민간기록문화
통합검색플랫폼

기관별 검색

검색 범위 지정 후 검색어를 넣지 않고 검색버튼을 클릭하면 분류 내 전체 자료를 볼 수 있습니다

전체 으로 검색된 결과 84033건입니다.

정렬갯수
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

안경백의 자설 安慶伯字說 천하 사람들의 마음은 복(福)을 좋아하고 화(禍)를 싫어하며, 길함을 좇고 흉함을 피하지 않음이 없다. 그러나 복을 받는 자는 항상 적고, 화를 당하는 자는 항상 많으며, 길한 사람은 항상 적고, 흉한 사람은 항상 많으니, 그 까닭이 어디에 있는가? 《주역》에 이르기를, "선을 쌓은 집안에는 반드시 남은 경사가 있고, 불선을 쌓은 집안에는 반드시 남은 재앙이 있다."31) 하였으니, 선과 불선이 바로 화복과 길흉이 있는 곳이다. 선을 버리면서 복을 구하거나 악을 행하면서 화를 피한다면, 이것은 뒤로 걸으면서 앞으로 나아가기를 구하고, 아래에 있으면서 습한 것을 싫어하는 것과 무엇이 다르겠는가.안생(安生) 창섭(昌燮)이 경백(慶伯)으로 자(字)를 삼았는데, 그 뜻을 취함이 일찍이 복과 경사가 창대함을 사모할 만하다고 여기지 않은 적이 없어서일 것이다. 그러나 선을 행하고 악을 버리는 것은 천명의 자연스런 이치이며, 인사의 당연한 법칙이니, 본디 화복을 위해 취하거나 버리는 것이 아니다. 이 때문에 군자의 마음은 화와 복을 계산하고 비교하는 사사로움에서 벗어나 오직 천명을 받들고 하늘의 법칙을 따르며, 나의 법을 행하고 나의 직분을 다할 것만을 알 뿐이니, 이것을 보존하면 편안하고, 이것을 따르면 여유로워진다. 이는 필연적인 이치이며, 복과 경사를 구하지 않아도 복과 경사가 저절로 이르러 올 것이니, 경백은 힘쓰기를 바란다. 天下之情。莫不好福而惡禍趨吉而避凶。然福者常少。而禍者常多。吉者常寡。而凶者常衆。其故何居。易曰。積善之家。必有餘慶。積不善之家。必有餘殃。善與不善。卽禍福吉凶之所在也。捨善而求福。爲惡而避禍。則是何異於却行而求前。居下而惡濕乎。安生昌燮字以慶伯。其取意未嘗不以福慶昌大爲可慕也然爲善去惡是天命自然之理。人事當然之則。本非爲禍福而取舍者也。是以君子之心。脫然於禍福計較之私。而惟知奉天命。循天則。行吾法。盡吾職而已。存之則安。順之則裕。此必然之理也。不求福慶而福慶自至。願慶伯勉之。 선을……있다 〈곤괘(坤卦) 문언(文言)〉에 보인다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

농헌기 農軒記 나의 벗 김군(金君) 덕언(德彦)이 해망산(海望山) 남쪽에 집을 지었는데, 그 지대는 높으면서도 드러나지 않고 그윽하면서 후미지지 않아 백리의 넓은 들을 끌어당기고 만첩의 여러 산을 끼고 있어 연운(烟雲)·풍월(風月)·죽림(竹林)·천석(泉石)의 승경을 형언할 수 없는 것이 있다.나는 일찍이 여러 벗들을 따라 이 농헌에 올라 놀았는데, 시야가 통하여 시원하고 마음이 깨끗하여 속진의 염려가 마치 눈이 햇살을 보는 것 같이 사라졌다. 한 때에 경험한 것이 오히려 이와 같았는데, 더구나 여기에서 항상 지내는 사람은 어찌 화식(火食)하지 않는 신선의 의상(意象)이 있지 않겠는가. 화식을 하지 않으면 농사를 일삼을 것이 없는데 곧 농헌(農軒)이라 이름을 붙이는가?무릇 농부는 사민(四民) 중에서 질박하여 화려하지 않고 졸렬하여 기교가 없어, 기관(機關)168)이나 속이는 마음이 적고 순실(純實)하고 속임이 없는 천성을 온전히 하여 들에 나가서는 경작하고 집에 들어와서는 쉬면서 내 힘으로 입고 먹어 남에게 요구하는 것이 없고 세속과 다툼이 없으니, 그 안한(安閒)하고 활발(活潑)함은 참으로 인간 세상의 한 신선이다. 그렇다면 신선의 고을에 살면서 신선의 방술을 얻은 사람은 그 농헌 주인일 것인저! 余友金君德彦甫。卜築於海望之陽。其地高而不露。幽而不僻。挹百里之曠野。擁萬疊之群山。烟雲風月竹林泉石之勝。有不可以名狀。余嘗從諸友後。登遊于是軒。眼界通敞。襟懷灑落。世慮塵算。如雪見晛。一時經過。猶尙如此。況恒于此者。豈不有不食烟火底意象耶。不食烟火。無所事於農。而乃以農軒目之耶。夫農於四民。質而不華。拙而不巧。少機關變詐之心。而全其純實無僞之天。出作入息。衣吾食吾。無求於人。無競於俗。其安閒活潑。眞人間之一神仙也。然則居神仙之鄕。面得神仙之術者。其農軒主人歟。 기관(機關) 자신의 이익을 도모하기 위해서 교묘하게 기교를 부리는 것을 말한다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

