민간기록문화
통합검색플랫폼

기관별 검색

검색 범위 지정 후 검색어를 넣지 않고 검색버튼을 클릭하면 분류 내 전체 자료를 볼 수 있습니다

전체 으로 검색된 결과 84193건입니다.

정렬갯수
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

그간 소식이 끊어진 것이 몹시 아쉽습니다. 이해에 형의 체후가 더욱 왕성하고 모든 식구가 모두 평안하리라 갈망하니, 우러러 간절한 마음으로 축하합니다.저는 객지 생활이 줄곧 고생스럽습니다. 드릴 말씀은 『매천집(梅泉集)』 네 질은 구매처에서는 구매 희망자가 전혀 없지만, 간혹 찾는 사람이 드물게 있습니다. 한 질은 혹 육지에서 구매하러 와서 혹 일원 내지 80전을 내고 구매한다고 합니다. 하지만 사고파는 등의 일은 모두 냉소적으로 답변하니, 아무리 구매하기를 원한다 해도 형세로 보아 어찌할 수 있겠습니까.여관 비용은 비록 얼추 들지만 매일 1원 이상이 혹 소비됩니다. 형세로 보아 부득이하게 10질은 몇 사람에게 억지로 임치(任置)하여 여관비를 빌려 쓰되 부족한 몇 원은 집안의 몇 원(員)을 찾아서 스스로 부담하여 보내게 해서야 겨우 육지로 나갈 수 있었습니다. 30질은 온전히 돌려보냈고, 나머지 30질은 다만 9월 9일을 기다려 영주사(瀛洲社)와 한서사(漢西社)의 덕회(德會)를 기다렸다 의논하여 방매하기로 했다고 합니다. 그러므로 반 푼은 임치해 두고 돈을 주지 않는다면 도리어 출송하기로 단단히 약속하였으니, 내달 20일 사이에 책자나 대금을 양단에서 작정하여 끝을 내되, 판매용 10질은 집으로 돌아가서 돈을 마련하여 보낼 계획입니다. 전후의 사실은 이후에 매(梅) 형이 증인으로 참석한다면 털끝만큼도 교묘하게 꾸미지 못하고 판명될 것입니다.비록 매우 어려운 상황이지만 다만 내달 20일 사이를 기다리는 것이 어떻겠습니까. 형과 나의 사이는 마음으로 서로 맺어진 관계로 앞으로의 조처는 일을 잘 마무리하는 것을 기약하니, 염려하지 않는 것이 좋겠습니다. 사소한 이해관계는 잘 대처하는 것을 기약합니다. 나머지는 할 말을 남겨 두고 협지에서 소상히 말하였습니다. 예식을 갖추지 않고 편지를 올립니다.1934년 8월 25일에 종제(宗弟) 해룡(海龍)이 두 번 절합니다.저의 원고는 도합 5매입니다. 하나도 빠뜨리지 말고 보내주는 것이 어떻겠습니까. 매화시고(梅花詩考)는 어찌 이렇게도 잘못된 평가를 받았단 말입니까. 8등 시는 작품이 좋습니까? 3등 시는 매번 이때가 되면 있는 일임을 논할 것도 없이 작가가 봉요(蜂腰)를 범하였으니, 시가에서는 몹시 꺼리는 일입니다. 형이 응당 분명히 알 것인데도 이러한 격식을 벗어났으니, 형의 훌륭한 명예에 혹 어떻겠습니까. 몹시 아쉽습니다. 저의 원고는 하나하나 보내주어 기대를 저버리지 않는 것이 어떻겠습니까. 제가 말한 것들은 상으로 여겨 두어 보내지 말고 본고만 보내주기를 몹시 바랍니다.귀사의 여러 선생은 근황은 어떻습니까? 정신이 없어서 각자에게 안부를 드리지 못합니다. 이러한 뜻을 한명 한명 전달해 주신다면 감사하겠습니다. 間阻悵深 謹請此內兄體增旺 大度勻休 仰頌區區且祝 宗弟旅狀一是辛酸而已 就悚梅集四求買處則 都無願買 而或有鮮訪人 而一秩或自陸地買來 而或一円或八十戔買來云 而賣買等事皆以冷笑答之 雖欲出放 勢也奈何 旅館費用은雖略略用之 每日一円以上或消費也 勢不得已十秩은强爲任置幾人處하야 旅費을借用而不足条幾許圓은訪家幾員自担惠付 僅爲出陸 三十秩은還完 餘三十秩은第待九月九日瀛洲社及漢西社德會時議放云 故半分任置 而若不入料 則還爲出送하기로 斷斷牢約 則來月念間冊子나代金이나兩端間作定出末 而賣用十秩은㱕家辦出報納計耳 前後事實後梅兄証參 則判無一毫巧飾也 雖百難中第俟來月念間若何兄我間以心相結之地 來頭措處期於善終計 勿慮爲荷 以些小利害期當善處計耳 餘留夾詳 不備上 宗弟海龍二拜甲戌八月念五日鄙稿合五枚也 一勿遺漏推送如何梅花詩考何如是誤評耶 八等詩善否 勿論三等詩每到此時所在家犯於蜂腰 詩家大忌也兄應燭悉 而到此格外 兄之好個名譽倘何如哉 切切可惜者也 鄙稿一一推送 無使孤望若何鄙之曰等賞置之 勿付本稿만推送至仰貴社諸先生近節若何 擾未各候 此意一一傳佈爲荷[皮封](前面) 高興郡豆原面卧龍里何求亭內朴炯得 先生(背面) 順天邑旅朴海龍謹

