민간기록문화
통합검색플랫폼

기관별 검색

검색 범위 지정 후 검색어를 넣지 않고 검색버튼을 클릭하면 분류 내 전체 자료를 볼 수 있습니다

전체 으로 검색된 결과 84193건입니다.

정렬갯수
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

祭林文化子中【懽】文 維萬曆三十六年歲次戊申八月乙卯朔初十日甲子務功郞前行校書館著作邊慶胤謹以斗酒隻鷄之奠敬祭于故文化縣令林公之靈嗚呼哀哉惟公夙負奇氣跅弛泛駕學哂董劉才蔑屈賈從試有司無命屢下琮璜不售砂礫增價公不介意高吟自暇越在壬辰狂冠犯夏邦國橫潰豺狼盈野人爭反面六龍安舍陰陽氣絶天地瘖瘂公爲是惻鉛槧斯捨有義疇倡倡斯從亞挺奮捐委由忠非假湥況有容算莫厭詐據守堡障南牒以籍招誘降附虜衆日寡事劣搴旗功偉扶厦匪要食報實主匡社或裨或專經幾時䄍急病讓夷戎馬頻跨不思其酬反爾其嚇銅符分爾未償功也亦不滿考夫何爲者無損於公秖見其譁公何嗛焉號而不嗄器之大乎宜縱爾靶新聖嗣位旁求駿馬方希剔搜王于輔佐如何不淑遽爾云化嗚呼哀哉材大命蹇名揚事挫義立身屈壎高位下宜永其年以純其嘏天維不仁年又不借又無以嗣公其可奈嗚呼哀哉我在童稚公實長大謂我雖少於敎其可忘年與友出言無過義有不合交加切磋意湥味長如噉甘蔗分也其憂合也其賀那知此夕幽明永左嗚呼哀哉我寓沁洲公來泊舸從伴天官實同受我共舟如京歸亦並駄中焉愴舊有隕如瀉取酒哦詩珠璣隨唾時呼鏡環謔極愁破思如隔晨心痛若剉佳城已卜輤車行迓晦此精靈藏彼斧夏手㪺泂酌用酹于座失涕摧膓文以自寫嗚呼哀哉尙饗

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

墓誌 吾先君兄弟三人而公其季也小子選以先君晩出爲祖妣鄭孺人所鍾愛年六七不離懷抱中每見公鷄初鳴整衣冠來省低聲問安否次及先君雖祁寒盛暑未嘗或廢先君或戱之曰何使我不得穩寢小子選亦性熟方曉輒覺朝夕與先君儼然侍坐不揮扇不唾唼凡有事親執勞不倦退則危坐竹床上讀周易時小子選蒙無知識不知孝爲事親之道學爲窮理之本而一端秉彝之心自有所油然起景慕者矣公旣沒小子選年漸長先君嘗歎息而言曰爾季父固賢矣才魯而行篤文少而質多眞是天性近道人也十六歲始讀小學遂奮發用力見嘉言善行眷眷服膺未之能行惟恐有聞尤篤於事親晨昏定省終其身不敢少懈此則爾兒時所習見而凡七情所發必以父母之心爲心殆庶乎志養之孝矣先子嘗病篤爾季父嘗糞驗吉凶及罹剏哀毁踰制累至昏絶營葬之日親負壙土旣葬欲廬墓余慮傷不許晩喜易殆忘寢食多有獨得之見嘗質之尼師間與閔彦輝金德涵從游講論二公深許其見解精透余有氣質之病而頼隨事規爭不至大過今不可復得仍泣下小子選敬受命藏之中心其後選取公遺稿伏以讀之及見公日記益詳公易工之深蓋自乙亥至辛巳循環反復乃以已意箋注六十四卦與傳義多有出八歲壬午更加櫽括至离卦未及卒業而翌年春公乃卒嗚呼痛哉今後思之小子選幼年常見公每對周易乃下此工夫時也選近亦讀易而鹵莾甚不敢知公說之得失高下而九年矻矻猶不之止豈非心悟理明犁然見妙處有欲罷不能者耶軍旅之事曾所未聞而武夫疑其習於戰陣術數之學亦所不爲而日者服其明於推步以此論之可驗公旁通之學豈不盛哉在家必聞在國必聞而顧乃窮厄其身卒又不永其年使公之學無所施天曷故焉公卒後八年庚寅祖妣下世二十二年癸卯先君又下世小子選每想公晨省時事未嘗不澘然出涕又愧余不孝不肖平日事吾親不能學公之萬一也嘗聞公每誦小學親旣沒雖欲孝誰爲孝之語惕然感泣曰人子事親之道當及時而亟行之公之此言可與小學所言相爲表裏終始而庶勸天下之爲子者歟今堂從遠氏命選俾爲公誌蓋以選幸而及拜公且熟聞先君之言故耳辭不獲謹錄耳目之所覩記而有若敬菴尹公東洙狀公之行明齋先生跋公日記西堂李公德壽亦跋公文稿事該而言信小子選何述焉公諱世復字大亨號日新齋姓任籍豊川御史大夫諱澍之後也世爲簪纓族高祖諱允臣江原道觀察使曾祖諱錪號鳴皐文章節行重宣廟時除官不就卒贈執義祖諱器之進士壯元官獻納考諱寔學生外祖晉州鄭期瞻配羅州羅氏掌令楥之女也公生於乙未十一月初十日卒于癸未三月二十九日初葬楊州戊戌移窆于羅州介山乾坐之原羅氏生于辛丑正月初六日卒于癸亥六月二十七日葬于南平花池壬坐之原甚有婦道公嘗授小學內則篇一心敬奉終身無或違擧二男長卽遠文科正郎次近遠有二男一女近三男一女戊戌肅廟特贈司憲府持平乙卯南平士林立祠楓山以享俎豆之禮嗚呼公之身雖不見用於當時公之學其將至後世而愈光而愈尊也歟歲丁卯夏從子選敬書