黃土峙【自元巖驛十里】 大抵所過之地非蒼巖則白沙此地獨有黃土色故因名海山幾日度靑蒼不妨行看土色黃天柱不周應不遠千年游戲憶媧皇

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

정원실에게 답함 答鄭元實 편지를 받은 뒤에 여러 날이 지났는데, 잘 모르겠네만 부모를 모시면서 병은 근래 과연 평상을 회복하였는가. 외우고 사색하는 공부를 조금 줄이고 마음을 편히 갖고 기운을 온화하게 가지며 간간이 약으로 조섭하는 것이 어떻겠는가. 절대로 꺼려야 할 것은 범하지 말 것이며 또한 너무 빨리 낫기를 바라서도 안 되니, 이 뜻을 잘 알아들었으리라 여기네. 나의 병은 이와 같은데 한번도 찾아가 살펴보지 못하였으니, 이 무슨 정리(情理)란 말인가. 이전 편지에서 물었던 여러 조목의 말은 그 후에 이미 한번 만나 토론하였기에 다시 반복하지 않네. 다만 잘 모르겠네만 그대는 아직도 칠송에 머무르고 있는가, 아니면 근래 집으로 돌아갔는가. 다만 병이 머잖아 회복되어 안으로 부모의 근심을 풀어주고 밖으로 붕우들의 바람에 위로해 주기를 바라네. 信后有日。未審侍中愼節。近果復常否。稍減記誦思索之功。安心易氣。間以藥餌調理之。如何。切不可犯所忌。亦不可望速愈。此意想亦知之矣。義林身疾如此。未得一晉相省。此豈情理耶。前書所問諸條說。其后己有一審面討。故此不復反耳。但未知賢者尙留七松耶。近或還庭耶。只冀所愼不遠而復。內而弛親庭之憂。外而慰朋友之望。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

淸澗亭【自黃土峙十里】 只是海浦一亭子而已別無奇琓古來有名於杆城而刊爲關東八景者何也極目蒼茫大海湄亭名淸澗又胡爲鐘聲激越層濤猛玉色明晶小島奇快欲兩忘身苦樂豁然一笑路棲遲遨遊半刻猶淸分負手行看壁上詩

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

自磨石【自淸澗亭五里】 石在鵝也津頭所謂臼者穹窿倒懸於上杵者堅重橫臥於下上下隔絶落落難合而但看臼之心杵之頭滑平有相磨痕可怪臼中大書天字浦人曰十有五夜後見之則天字自然磨滅一月兩次每以此爲證云鵝津有石名自磨浦人傳說爲奇貨我欲打破一理竇珍中踏石石上坐兩石落落不相合上臼倒懸下杵臥分明尙記相磨痕頭平心滑玉如磋旬有五日指爲期凹中千字特書大百忙歸去留難待終未快覩其何奈

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

浮石【亦在鵝也津頭】 堅重之物不著於地造化翁何其多事隔浦重重十目膽嶄然浮石一奇添鶱騰去地無根著掀動如波在指尖妥怗關心愁后土吹噓有力壯蠻廉空中怪事終難破欲向成都訪姓巖