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

경술년 홍일식(洪鎰植) 간찰(簡札) 고문서-서간통고류-서간 개인-생활-서간 庚戌十二月再旬二日 生 洪鎰植 庚戌十二月再旬二日 洪鎰植 나주 풍천임씨 명고(임전) 후손가 (재)한국학호남진흥원 경술년 12월 22일 洪鎰植이 보낸 편지. *伏不審謹回……

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

을사년 양준묵(梁晙默) 간찰(簡札) 1 고문서-서간통고류-서간 개인-생활-서간 乙巳三月五日 査生 梁晙默 乙巳三月五日 梁晙默 任氏家 나주 풍천임씨 명고(임전) 후손가 (재)한국학호남진흥원 乙巳年 3월 5일에 梁晙默이 사돈 任氏家에 안부를 묻고 혼인을 앞둔 사위에 대해 언급한 내용.

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

1939년 송원섭(宋垣燮) 간찰(簡札) 고문서-서간통고류-서간 己卯四月十四日 宋垣燮 己卯四月十四日 宋垣燮 朴炯得 고흥 밀양박씨 하구정 한국학호남진흥원 1939년에 송원섭(宋垣燮)이 인척(姻戚) 박형득(朴炯得)에게 보낸 간찰(簡札).

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

오늘 초여름에 공부하며 지내는 체후가 평안하다는 것을 알았으니, 위로되는 심정이 큽니다.못난 저는 한결같이 매달린 뒤웅박 같을 뿐입니다. 말씀드릴 것은, 이전 편지에 대한 답장을 드리지도 않았는데 다시 편지를 받게 되니, 부끄러운 심정이 참으로 배가 됩니다. 다만 진정으로 궁핍한 사람이 가르침을 받지 못했으니 참으로 견디기 어렵습니다. 지금 2원 금을 힘을 다해 마련하여 보내니, 부디 조금도 염려하지 말고 받아주기를 바랍니다. 나머지는 조만간에 찾아뵙고 이야기하겠습니다. 예식을 갖추지 않고 답장을 올립니다.1939년 4월 14일에 송원섭이 절하고 올림 卽敬承肇夏經體上淸穆 仰慰區區者大矣 戚劣一如喩匏繫而已 就前書未修 而更承 書椷其愧{赤+艮}之心實倍于中 而但固窮乏 未遂敎示 信是難堪也 今者二円金極力送呈幸勿小慮 率領之地 是仰是仰耳 餘早晏間面叙 不備謝礼己卯四月十四日宋垣燮拜拜[皮封](前面) 卧龍里朴南坡 經案 回納(背面) 金城宋性允

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

을사년 양준묵(梁晙默) 간찰(簡札) 2 고문서-서간통고류-서간 개인-생활-서간 乙巳四月十八日 査弟 梁晙默 乙巳四月十八日 梁晙默 任氏家 나주 풍천임씨 명고(임전) 후손가 (재)한국학호남진흥원 乙巳年 4월 18일에 梁晙默이 사돈 任氏家에 보낸 안부 간찰. *원문: 綠陰如海懷仰益切