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

通政大夫行敦寧府都正玄齋李公行狀 公諱集龜字三玄齋其自號也李氏其先慶州人有協賛功臣三重大匡東菴文正公諱瑱生贊化功臣三重大匡文忠公諱齊賢益齋先生是爲中祖四傳至暿學行薦官至執義晴湖先生艇進士縣令諱瀷諱震奎五世以上高祖柏齊以孝聞曾祖昌德祖彥國考東權皆隱德不仕妣光山金氏有婦德生公于咸之燕川里第天賦完厚言語宏大及長傑梧寬重不以俗累累其心八歲而丁外艱哀毀如成人克承偏慈意毫忽罔敢自意以處一心純至樵山漁水無不備至一味之甘必懷致敬洞隣咸服其誠意竟就塾師夜而繼晷文辭稍進每恨菽水難繼朝出而耕時人一辭稱後董主年壯家力愈優風樹益感奉先思孝祭忌致哀血淚沾弟孝義之聞溢于鄉黨郡宰登門文行登刻在鄕方興學賞以紙墨在洞隣臨產惠以米藿以至婦孺頌以活佛兒童誦君實走卒知司馬於公可想像五十而遭内艱殯斂凡百百執如禮而哀動隣里及葬傾數郡人擬之社季良朔望展墓雨雪不廢而終其世如一日五十而慕父母已見於經而公讀書之力益可見晚樂精舍揭以玄齋寓古人之賦思玄國哀痛哭國忌竹素遂戒以四儀於家一曰修身勤儉二曰奉祀誠敬敦族和悅也救貧仁惠也接人和厚也三曰教子孫詩禮百家也數畝桑麻也四曰御奴僕使用以心服戒頑無惡反受忠曲也都正之官以行義薦也以高宗丙戌七月考終距其生戊子享年五十有九葬屢遷新光東山前麓坐某原配光山鄭氏以烈孝者育一男桓榮主事桓榮二男四女圭燦參奉圭桐咸平李致憲坡平尹桂炳咸平李載璿商山金廷鎬四女之適圭燦男鍾近鍾河鏡豹鍾晟鍾萬鍾恷嗚呼孝子哉君子哉早孤志學竟立家聲奉先致孝克守家道奘學恤窮義服鄕隣君子也孝子也噫世變已極倫綱日頹若公至行可戒於世可法於後鉉中於圭燦有舊公之言行耳目己詳圭燦草公事行請剛潤而爲狀茲不敢以非其人辭

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

21일~24일 二十一日二日三日四日 청파(靑坡)에 가니 상원이 출타하여 만나보지 못했는데, 마침 고을의 인편인 지자(持者)가 있어서 잠시 이야기를 나누다가 왔다. 往靑坡, 尙元出他不見, 而適有邑便持者, 故暫話而來。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

21일 二十一日

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

23일 二十三日 눈발이 날렸다. 이날은 바로 춘상갑(春上甲, 입춘 뒤의 첫 번째 갑자일)이다. 有飛雪點下, 是日卽春上甲也。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