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

김숙견【용희】에게 답함 答金叔見【龍熙】 그대가 떠난 이후로 배나 더욱 외롭고 쓸쓸하여 날마다 밤마다 오기를 기다리는데 아직도 이렇게 고요하기만 하니, 물 대는 일에 꼼짝 못하여 그런가하고 생각하였지 어찌 건강이 좋지 못할 줄을 알았겠는가. 듣고 나서 깜짝 놀랐는데, 그러나 이는 분명 힘써 일한 나머지 피곤한 것이니, 잘 조섭하는 것이 어떻겠는가. 장차 오래지 않아 회복될 것이네. 나는 근래 학도가 몇 명 되지 않고 또한 찾아오는 사람도 적어서 타향의 서당에서 외롭게 거처하니, 부질없이 세월만 보내며 세상에 보탬이 없다는 생각을 견딜 수가 없네. 간간이 비록 집으로 행차는 하지만, 매우 바쁘기 때문에 한번도 찾아갈 수가 없었네. 만약 이렇게 건강이 좋지 못한 것을 알았다면 비록 매우 바쁘더라도 어찌 찾아갈 이치가 없었겠는가. 뒤미처 생각하니 마음이 편치 않네 그려. 그대 부모는 병환을 앓는데다 기력이 노쇠하였는데, 또한 보릿고개에 처해 있으니 어떻게 넘기겠는가. 다만 병환은 오래 묵은 것이니 걱정을 놓을 수 있을 것이네. 다만 약을 끓여 올리는 여가에 스스로 조섭하여 부모에게 걱정을 끼쳐드려서는 안 되네. 自君之去。一倍孤寂。逐日逐夜。庶幾其來。而尙此寂然。意謂困於灌漑之役而然矣。豈知有所不安之節耶。聞之驚心。然此必勞力餘憊。善爲攝理如何。將不久天和也。義林近日學徒無幾。又少來人。孤寓旅齋。不勝悠悠無益之懷。間雖有家中之行。緣於怱撓。未能一訪。若知有此不安之節。則雖甚怱撓。豈無相省之理乎。追念不安。親庭患節。以衰境氣力。又在窮節。何以堪遣。但所患是宿證。則可以釋慮矣。惟侍湯之餘。又以自攝。無至爲親庭之憂也。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

直窩沈公墓誌銘【幷序】 近世江州。彬彬多講學之士。而其樂易忠直。好學惟勤。見解之正。師友之盛。人必以直窩處士沈公爲稱首。公早從許后山先生學。得聞主理尊華之旨。心悅而篤信之。先生愛甚。手書朱夫子直字訣以勗之。公忽有悟于心。扁所居以銘曰。天之生物。其理也直。人之應事。其心也直。心與理一。盍求乎直。敬義夾持。外方內直。從事於斯。是之謂直。自是將四子心近諸書。循環熟複。必求其義。不解不止。其於性命理氣。四七分合。人物之分。華夷之辨。靡不潛究明竅。箚質師友間。期欲心體躬踐之。迨其晩歲。沛然以裕。怡然以順。不以世亂而沮。氣衰而弛。屹然爲東南士友之標幟。於乎偉矣。公諱斗煥字建七。靑松之沈。高麗文林郞洪孚始基其世。至典理判書元符。入杜門洞自靖。我憲文王時。有訓鍊正松湖自光。丙亂罵賊不屈死。上嘉之。悼詩贈官。士林俎豆之。於公間八世。曰鳳成曰能權曰聖源曰相祚四親也。光山金汝玟外祖也。公以洪陵丁卯生。卒于戊寅之八月。享年七十二。公體幹頎然。風姿秀異。始受業于族叔伊山相吉。以尋思勤著。亟許遠到。居平恬易醇靜。闇然自修。不爲瑰言特節以自標於衆人。寬而有容。人或以非理干。由由如也。未嘗以慍語加。世以盛衰爲嚮背。而公獨毅然。不怠所從。世以同異爲愛憎。而公獨坦然。惟是是求。於域中長德。足跡遍及其門。而如郭俛宇李大溪張晦堂諸賢。尤所請益而信服者也。其儕友之刮磨薰染。相與以直諒者。亦傾全省焉。一生窮約。備經艱險。而處之若常。惟養親之節裕如也。以善事稱。友二弟怡怡相得。誨子孫勿染新潮。靑蛇之變。郭徵君將有抗義叫閽之擧。公與同志若干。徒步戾洛。見事無可爲。忍痛而歸。杜門鏟跡。以敎誨生徒爲己任。春秋佳日。朋酒相招。慷慨吟暢以敍拂鬱乏氣。公嘗道余曰。道體雖極高妙。而其用實著於日用之近。學問雖貴廣博。而其功實本於彝倫之常。吾輩不及古人。正坐先口耳後躬行也。此可見公學問之實。而非世之能言者攸及也。公娶晉陽柳某女。生三男。載仁載天載錫過房。孫男繁衍不盡名。公之葬在所居村案先兆下丙原。公歿四年。族黨知德蕉山鶴煥。收拾遺草。刪潤爲若干卷。又綴其生平以爲狀。使公不死於世。何其盛也。旣命余以銘其隧者。載仁亦嘗有屬也。念昔荷知。不敢以不任辭。銘曰。氣機鴟張。惟理是宗。颶氛陸沈。惟華是崇。蓋公所學。得之師傳。孰無師傳。紹述良艱。公能矻矻。寸忱如丹。藏之玄寞。遺光薆蔚。知德有述。百世可質。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

