민간기록문화
통합검색플랫폼

기관별 검색

검색 범위 지정 후 검색어를 넣지 않고 검색버튼을 클릭하면 분류 내 전체 자료를 볼 수 있습니다

전체 으로 검색된 결과 84033건입니다.

정렬갯수
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
소차계장류

1848년 부안군(扶安郡) 일도면(一道面) 당북하리(堂北下里) 화민(化民) 김채상(金彩相) 소지(所志) 고문서-소차계장류-소지류 법제-소송/판결/공증-소지류 戊申年 金彩相 戊申年 金彩相 扶安縣監 전라북도 부안군 6.8*6.8(정방형) 적색 3개 부안 서외 김채상 후손가 부안 서외리 김채상 후손가

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

김낙원【영희】에게 답함 答金樂元【泳喜】 빛나는 모습으로 찾아왔다가119) 이어서 편지를 보내니, 나에 대해 돌아봐주는 마음에 감사함이 그지없네. 인하여 부모를 모시면서 건강하다고 하니, 더욱 위안이 되네. 선대의 묘에 관한 일은 지금 어떤 양상인가. 삼가하여 급하게 자신이 바라는 것을 펼치려고 하지 말고 모름지기 곡절에 맞게 조정하여 순조롭게 마치기를 기다리는 것이 어떻겠는가. 천하의 일은 거의 대부분 이와 같으니, 다만 모름지기 나의 편에서 잘못한 것이 없게 해야 하네. 맹자가 등문공에게 고한 말에 "임금은 저들에게 어찌할 수 있겠습니까. 억지로라도 선을 행할 따름입니다."120)라고 하였으니, 이 또한 한미하고 약한 가문이 세상에 대처하고 남을 상대하는 요점이 되는 말이네. 바라건대 깊이 생각해보는 것이 어떠한가. 賁然來思。繼而書焉。仰認傾眷。感荷没量。因審侍省衛重。尤以爲慰。先壠有事。今作何狀。愼勿遽求自伸。須委曲調停。待其妥帖如何。天下事擧皆如此。只要在我者無有所失而已。孟子告滕文公語。君於彼何哉。強爲善而巳。此亦可爲微門弱族。處世應物之一副要語。幸思之如何。 빛나는 모습으로 찾아왔다가 《시경》 〈소아 백구(白駒)〉에 "깨끗하고 깨끗한 흰 망아지, 빛나는 모습으로 타고 오네.[皎皎白駒, 賁然來思.]"라고 하였다. 임금은……따름입니다 《맹자》 〈양혜왕하(梁惠王下)〉에 나온다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

계축년 우한봉(禹漢鳳) 혼서(婚書) 고문서-서간통고류-혼서 종교/풍속-관혼상제-혼서 癸丑三月二十六日 禹漢鳳 金生員宅 癸丑三月二十六日 禹漢鳳 金生員宅 부안 서외 김채상 후손가 부안 서외리 김채상 후손가 계축년 3월 26일에 우한봉이 부안에 사는 김생원댁에 보낸 혼서. 계축년(癸丑年) 3월 26일에 우한봉(禹漢鳳)이 부안(扶安)에 사는 김생원댁(金生員宅)에 보낸 혼서(婚書)이다. 우한봉은 자신의 둘째 아들 팔룡(八龍)의 신부 집에 이 문기를 예단과 함께 보냈다. 우한봉은 아들 우팔룡의 혼사를 치루기 위해 이 문기를 작성하여 신부 집에 보냈다. 우한봉의 본관은 단양(丹陽)이지만, 어느 곳에 거주하고 있었는 지는 알 수 없다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

계축년 부안김씨가(扶安金氏家) 연길(涓吉) 고문서-서간통고류-혼서 종교/풍속-관혼상제-혼서 癸丑三月二十六日 癸丑三月二十六日 扶安 扶安金氏家 부안 서외 김채상 후손가 부안 서외리 김채상 후손가 부안김씨가에서 받은 연길. 부안김씨가에서 신부집으로부터 받은 연길(涓吉)이다. 신랑은 무술생, 신부는 병신생으로 혼인날짜를 계축년 3월 26일로 잡았다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