25일 二十五日

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

28일 二十八日 간촌의 박생(朴生) 두 사람이 돌아갈 것을 고하였기 때문에 구전으로 병이 차도가 있다는 기별을 가지고 갔다. 이 흥양(李興陽)은 연일 노복에게 서신을 보내 안부를 물었다. 관교지(官敎紙)3)를 창동(倉洞)의 박 승지(朴承旨) 집에 보냈는데, 나는 병으로 몸을 움직일 수 없기 때문에 처음에는 들것에 실려 가려고 했다. 박 영(朴令)이 두세 번 전갈(傳喝)하여 "병이 이미 이와 같으니 비록 오지 않더라도 어찌 일의 체모에 손상이 있겠습니까."라고 하였으므로 고지(誥紙)만 보냈다. 저녁 무렵에 써서 보냈으니 기쁘고 다행스러움을 이루 말할 수가 없다.이조 낭관은 전적으로 원 좌랑(元佐郞)을 의지하였는데, 원 좌랑이 공적인 일 때문에 사직원을 내어4) 반드시 체차되었을 것이라 하니, 이를 장차 어찌해야 할지 모르겠다. 이조 낭관 4인 중에 한 사람은 이미 회헌(晦軒) 조 상서(趙尙書)가 선시(宣諡)하는 행렬에 갔으며, 한 사람은 사직서를 냈고, 한 사람은 들어오지 않았으며, 그 나머지 한 사람은 윤기(尹愭)5)라고 하였는데 소식을 서로 물어볼 곳도 없으니 어찌하겠는가. 이날은 세수하고 머리도 빗었지만 종일토록 정신이 매우 편치 않아 답답하였다. 看 朴兩人告歸, 故口傳病差之奇而去。 李興陽連日送奴書問。 送官敎紙於倉洞 朴承旨家, 而以余病之莫可運動, 故初欲擔去矣。 朴令再三傳喝, "病旣如此, 則雖不來, 豈有損於事體乎?"云, 故只送誥紙矣, 夕間書送, 喜幸不可言。 吏郞則專恃元佐郞矣, 元也以公故呈旬, 必遞爲意云, 此將奈何? 吏郞四人中, 其一已去於晦軒 趙尙書宣諡之行, 一則呈旬, 一則未入, 其餘一人, 卽尹愭云, 而無聲息相問處, 奈何? 是日洗手梳髮矣, 終日神氣甚不安, 悶悶。 관교지(官敎紙) 임금의 교지나 중앙 관서의 공문서용 한지인데, 주로 관아에서 사령(辭令)이 사용한 종이이다. 사직원을 내어 원문의 '정순(呈旬)'은 낭관(郞官)이 사임하려 할 때 10일에 한 번씩 세 번을 계속하여 소속 상관(上官)에게 사직서(辭職書)를 올리는 것을 이른다. 윤기(尹愭) 1741~1826. 본관은 파평(坡平), 자는 경부(敬夫), 호는 무명자(無名子)이다. 1773년(영조49)에 사마시에 합격하여 성균관에 들어가 20여 년 간 학문을 연구하였다. 1792년(정조16)에 식년문과에 병과로 급제하여 승문원정자를 초사(初仕)로 종부시주부, 예조·병조·이조의 낭관으로 있다가 남포현감·황산찰방을 역임하였다. 이후 중앙에 와서 《정조실록》의 편찬관을 역임하였다. 벼슬이 호조참의에까지 이르렀다. 저서로 《무명자집(無名子集)》 20권 20책이 있다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

23일 二十三日 온종일 팔선의 집에서 머물렀다. 終日留八仙家。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

25일 二十五日

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

26일 二十六日 일찍 주동(注洞)에 가서 잠시 이야기를 나누고 돌아오는데, 비가 크게 내리더니 천둥소리가 괴이하였다. 밤에 큰비가 내렸다. 早往注洞, 暫話促行而來, 雨卽大作, 天動可怪, 夜大雨。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

16일 十六日 사근천(沙斤川)에 이르러 점심을 먹었다. 진흙탕에 길을 나서 시흥(始興) 읍내에서 묵었다. 至沙斤川中火。 汚路作行, 宿始興邑內。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