祭李愚山文 昔人有言。難必者天。以公之迹。洵有云云。公資則厚。未澆之醇。公性且和。方宣之春。早得依歸。造詣用賁。厚不泥地。和不踰閑。業高德進。師世範羣。天苟可必。厚生斯人。抑何不媚。旣蹇且屯。退之窮鬼。非公獨焉。伯道無兒。天實冥然。世今何時。公又無年。天地一翻。鬼啾獸喧。簪裾大市。聖言蹄筌。拯救乏手。號呼朋隣。縱知力弱。杯水車薪。胥勉共修。曷不强艱。已矣無及。後生空嘆。昔我弱冠。遇公師門。公時先進。同隊巨鱗。余始畏之。曰師非倫。辱公下交。收置朋親。同趨請對。奧旨妙詮。不謂不省。退私申申。遷舍相聚。永期不分。勢之舛矣。山梁又傎。居遂南北。如間百千。或歲或月。邈矣無聞。孰謂綢繆。有同永諼。竹樹有聲。思聞公言。短松蒼直。思見公顔。已矣今日。忽已九原。非獨交情。舊遊是憐。非獨吾私。公家如燔。苟或枚擧。公瞿且嚬。我言止此。靈其鑑旃。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

監役崔公實蹟碑 山陽治東彌力之坊。監役崔公成澈。以仁善著。公歿翌年。坊內諸公相與議曰。有善必彰。有德不忘。古之道也。斯人行義。實無愧古人。而終泯滅於世。則非隣里鄕黨之責歟。於是同辭合力。將立石以圖不朽。謁余記其事。余辭以不能而不獲也。按。公字景夏號松隱。崔氏耽津人。高麗平章事思全之後。偉人達官。歷世奕甚。縣監億男。壬燹倡義。與崔公慶會任公啓英。屢捷立勳。於公十世也。曰僕正休鎭。曰隱谷宗國。曰琦昇。曰農隱璋鉉。四親也。妣淸州韓氏。公以高宗甲子生。天性淳厚且仁孝。不以賢知先人。早喪所怙爲終天恨。奉偏慈極孝。志體之養。無微不謹。無旨不供。從師茞翁。亟蒙獎詡。治家勤儉節縮。成立門戶。篤於奉先。祭祀必誠。香火之需。墓道之餙。靡不畢具。每歲終。致饋於一坊諸長老。傾囷租。徧及窮蔀。凡婚姻喪葬。必極力扶護。蓋其宅心處事。一以自卑尊人瘠已厚人爲能事。鄕黨僚友。莫不信而愛之。己卯十月四日卒。享年七十六。配寶城宣氏。男東琪朴基昶鄭洪采朴泰鎬壻也。辭曰。大樸已渙。淳風久歇。崇利是急。嚮義奚恤。嗟公之行。惟古是匹勒石褒美。公議不滅。我銘其懿。以厲饕餐。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

南平文氏墓壇碑 樂安西面於應洞負亥之原。南平文氏世葬焉。文氏以武成公多省爲姓祖。以忠宣公三憂堂先生益漸爲中世顯祖。至諱素及其配慶州李氏。始葬于此。曰日省及其配光山金氏。曰龜昇及其配天安全氏。曰通政大夫德重及其配江華魯氏。曰雲谷居士彦圭附葬焉。凡五世九位。蓋東西列葬。罔壟峻險。裸獻之際。易致傾跌失容。而此往彼來。神倦體瘦。日亦不繼。衆皆病焉。於是築壇於山之下淨地。爲歲一合祭之所。雲谷公配平澤林氏墓在上沙面道德幕嶝戌原。而亦竝享於此。蓋不得已也。旣壇矣。不可以無識也。石旣具。謀刻於不佞曰。無或涉於汰哉之誚歟。不佞謹對曰。無傷也。古無其禮。而允恊於義則起之。謂之義起。矧玆向墓爲壇。出自聖訓。而通典引此謂。一瑩數墓。則以昭穆設位而西上。退陶先生又論同原許多墓各行祭之獘而曰。掃視墓域後。合祭於壇。則可免瀆獘。而神庶享也。據此行之得矣。夫何間然之有。第念遠者。人之所易忘也。而能追之。厚之道也。見今世降俗薄。倫綱斁絶。而有能兢兢於敬祖敦宗。贈貫幽泉。獻享有儀。可見裔孫追遠之厚。而實先徽之有所自來矣。尤聞其先父兄炳植炳興。慨門力彫獘。舂糧涉遠。課歲上塚。鳩財蓄租。積數年。而香火之奉。守護之資。皆已粗備。足令爲後世繼於乎休矣。幷書此。俾歸刻之。來謁文者。在喆其名。於雲谷公七世云。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

