떻게 해서 둔덕에 세거(世居)하는 전주이씨(全州李氏) 종가(宗家)에 소장되어 왔는지에 관해서는 알려진 바가 없다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
교령류

1902년 황우영(黃祐永) 처(妻) 숙인송씨(淑人宋氏) 관고(官誥) 고문서-교령류-관고 정치/행정-임면-관고 光武六年十月 日 正三品通政大夫外部叅書官黃祐永妻 光武六年十月 日 高宗 淑人宋氏 서울특별시 종로구 施命之寶 1개(적색, 정방형) 강화 대산 창원황씨가 강화역사박물관 HIKS_OD_F1001-01-000039 1902년(광무 6)에 황우영(黃祐永) 처 숙인송씨(淑人宋氏)의 품계를 숙부인(淑夫人)으로 올리면서 발급한 관고 1902년에 淑人宋氏의 품계를 숙부인으로 올리면서 발급한 관고.송씨는 정3품 통정대부 외부참서관 黃祐永의 처로 남편이 승급되자 법전에 따라 남편의 직급에 맞추어 승급되었다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

六 鄭義林 嗚呼。惟我蘆沙先生。晩出東方。繼已絶之學。明已晦之義。闢邪說而正士趨。攘異類而明正道。人知有君臣父子之倫。士知有格致誠正之學。近自嶺湖。遠至關海。及門請業。無慮數千人。公以妙年向道。挈家從學。首尾四十年。矜持者純固。思索者怡順。間斷者接續。以至學全德備。義精仁熟。而發於言語文章之間者。皆可爲謨訓。見於威儀施舍之間者。皆可謂典則。光風霽月。瑩然無瑕。泰山喬嶽。確乎不拔。蔚然爲一世之宗儒。粹然爲斯門之成德。簞瓢累空。環堵蕭然。潛光斂跡。敎授是業。云何一疾。支離三秋。嬰病遭故。服未除而身已逝。嗚呼痛哉。此何理耶。稚弱者多摧折。失旺者多蹇滯。況此純陰長夜一種淸明之氣。安保其不然也。此固達士委命。生順死安處。然最有所痛惜者。子淵死矣。伯豊逝矣。師門緖餘。誰其收拾。師門微奧。誰其發揮。大義明而復晦。微言析而復混。此則斯門之不幸也。世道分裂。異類侵淫。生民塗炭。孰若此時。斥邪衛正。世難其人。此則斯世之不幸也。自先生沒後。遠近學者。質疑考德。惟公是倚。敬之而不敢慢。畏之而不敢肆。今焉已矣。勢將渙散。此則斯林之不幸也。誰知窮鄕一布衣。係時運之否泰。關風化之汚隆。有如是哉。惟知言者。自當信之。義林忝在同門。受知最厚。聯榻坐春。序齒立雪。從容規戒。間關從逐。遽爾山頹。築室三年。治任各歸。離索有年。去秋拜公。病已劇矣。力疾起坐。講論達朝。至於臨行。挽止甚力。且曰。吾病有間。當扶筇緩步。訪君幽居。以款數日之懷。豈知人間永別。竟在此日耶。抑所化者身也。目有所未化者在。而訪我於墨溪之上。如平生時耶。嗚乎痛哉。義林年歲以來。內失怙恃。外失依歸。加以世故轉深。學問日疏。惟公相望在邇。仰之如山斗。敬之如蓍龜。以爲晩暮相依之計。何其棄我若是忽遽耶。踽踽擿埴。余將疇依。所居僻遠。聞知最晩。係蟄私故。末由奔哭。乃屬友生。敢此奠告。臨風長號。淚落懸泉。嗚乎。哭有盡而言無窮。言有盡而意無窮。靈其有知。歆此薄奠。尙饗。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

五 門人朴準基 先生宗得蘆翁眞。蘊道窮經五十春。從古恨深天不憖。眞詮誰復啓來人。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

墓誌銘 載圭少遊蘆沙奇先生之門。有友三人焉。奇君宇萬。鄭君義林。其一金景範先生也。景範以乙酉八月八日殉。奇君狀行。鄭君立傳。徴銘於載圭。嗚呼。尙忍銘哉。山頹失仰。方且視景範以程門之龜山。而景範死矣。鳴呼。尙忍銘哉。然二君有命。蓋亦後死者無窮之意。又何忍辭。金本金海人。進士致倫。壬辰避寇入南陽。三世爲南陽人。六世祖載祿。流寓南原。子孫仍家焉。至考國賢。移谷城。後移光州之大峙。爲成景範志也。徙舍近師門。可方孟母。亦賢矣哉。妣慶州金氏。昌雲女。景範以憲宗乙未生。至是。年五十一。名錫龜。景範字也。居大峙之金谷。故自號大谷。始就塾。受十九史。見同塾受小學而心悅之。舍所學。學焉。定省進退。一一要做這樣子。及讀孟子。斷然以孟子自期。言必稱孟子。人笑之。呼以金孟子。亦受以不辭。已而謁先師於湖上。聞爲學之方。脫然如大寐之得醒。誠心悅服。眞七十子之於孔子也。自是卓然以道自任。於世間富貴貧賤毁譽欣戚。無一動其心者。常曠然遠覽。淵然深思。以爲人之不可離道。如魚之不可離水。離水便不生活。其持志謹嚴堅固。其用功也。勤苦刻厲。顚沛造次。不敢少懈。每間丈請益。退必凝神黙坐。反覆細繹。心悟而後已。微而性分。著而象數。明而禮樂。幽而鬼神。天下莫能載莫能破者。惟景範得聞之。而諸子莫敢望焉。景範猶欿然若不及。俛然孜孜。日造其理。日履其事也。景範正而不諒。通而不汚。群居恂恂。不修表襮。清明坦夷。洞徹中外。德氣粹然。望之可知其賢。語其學之所至。其庶幾乎脫灑者矣。所著有自警編師門問答百世在後。亦足以竢。配慶州李光淳之女。一男恒淳。李氏事舅姑無違。喪三年不肉。其刑寡可驗矣。嗚呼。載圭荷亡友之眷不淺淺。而荒廢顚錯。以傷其明。方忸怩自疚。乃擔萬年事耶。竊惟先師之門。有一景範。大幸也。不然。濬聖哲之眞源。掃諸家之粃糠。獨得而妙契者。誰與告語。誰能叩發。賴景範而後之學者。得有所考。厥功亦偉然矣。然則天之生景範。豈偶然哉。其一生厄窮。壽又不長。所謂人猶有所憾者。然誰昔然矣。何足爲景範怊悵。始窆于家後。將卜地遷厝。序而銘之。俾埋之。若其事行之實。不必更踏奇鄭之舊跡。銘曰。終日與回言。尼父奚以哉。獨以語季通。脢翁奚以哉。青雲伯夷傳。獨古人然乎哉。後世有子雲。謂我銘諛乎哉。崇禎五乙未。後死人草溪鄭載圭撰。

상세정보
56403건입니다.
/2821
상단이동 버튼 하단이동 버튼