담와기 澹窩記 사람의 마음은 달콤함을 좋아하고 괴로움을 싫어하지 않음이 없다. 그러나 괴로움은 본디 항구적일 수 없고, 달콤함도 항구적일 수 없다. 좋아함도 없고 싫어함도 없이 항구적일 수 있는 것은 오직 담박함뿐이다. 이 때문에 천지의 조화와 만물의 변화, 인심의 작용이 진실로 담박함 가운데에서 나오지 않음이 없는 것이다.나의 벗 담와옹(澹窩翁)은 평생 불우하여 온갖 고생을 다 겪고서 노년에 이르러 세상의 온갖 근심들이 차츰차츰 사라져 묵은 재처럼 이미 차가워지고, 뜬구름처럼 이미 흩어졌다. 백발에 텅 빈 집에서 밤낮으로 상대하는 것이라곤 오직 높은 산과 흐르는 강물, 맑은 바람과 밝은 달처럼 진실로 담박한 것들뿐인지라 안목이 날로 더욱 맑아지고, 마음이 날로 더욱 고요해지는 것이 마치 나무껍질이 벗겨지고 나서야 진액이 굳어지고, 누에가 늙고서야 고치를 켜는 것과 같았으니, 옹의 노년 사업이 또한 이 '담(澹)'이라는 글자 가운데서 나오지 않을 줄 어찌 알겠는가.나 같은 사람은 늙을수록 더욱 세상일에 빠져서 괴로운 일들이 만 가지로 일어나니, 바라건대 옹은 사방의 벽에 남아있는 빛을 아끼지 말아서 함께 쇠약해져가는 이 한 벗의 인생을 위로해 주시게나. 人之情。莫不喜甘而厭苦。然苦固不可常。而甘亦不可常。若其無喜無厭而可以常久者。其惟澹乎。是以天地之化。萬物之變。人心之用。無不自眞澹中出來。余友澹窩翁。平生落拓。備經辛苦。至於老而凡百世慮。浸浸銷歇。如宿灰之已冷。浮雲之已散。而白首空堂。所與日夕相對者。惟是高山流水。淸風明月。眞澹澹地而已。眼界日益淸閒。心地日益恬靜。如木脫而津精固。蠶老而經綸出。安知翁老年事業。亦不從此澹字中出來耶。如余老益汨沒。辛酸萬端。願翁勿吝四壁之餘光。以慰此同衰一友生也。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

고경부에게 주다 書贈高經夫 옛사람이 말하기를, "뜻[志]이 장수이다." 하였고, 또 말하기를, "공이 이루어지는 것은 오직 뜻에 달려 있다." 하였다.  꽃을 구경하고 버들가지를 꺾으며 물이나 나무를 운반하는 것은 소소한 일이지만 뜻을 세우지 않고 이루어 낼 수 있는 것은 없는데, 하물며 학문을 하는 것은 큰 공부이고, 성현이 되는 것은 큰 사업이니, 뜻이 없이 얻을 수 있겠는가.천지간에 천성인 형색을 실천하고 본성을 다하여 천만년 오래도록 표준이 될 수 있는 사람은 오직 성인만이 이러한 사람일 뿐이니, 나 또한 성인처럼 되기를 바라는 것을 자기의 분수에 마땅히 해야 할 일로 삼고, 자신을 작게 여겨 뒤로 물러나려는 마음이 조금도 들게 하지 않는 것이 바로 뜻을 세우는 것이다. 이는 뜻을 세우는 것이 학문의 첫 출발점이 되는 이유이다. 그러나 세운 뜻을 지키는 것이 견고하지 않고 태만하거나 중단하면 연지로 그림을 그리거나 얼음에 새기는 일인들 어찌 이룰 수 있겠는가. 이는 뜻을 지키는 것이 학문의 요법(要法)이 되는 이유이다.뜻은 형체가 없으니, 그것을 지키려면 어떻게 해야 하는가? 의관을 단정하게 하고 시선을 존엄하게 가지며, 용모를 바르게 하고 생각을 가지런하게 하는 것을, 마치 상제(上帝)를 대하는 것처럼 하고 전쟁의 진지(陣地)에 있는 것처럼 하는 것들이 모두 뜻을 지키는 방법이니, 진실로 뜻을 세움이 높고 지킴이 확고하며, 또 사색하고 실천해 나가는 공부로 수레의 바퀴와 새의 날개처럼 서로 닦고 도와서 오래오래 그치지 않는다면 성인처럼 되는 것을 바라는 공부에 가깝지 않겠는가.고군(高君) 경부(經夫)는 용모와 행동거지가 단정하고 진중하며 말과 논변에 근거가 있었다.나는 오래전부터 그가 뜻을 지닌 사람임을 알고 있었기에 부족하나마 그에 대해 들었던 것을 외어서 소원하게 여기지 않는 마음의 만분의 일이나마 답한다. 古人曰。志帥也。又曰。功成惟志。夫看花折柳。運水搬柴。小小事。未有志不立而能有成者。況學問大功夫。聖賢大事業。可以無志而得之乎。天地間。能踐形盡性而爲千萬古標準。惟聖人是己。我亦以希聖爲己分合做底事。不使有一毫自小退托之心。便是立志。此立志所以爲學問之初着也。然持之不固。怠忽間斷。則脂畵氷鏤。曷以有成。此持志所以爲學問之要法也。志無形。其持之當如何。正衣冠。尊瞻視。動容貌。整思慮。如對上帝。如在戰陣。皆是持之之法。苟能立之高。持之確。又以思索踐履之功。交修而夾輔之。如車之輪鳥之翼。久久不息。則於希聖之功。不其幾矣乎。高君經夫容止端詳。言論有據。吾知其爲有志之人久矣。聊誦所聞。以塞其不遐之萬一。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