윤성도【동오】에게 답함 答尹性道【秉午】 봄철에 한 통의 편지를 받으니 고마운 마음이 그치질 않네. 다만 병이 들어 붓을 잡고서 돌아가는 인편에 답장을 보내지 못하였는데, 그대로 오랜 시간이 흘러 이와 같음에 이르렀으니 마음이 편치 않네. 잘 모르겠네만, 부모를 모시고 공부하는 건강이 줄곧 좋은가. 책상 위에 높이 올려놓은 것은 근래 무슨 책이며, 끊임없이 계속 이치를 궁구하여 날로 새롭게 깨닫는 것이 있는가. 항상 간절히 듣고 싶네. 나는 다섯 달 동안 줄곧 병을 앓았기에 비록 조금 차도가 있기는 하지만 정신이 빠져나가 혼미함이 심하네. 나무로 만든 거사159)나 흙으로 빚은 인형에 비겨도 자못 미치지 못하네. 지난 편지를 받아서 집에다 보관해 두어서 이곳에 마침 있지 않기에 그 편지에서 말한 내용에 대해 일일이 답하지 못하니, 다만 바라건대 부모에게 혼정신성(昏定晨省)하는 여가에 날마다 학과(學課)에 매진하여 원대한 경지에 이르는 것이 어떻겠는가. 春問一書。珍感亡已。但病不能把筆。禾以回便修謝。而因仍之久。至於如此。不安。未詢侍餘學履。連護崇謐。棐几尊閣。近在何書。而接續溫理。日有新趣否。每切願聞。義五朔一疾。雖云稍間。而精褫神奪。憒憒甚焉。擬作木居士土偶人。殆不及矣。向書受以藏之於家。而此適無有。故其書中所言。未得一一奉答。只幾晨昏之餘。日趲課程以究乎遠大之域。如何。 나무로 만든 거사 앞의 〈답오장선(答吳善長)〉에 보인다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

양사온【재옥】에게 답함 答梁士蘊【在玉】 아침저녁으로 함께 지내다가 문득 이렇게 헤어지게 되니, 안타까운 마음은 평소보다 배나 되네. 이런 때에 편지 한 통을 받게 되니 얼마나 고맙고 위안이 되는지 모르겠네. 더구나 부모를 모시고 공부하면서 줄곧 건강이 좋다고 하니, 더욱 듣고 싶었던 바이네. 두어 달을 나를 따르며 실컷 고생하면서 어려움을 참았으니, 그 정성과 노력은 매우 우연스러운 것이 아니네. 다만 나는 아는 것이 없어서 우매하고 졸렬하니 하나의 지식이나 반 토막의 해답을 주어 그대의 뜻에 답할 수 없으니 생각하면 나도 모르게 부끄러움에 식은땀이 난다네. 집에 돌아가서 방 하나를 깨끗이 청소하고서 부모를 모시고 남은 힘으로 이치를 연구하고 있는가. 옛날 말에 "무익한 일을 하여 유익함을 해치지 말라."160)라 하였으며, 주자는 "신상이나 집안일에 무익함을 헤아려 일체 없애 버려야 한다."라 하였으니, 원컨대 사온은 이 말에 맹렬히 더욱 생각하여 살펴보게나. 晨夕相守。奄此分離。悵菀之懷。有倍平昔。際玆一書。何等感豁。矧認侍省學履。一直沖裕。尤副願聞。數朔相從。喫苦耐辛。其誠力極不偶然。但此空疎昧劣。未有一知半解以答其意。者念念不覺悚汗。歸家果能淨掃一室。以爲餘力溫理之計耶。古語曰。不作無益害有益。朱子曰。度其無益於身事家事者。一切除斥之。願士蘊於此猛加思省焉。 무익한……말라 《서경》〈여오(旅獒)〉에 "무익한 일을 하여 유익한 일을 해치지 않으면 공이 이에 이루어진다.〔不作無益害有益 功乃成〕" 하였다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