17일 十七日 주인이 마필을 사고자 하는 뜻이 있었으므로 새벽에 매매를 하였다. 노량(露梁)까지 걸어서 육사묘(六死墓)2)를 배알하였는데, 단지 성(成)·박(朴)·이(李)·유(兪) 네 선생의 표갈(表碣)만 있고, 하(河)·류(柳) 두 선생의 묘에 표석(表石)이 없어3) 자세히 알 수 없으니, 한탄스럽다. 다만 묘의 모습이 무너져서 겨우 몇 줌의 배토(杯土)만이 무덤을 덮고 있는데, 사초를 개수하고 영축(營築)할 사람이 없었다. 삼가 생각건대, 육신(六臣)의 절의는 만고토록 세울 강상(綱常)이라 할 만한데도 수호할 사람이 없어 장차 매몰되어 징험할 수 없는 지경에 이르렀으니, 길 가는 사람들의 탄식과 지사(志士)들의 눈물을 어찌 다 말할 수 있겠는가.나루터에 이르러 앞다투어 강을 건널 때 멀리 언덕 위를 바라보니 팔아 버린 말이 나루에 와서 서 있었는데, 이는 필시 물리려는 계책인 것이다. 선공(船工)을 재촉하여 급히 강을 건넜다. 우연히 사두(沙頭)에서 고마(雇馬)를 얻어 짐을 싣고 말을 타고서 채찍을 재촉하여 청파(靑坡) 송상원(宋尙源)의 집에 이르렀다. 얼마 지나지 않아 말을 끌고 찾아와서 곤란한 말을 하고 도로 물렸다. 아침을 먹은 뒤에 차동(車洞)의 팔선(八仙) 집에서 머물러 있다가 동행하여 들어가 영감(令監)을 만났는데, 온 집안이 무탈하였다. 曉頭主者有願買馬匹之意, 故因爲買賣。 徒步至露梁, 拜謁六臣墓, 只有成、朴、李、兪四先生表碣, 河、柳兩先生之墓無表石, 不得詳知, 可歎。 但墓貌崩頹, 僅有數杯土封域, 而無人改莎營築。 竊念六臣之節, 可謂綱常萬古, 而守護無人, 將至於埋沒無徵之境, 行路之咨嗟, 志士之隕涕, 曷可勝言? 至津頭, 爭先渡江之際, 遙見岸上, 所賣之馬, 來立津頭, 必是欲退之計也。 催促船工, 急急渡江。 偶於沙頭得雇馬, 駄而騎之, 催鞭至靑坡 宋尙源家矣。 不移時持馬來訪, 困說還退矣。 朝飯後, 至車洞 八仙家住着, 同行入見令監, 擧家姑無恙矣。 육사묘(六死墓) 1456년(세조2) 단종 복위운동(端宗復位運動)을 하다가 순절한 사육신묘(死六臣墓)로, 서울 동작구 노량진에 있다. 사육신은 '성삼문·하위지·이개·유성원·박팽년·유응부' 등 여섯 명의 충신을 일컫는 말이다. 이들은 함께 거사를 계획했던 김질의 배신으로 체포되어 가혹한 고문을 당한 뒤 죽음을 당했지만, 숙종 대에 이르러 복권되었다. 하(河)·류(柳)……없어 하위지(河緯地)와 유성원(柳誠源)을 말한다. 사육신묘는 원래 박팽년(朴彭年)·유응부(兪應孚)·이개(李塏)·성삼문(成三問)의 묘만 있었고, 하위지(河緯地)와 유성원(柳誠源)의 묘는 없었는데, 서울시에서 1977~1978년까지 사육신 묘역의 정화 공사를 할 때, 하위지와 유성원의 가묘(假墓)를 추봉(追封)하여 사육신의 묘를 모두 갖추게 되었다.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

25일 二十五日

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

6일 初六日 ○밤에 내리던 비가 늦게야 맑아졌다. 오후에 시장 근처에 갔다가 왔는데, 문중(門中) 사람들이 비가 오는 탓에 오지 않아서 답답하였다. ○夜雨晩晴。 午後往市邊而來, 門中以雨戱之致, 不來悶悶。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

4월 四月 무자년(1828, 순조28) 4월 일, 명현록(名賢錄)을 개간하는 일 때문에 가서 보라고 문중(門中)에서 나에게 위임했다. 戊子四月日, 以名賢錄開刊事, 往見之意, 門中屬余故。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

4일 初四日 ○출발하여 유천혜(柳千惠)의 집에서 묵었다. ○發行宿柳千惠家。

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

1일 初一日

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

1월 元月

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

20일 二十日 아주 늦게 길을 떠나 여성령(呂星嶺)을 넘어 창고에서 묵었다. 이날 60리를 갔다. 最晩發程, 踰呂星嶺, 宿於倉。 是日行六十里。

상세정보
84193건입니다.
/4210
상단이동 버튼 하단이동 버튼