神溪寺次萬歲樓板上韻 寺中別無他景大法堂冥府殿左右僧房與他寺皆同但水砧比諸神興寺排置尙多萬歲樓上有新造大木櫃簸揚之具兩件想此刹稍饒而然歟【門樓上木刻題名】◌椒泉翁詩曰遵海而山漸入嘉羊腸九折等三巴名區盡是神僊跡眞境無非釋氏家翠滴栢林餘宿雨紅蒸楓樹映朝霞他時倘有華人見名勝吾東欲一誇【僧有敬眞富聰正惠致聖等◌木櫃名自知風云】海上蓬萊客秋風任所之九龍猶後戀萬物似前期驛店征鞭駐禪樓坐席移此行充有得夸耀揭名宜

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

答金士成【晚植】 追思幾年前一面。如前生事。謂當置之相忘。豈料此生得奉翰命耶。感倒之極。罔知攸謝。仰審竆臘靜體百福。實叶遠聞。弟衰甚病甚。直一語食屍。第所示責諭。悚懼之餘。可發一囅。貴族冕植。初不知其何狀。則其先世竪碑。何可立論乎。此是情外事。且以長田李友言之。一別十年餘。偶逢於中路。寄宿於草枝。別無此等議論。設有所問。不過沈同之問伐燕。弟雖好忘。必不至忘其身者。則相見未數月。全不記憶乎。似是中間造語。兄責雖深。于我何事。爵秩階級。古今不同。禮儀贊成。似非議政府職銜也。且崇政崇祿。亦非一端關繫。而在於陞資與否。此不須分別也如何。大抵神道碑文字。必位德相稱然後。可得下筆。如弟腐儒。以何各色。掛名於石面耶。千不是萬不是。幸須恕諒。而使賤狀無得罪於今與後如何。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

答趙成汝【章變】 凍雪封山。峭然孤坐。忽蒙華翰入手。玩讀數四。使人心醒。極慰寥落。仍審尊體衛道百重。何等仰賀。第其憂時傷俗扶正斥邪之意。溢於幅面。有以仰學問義理之足以牖迷而開蒙也。蚩蚩愚俗。何足介意。且狂秦之虐焰。不能使吾道長絶。則惟在吾黨之士。特立獨行。講明斯道。不爲邪說所移。彼螮蝀於一時者。自當見晛矣。矯捄之責。當今之世。捨兄其誰。不勝顒祝。心性理氣之說。先儒之聚訟久矣。然皆本於程朱之成法。而或有見不到處。未有如兼山之倡爲師弟之言。自以爲是者也。吾雖未見其成書。而聞其徒誦傳之語。則曰心統於性情云。此果成說乎。又聞主氣之言。則曰明氣之學爲異端。則暗氣之學爲正道耶云。此果賢者之所言乎。吾意則以爲必非兼山之言也。第於早晚得見彼中所著說。而若果如右。則思欲辨論。而亦當就正於老兄矣。諒下如何。日暮途遠。會合無期。臨楮惘然。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

答趙成汝 不相忘者。惟心存。豈以見不見爲盈朒。林生便惠書。圭復以回。有以仰不遺故舊之盛誼。而足可爲對面之亞。感仰何可勝。示喩縷縷。憂世道扶斯文之意。溢於言外。非但見識高明若是。苦心血誠。世有幾人。尤可欽仰。頑愚如儂者。十駕難追。某人性師心弟與明氣之論。或入於賤者之耳。而非惟不與辨。亦不必辨也。邪說害正。何時無之。而心性情界分則甚昭昭。今曰性尊而心卑。判然爲兩件。則心之有未發已發。而性情已分。與夫心統性情之語。何以區處。明理之說。兄論之詳矣。但彼人務欲突過前人。刱爲新說。自是本來伎倆。與之爭辨。不亦勞乎。世俗日就汙下。變形毁髮。如赴樂地。舌弊而不可捄。寧欲溘然無聞耳。吾儕俱在衰暮。只切雲樹之恩而已。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