이인보의 자에 대한 설 李仁父字說 인(仁)이라는 것은 천지가 만물을 낳는 마음[心]이고 사람이 얻어 살아가는 것이다. 그 체(體)의 참됨은 자상(慈祥)하고 측달(惻怛)하며 터럭만큼도 진실하지 않음이 없고, 그 용(用)의 위대함은 포용하고 두루 덮어주어 주관하지 않는 사물이 하나도 없다. 이것이 《주역(周易)》에서 이르는 "군자는 인(仁)을 본받아 다른 사람의 군장(君長)이 될 수 있다."129)라는 것이다.이생 장환(李生長煥)이 인보(仁父)를 자(字)로 정하였으니 취한 뜻이 대체로 여기에 있다. 그렇다면 인(仁)을 구하는 방도에 있어서 어찌 명명(命名)한 이를 저버리지 않는 방법을 부지런히 생각하지 않겠는가. 인을 추구하는 방도는 극기(克己)보다 앞서는 것이 없고 극기는 궁리(窮理)보다 앞서는 것이 없다. 취사(取捨)와 거취(去就)를 전혀 알지 못한다면 어디를 향하고 무엇을 바랄 수 있겠는가. 인보(仁父)는 부지런히 노력하여 다른 사람의 군장(君長)이 되는 덕(德)을 잃지 않는다면 다행이겠다. 仁者天地生物之心。而人得以生焉者也。其體之眞慈祥惻怛。而無一毫之不實。其用之大。包含徧覆。而無一物之不管。此大易所謂君子體仁。足以長人者也。李生長煥。字以仁父。其所取義。槪在乎此。然則其於求仁之方。曷不勉勉思所以不負命名者乎。求仁莫先於克己。克己莫先於窮理。若全不識取舍去就。則得何所向望哉。願仁父勉之。無失爲長人之德則幸矣。 군자는……있다 《주역》 건괘(乾卦) 문언(文言)에 보인다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

樵隱鄭公墓碣銘【幷序】 公姓鄭諱浹字平昊。樵隱號也。迎日氏以高麗平章事均之爲上祖。自是名卿碩德。聯世蟬奕。至諱沼早登司馬。乙巳懲家禍。南遯昇平以終。栗谷先生誌其墓。擬之以靑松白玉。鄕人俎豆之。世稱菁莎先生。於公間九世。曰太洛曰枓曰亮煥曰在輔四親諱也。全州崔思基外祖也。公性溫而氣剛。遇人由由然與之偕。而事關義理。剖斷無回。崇廉恥嗜書籍。山水自娛。悠然有物外趣。人一辭稱處士焉。丙戌大饑。喫無鹽粥三年。而先人遺土一不售。往來賓客供饋如常。人咸難之。御家以正。敎子義方。勿萌匪分之思。甲午匪熾。公警村人勿犯曰。彼乃逆儔。不久當就滅。由是峽中無一人犯者。居平足不近城市。而每親忌。必親于市擇祭品。無減價。雖太濫不與辨。後商輩感其誠。胥飭曰鄭處士來。切勿濫直。否者罰之。公嗜溪鮮。一日家人投毒藥得魚甚多。公驚曰盡物取之何忍爲。遂擲于墻外。嘗賣牛與坊人路次折價。其人見牛驚曰價太輕。請加納州緡。公曰一諾重千金。更何言。卽牽送之。其疏財正義。惠人愛物。愼言語重然諾。多類此。憲廟甲辰生。以六十三齡丙午卒。葬再遷于山洞面位安村妙谷艮原。配鳳城張楠女。以孝婦稱。墓仙壇右麓午坐。二男長海杓有至行次海寀。高盛基趙樂模高允杓三女壻也。內外孫曾若干。海寀竭心力以安厝。又將揭德而徵余銘。孝懇不可辭。銘曰。直心眞誠人。必求畎畝間。昔人尙有云。觀公益信然。撮銘揭羨門。嗚呼處士阡。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

權芝村墓誌銘【幷序】 余始寓求禮。得與芝村居士權鳳洙字景韶爲友。居士早從黃梅泉遊。以工詩稱。余與之久。見其端溫莊重。敏於行而謹於言。絶少捷黠儇躁之習。而風騷家態色。無彷彿於眉睫間。是知天姿之篤厚深況。而俗尙之卒不得以移易也。余故每謂芝村求之風騷中人。則誠淺之知也。居士安東人。高麗太師幸之後也。文淸公㫜文正公漙昌和公準。相繼若顯。爲東方名閥。至修義尉曉。光陵朝棄官遯于淳昌。是爲十四世。五世祖重元。自玉果徙求禮。曰懿達曰昇圭曰錫年。曾祖禰也。竹山朴琪鉉外祖也。居士以洪陵壬申生。庚辰三月卒。享年六十九。丁莊先塋下癸原。其幽宅也。配潘南朴烘陽女。有至行。先卒墓同原子坐。二男長同植次方植。孫炳箕王泰圭妻長房生。炳赫崔某妻次房生。居士歿。其弟鴻洙。蒐拾巾笥爲二編。又採綴事行。索余以玄誌。炳箕將命焉。嗚呼居士將不死於世矣。然方從其遊。遽銘其藏。昔人所悲。余何忍爲。亦何忍辭。謹撮其槪爲之銘。銘曰。天畀旣篤。洵美且仁。春柳其貌。秋水其神。自幼慧悟。能自屬文。痛切喪怙。事祖冞勤。脫巾助耕。理網擊鮮。于野田夫。對案書生。百務叢纏。安之若恒。抱拙守貞。外疏內明。自夫刑家。奉先接物。規矱一定。式靡差失。値世蒼黃。居易以俟。我無歸處。山高水瀰。于以翔泳。韻儔彬彬。秖足遣興。所志不存。衣冠我製。髮膚我全。俯仰無怍。歸見古人。幽光熒熒。丁莊之阡。來世可徵。巾衍有編。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

遯齋柳公墓碣銘【幷序】 公雅言。爲學須要務實。存心養性。爲學之本源。孝弟忠信。立身之基址。今之學者。急於名宦。狃於詞章。失其本源基址。甚可哀也。卽此一言。槪公平生。田是而就考其行。則穎悟其才諝也。端潔其儀觀也。少嗜學。甫上塾。文▣曰就。梢長與從足隱民齋復奎。就靜讀書。覃思性理。辨毫忽質突奧。至被好學不倦之獎焉。事二親。定省瀡滫。無或闕職。前後喪遵禮不懈。無苟然徇俗。服闋搆草亭于親壟之陾。署曰遯齋。爲晩暮藏修之資。抛擧子業。不以榮悴經心。嘐嘐古之人。專心存養。獎追後學。信從者衆。鄕閭之間。孝弟禮讓之風。蔚爾而興。公生於肅廟辛卯。卒于英祖己丑。壽僅五十九。葬于泗川之獐川井谷負乾原。洪陵甲戌。以曾孫春成壽貴。贈公副護軍。今距公歿百有八十年。始伐石揭德于墓。來孫壹永與族黨柱烈。幷轡屬銘于余。舊要也不敢辭。謹撮次其槪如右。仍敍姓系源流。而系以銘。公諱泰字義源。文化之柳。高麗大丞公車達爲上祖。其後文簡公公權文正公璥貞愼公陞章敬公墩。竝顯于麗。左議政曼殊安襄公洙。亦顯于國朝。監役惟順。光海朝忤直諫。配咸安。寔公五世。高祖轂壽僉樞。曾祖昌根忠義衛。祖馧。考星信。平山申聖文外祖也。平山申儀成妻父也。公墓下乾坐。配墓也。二男長再模贈工議。次光模。長房孫漢根。贈左尹。龍根海根應根。次房孫得根文根璟根。餘繁不錄。銘曰。本立道生。千古至言。公能信篤。式筮天山。一室嘐嘐尙友古人。積厚流光。宜後綿綿。有莞獐川。處士之阡。孰不好懿。行路式焉。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

贈通訓大夫司僕寺正姜公墓碣銘【幷序】 姜君定求與其族老聲曦。幷轡過余。謁其先祖松隱公碣曰。今距府君歿百有四十年。而羨門尙闕顯刻。子姓慨然。方謀樹石以表之。幸吾子之有以銘之。顧人微辭淺。不足以重公。敢辭。辭益固而懇益摯。則按其狀。狀其曾孫台達所爲。可據也。公諱忠興字信甫松隱號也。晉山之姜。爲東方大閥。文敬公君寶恭穆公蓍通亭公淮伯。皆其顯祖。國朝戴敏公碩德文良公希孟。亦奕世著顯。傳至昌國大漢。兩世以忠孝旌閭。曾祖奉濱祖弼聖考殷成。妣金海金氏。舜老其父。公生而秀異。略涉經史。文思已夙就。往往有驚人語。猶曰德行本也。文藝末也。有其文而無其行。不如無文之爲愈。事父母能致愛敬。父性嚴。諸子有過。不少容貸。而公獨承順怡顔。未嘗失懽。侍疾衣不解帶。目不交睫。三朔如一日。其丁憂也。哀禮兩至。祭先必盡誠敬。敎子姪。以忠信謹恭爲主本。處兄弟以友弟。遇宗族以信睦。一門雍如也。晩娛山水。結茅於松山下。寢處具中。每花朝月夕。杖屢逍遙。琴韻淸爽。殷然有忘世之趣焉。狀止於斯。斯可見公之所以爲公。而有非世之營汨名刹。老死不知返者所可與語也。公以英廟庚申生。純廟己巳卒。享年七十。葬在南原豆洞坊松基村前枕艮之坂。後以曾孫貴。贈通訓大夫司僕寺正。配淑人晉州河致建女。有婦德。墓雙封祔右。一男喆老贈通政。孫男五宗秀眞秀學秀奎秀明秀。一房二房四房俱贈嘉善。三房武科龍驤衛副護軍。銘曰。世稍質喪。徇名是憐。踏實養性。公孰與倫。松基之阡。有儼幽宅。馨香不歇。行過必式。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