淵潭橋【自飛鳳瀑可爲一里】 數條長木臥壓絶壑卽九龍淵八潭門路故因以錫名石上鐫刻九淵與八潭俯仰洞西南仄逕迷何在飛橋更架巖

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

九成臺【自淵潭橋二里】 老巖峭立有鳳翔千仞之勢特書九成臺曺尙書鳳振儀卿筆舞鳳飛何去獨留臺九成衝波來擊石彷佛舜韶鳴

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

普光庵【在神溪西未滿一里】 九龍二鳳之瀑周流遍覽回到玉流洞忽逢急雨避入巖窟裏得喫茶飯【山中遇雨景色可掬】仍跋涉扶笻還尋神溪蹊徑滑仄衣冠漏濕以人觀我行色愁慘尙有餘興冒雨而入小庵與兩三老髠坐而談玄以我觀我可堪一噱巖壑幽庵在禪家別洞天神溪數弓外小漵半庭邊畵鼓房中設花袈架上懸百忙山雨裏游眺坐怡然

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

山居雜詠十一首 玉宇迢迢月滿庭。幽人無寐對山靑。繚環盤谷人宜隱。雨露平川地亦靈。松盖迎門依舊面。磵流鳴瑟助新聽。秖今海外腥塵漲。可奈窮廬鬢髮星。送盡三秋亦少歡。偏憐病骨不勝寒。及時勉學文章富。暇日登高眼界寬。曉洞雨過雲意濕。晩林霜落葉聲乾。興來獨酌三杯酒。爲潟孤懷徙倚欄。爲客山門夜亦開。逢君疑是玉人梅。烟凝丹竈微生篆。石古蒼顔半蝕苔。柱史出關身且隱。漆嫠恤緯淚盈腮。中天四望雲俱黑。老我愁腸日九回。衰柳疎松繞宅邊。洞天繚曲鎖雲烟。芝歌晩唱商岑老。瓢飮自怡陋巷賢。擧世同歸新俗化。吾儒當講古人篇。暮年料理生涯淡。山下身耕數畝田。蕭條落木一孤村。列嶂爲峯石作門。學習精工眞可樂。紛紜時事且休言。松髥閱歲彌堅色。梅骨衝寒欲返魂。醉臥空山山月細。箇中趣味更堪論。萬木經霜箇箇黃。偏憐松桂晩來香。高情日日懷陶醉。夙志嘐嘐慕點狂。世事桑田成碧海。天時陰底動微陽。悠然更起推窓坐。黙對靑山遣興長。丈夫虛老水南家。撫劒悲歌感歲華。對鏡還慚頭滿雪。看書多怪眼生花。枵如莊櫟眞無用。才似黔驢謾自誇。願借平成神禹化。九州永賴見蠶麻。中宵轉輾悔心萌。老我無聞畏後生。每恨春秋無地讀。擬操耒耜伴雲耕。良材閱盡風霜困。外物同歸草芥輕。何處腥塵來到此。不妨晩作山翁名。穿雲躡磴扣山廬。竟夕高談勝讀書。閱盡人心誰毁譽。算來世事足乘除。賴君携酒因成醉。號我能詩在不居。一曲淸溪風浪少。塵埃何用染衣裾。縹緲山樓遠景含。爲邀賓客逕開三。匣裡靑萍曾未試。鏡中白髮却多慚。風竹鳴韶還忘肉。霜風礙日自成酣。於斯飮啄無餘事。信步悠然下水南。林閣幽幽在磵坡。閒中自矢碩人歌。神交已定同嵆呂。古宅猶存似庾羅。晧月襟懷留舊約。小春時節近陽和。前宵驚罷淸都夢。應是眞僊化鶴過。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

癸丑九月到石門謾賦八絶 吾祖當年卜此堂。至今草木尙餘光。靑山不老秋容淡。靜對琴書世慮忘。世路如今險路難。風塵無地可偸安。周制漢儀那復覩。此生惟有寸心丹。寒雨初收落日斜。淸秋物色饒山家。伊來漸覺生涯淡。楓葉蕭蕭菊有花。靜裡山容太古深。松風時奏自然音。幽伸無事還多事。邀月晴窓送夕陰。隱居欲就澗之阿。浮世喧啾度外過。時有冠童來問學。逍遙日夕詠而歌。非農非士老於鄕。無事携笻步夕陽。慨我心中何所念。悠然揮淚下泉章。穹然山北水之南。虛老人間慷慨男。爲勉諸生勤洗垢。源頭活水自成潭。竟日山門客到稀。霜鴻嘶斷白雲飛。靑燈石屋無塵想。微爾淸閒誰與歸。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

答李亨仲【鐘宅】 二妙入門。可知爲先生弟子。問之果令胤與及門秀士。惠札又出望外。其喜可量。仰審榴夏省侍無損。區區叶祝。屢空之歎。奉老人事。安得不然。然尊旣讀書。何不以顔子不改其樂。夫子所訓此重彼輕之說。反以自寬耶。此外無別樣方法。未知如何。駿風眩爲苦。已數朔矣。山菴便是養病房。精力澌盡。空誤往來朋友。自愧又自憐也。示中世變之日深一日。足見憂時之無不到也。扶持鞏固之責。以自勉者勉人。甚仰甚仰。僬僥之力。能任千斤者。未之前聞。惟願高明把作大擔負如何。松沙翁去月初。以霍亂泄痢。屢阽危境。在外子姪。急走招入。而旋卽聞稍可。餘崇尙未快復。日前難窩胤哀。請文進去。後期而還耳。月前得木直老子數宵談論。心中覺快活。未知那間與之相見否。方營凰山墓碣。望晦間將向藍浦云矣。年前所託契。果作何狀。從後示破爲好。此處則雖云始設。而一直零星。亦可以觀世變矣。奈何奈何。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
증빙류

갑진년 빈존댁(賓存宅) 수기(手記) 고문서-증빙류-수기 경제-회계/금융-수기 甲辰年 賓有宅 金彩相 甲辰年 賓有宅 金彩相 전라북도 부안군 2.7*2.2(타원형)흑색 부안 서외 김채상 후손가 부안 서외리 김채상 후손가

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

임신년(1872, 고종9) 7월 16일은 바로 우리 태조께서 개국한 회갑이기에 감회가 있어 짓다 壬申七月十六日。郎我太祖開國回甲也。有感而作。 사백 년 전에 왕조를 개창하여 (四百年前開社稷)삼천리 강토를 통일하였네 (三千里內統車書)나라를 길이 보존할 신단을 올리고자 하니 (欲將壽國神丹進)북두성 아득하여 감회가 끝이 없네 (北斗蒼蒼感有餘) 四百年前開社稷。三千里內統車書。欲將壽國神丹進。北斗蒼蒼感有餘。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

임전재67)【헌회】의 중구일 집구시에 화운하여 올리다 和上任全齋【憲晦】九日集句詩 상로장68)에 도착하여 중구일을 만나니 (行到上蘆逢九日)뜰 앞의 황국은 빗속에 피었네 (庭前黃菊雨中開)선생은 용산에서의 술자리를 잇고자 하여 (先生爲續龍山飲)채소와 과일을 쟁반에 담고 술을 잔에 가득 채웠네 (菜果登盤酒滿杯) 行到上蘆逢九日。庭前黃菊雨中開。先生爲續龍山飲。菜果登盤酒滿盃。 임전재(任全齋) 임헌회(任憲晦, 1811~1876)이다. 본관은 풍천(豐川), 자는 명로(明老), 호는 전재(全齋)·고산(鼓山)·희양(希陽)이다. 송치규(宋穉圭)의 문인으로 경학과 성리학에 조예가 깊었다. 송시열(宋時烈)의 학통을 계승하여 전우(田愚)에게 전수하였다. 저서로는 『전재집(全齋集)』이 있다. 상로장(上蘆場) 임헌회(任憲晦)가 거주한 충청남도 전의현(全義縣) 동면(東面)에 있는 지명이다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

영남에서 돌아오는 길에 박경립, 홍사증, 민자경 세 사람에게 주다 嶺南歸路。贈朴景立洪士拯閔子敬三君 학문은 잠심하지 않으면 터전이 없고 (學非潛處無田地)사람은 원유하지 않으면 견문이 적네 (人不遠遊少見聞)그대들 지금 이미 원유하였으니 (諸君今已遠遊去)또 시서를 가지고 고요히 사립문을 닫게 (且把詩書靜閉門) 學非潛處無田地。人不遠遊少見聞。諸君今已遠遊去。且把詩書靜閉門。

상세정보
84033건입니다.
/4202
상단이동 버튼 하단이동 버튼