《안정 박공 실기》 뒤에 적다 題安亭朴公實記後 내 일찍이 고인이 된 벗 우인옹(愚忍翁)과 함께 우리 고을 선배 인물들의 성대함에 말이 미쳤는데, 공이 말하기를 "나의 족조 정재(淨齋) 휘 장환(章煥)과 안정(安亭) 휘 양환(亮煥)과 진사 휘 문환(文煥)은 이 고을 사람들이 '박씨 삼환(朴氏三煥)'이라 칭하는데, 그 문장과 풍의(風儀)는 우리 고을에서 또한 걸출하다."라고 하였으니, 내가 듣고는 나도 모르게 공경하고 부러워하였다.이윽고 우인옹이 돌아가시고 나 또한 늙고 병들어 가천(佳川)의 우사(寓舍)에서 쓸쓸히 지내고 있었다. 하루는 안정공의 현손 준동(俊東)이 그의 삼종질 병해(炳海)에게 맡겨 공의 실기를 가지고 와서 한마디 말을 써주기를 부탁하였다.삼가 살펴보건대, 실기 가운데 실린 것이 당일 들었던 것과 다름이 없었으니 우인옹이 좋아하는 데 아부하지 않았음을 볼 수 있었고 공이 공이 되는 이유를 더욱 믿을 만하였다. 공은 일찍 부모를 잃고 조부모를 섬김에 효순(孝順)으로 이름이 드러났다. 스승을 따라 힘써 배워 이치를 두루 꿰뚫고 통달하여 문장으로 칭송 받았다. 재물을 가볍게 여겨 베풀기를 좋아하여 궁핍한 사람을 구휼하여 풍의(風義)로 소문났다. 전후 200년 동안 남긴 향기가 자자하게 향곡(鄕曲) 인사들의 입에서 끊어지지 않으니, 이것은 이지러진 세상 끝난 바둑판에 인물이 미미한 날에 있어서 기수(氣數)가 모여 기른 특이함이 있지 않다면 어떻게 얻을 수 있겠는가.박씨(朴氏) 후손들이 번성하고 문학하는 이가 성대하니, 앞으로 수립하는 것이 두 세 명의 공들이 아름다움을 나란히 하여 함께 일어났던 것 같음이 있지 않을 줄 어찌 알겠는가. 우인옹이 당일 일컬으며 기약하고 면려했던 뜻을 저버리지 말기를 바라네. 余嘗與故友愚忍翁。語及吾鄕前輩人物之盛。翁曰。吾族祖淨齋諱章煥安亭諱亮煥進士諱文煥。此鄕人所稱朴氏三煥。其文章風儀。在吾鄕。亦爲傑然云。余聞之。不覺欽艶。旣而愚翁下世。而余亦老且病焉。索居于佳川之寓舍。一日安亭公玄孫俊東。屬其三從姪炳海持公實記。託以一言之役。謹按記中所載。與當日所聞無異。可見愚翁之不阿好。而公之爲公。尤可信矣。公早失所怙。事王父母。以孝順著名。從師力學。淹貫該洽。以文章見稱。輕財好施。賙窮恤匱。以風義有聞。前後二百年。遺芬餘馥。藉藉不絶於鄕曲人士之口。此在缺界殘枰人物藐然之日。而非有氣數鍾毓之異。何以得之。朴氏雲仍詵詵。而文學蔚然。安知前頭樹立。不有如二三公之聯美倂作耶。庶不負愚翁當日稱道期勉之意云爾。

상세정보
84033건입니다.
/4202
상단이동 버튼 하단이동 버튼