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

1838년 임태순(任泰淳) 간찰(簡札) 고문서-서간통고류-서간 개인-생활-서간 戊戌三月二十四日 宗末 百經 戊戌三月二十四日 任泰淳 任氏家 나주 풍천임씨 명고(임전) 후손가 (재)한국학호남진흥원 HIKS_A021_01_A00154_001 1838년 3월 24일에 任泰淳이 任氏家에 안부와 관직 청탁에 관한 내용을 적어 보낸 간찰. 전라좌수사의 직임을 받고 남쪽으로 내려와 분주한데다가 집안의 喪事까지 겹쳐 고민이 많다는 내용과 관직 자리가 아직 비지 않았으니 자리가 나가기를 기다려 보자는 내용 등이 보임. *상태: 簡牘帖 중 세번째 간찰. 간찰과 함께 피봉이 부착되어 있는데 발급자 정보에 '康津滯客謝狀'이라고 적혀 있으나 임백경이 강진현감으로 있었던 시기는 1833~1834년 이므로, 잘못

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

무진년 이영호(李榮鎬) 간찰(簡札) 고문서-서간통고류-서간 개인-생활-서간 戊辰臘月二十三日 査弟 李榮鎬 戊辰臘月二十三日 李榮鎬 나주 풍천임씨 명고(임전) 후손가 (재)한국학호남진흥원 무진년 12월 23일 査弟 李榮鎬가 보낸 답장편지. *於鳫歲色垂暮阻懷如……

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

삼가 중추에 조용히 지내는 체후가 두루 평안하고 대소의 여러 식구도 두루 평안하리라 생각되니, 우러러 간절한 마음으로 축하드립니다.저는 예전처럼 잘 지내고 있습니다. 드릴 말씀은 지난번 상계(相係)의 일은 보릿가을로 기한을 정했는데, 5월 20일쯤에 이곳에 도착하니 사람들이 일마다 분주한 마당에 만날 수 없는 형편이었습니다. 그러므로 곤란한 상황이 이토록 심한 편입니다. 다행히 삼일면(三日面) 복촌리(福村里) 정기주(鄭基柱) 씨를 만나서 이런저런 이야기를 나누었는데, 9월 15일쯤에는 18질의 가문(價文)으로 확실히 끝을 내기로 승낙서를 제출하고 집으로 돌아왔습니다. 한 차례도 찾아뵙지 못하고 집에 있는 날이 없다가 이달 초 7일에 망친의 소기(小忌)로 가정으로 돌아왔는데, 종씨의 편지가 두 장이나 도착해 있어 읽어보고 즉시 편지를 올립니다. 이 점을 양해해주시고, 9월 그믐에 기어코 끝을 내기로 몹시 주의하겠습니다. 나머지는 이달 후일에 뵙고 말씀드리겠습니다. 예식을 갖추지 않고 답장 안부 편지를 올립니다.1933년 8월 9일에 죄종(罪宗) 응춘(應春)이 답장 올림 謹未審仲秋靜中氣體候萬安 而大小諸節亦得萬安否 仰溸區區且祝 罪宗依昔爲幸 就白前者相係事는麥秋로期定이온바 五月念間예到于那處 則事事奔忙하니 人不得見故로 困難이如此甚者也라 幸達三日面福村里鄭基柱氏하니 這這通語 則九月望間예도所當十八秩價文을確實出末하기로 承諾書을題出하고 還家하니 一次拜謁지못하옴고 在家無日타가 今月初七日이는 親의小忌故로 還庭 則貴宗氏書音이二張이나 留在하얏기 奉讀后卽時上書하옵신이以此下諒하신먼九月晦內로 期於出末하옴기든 千萬注意하옵아니다 餘在月后面叙 不備候謝 癸酉八月九日罪宗 應春 疏謝[皮封](前面) 高興郡豆原面龍山里何求亭內朴生員 南坡 氏(背面) 順天君樂安面內雲里朴應春封

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

1880년 임교준(任敎準) 간찰(簡札) 고문서-서간통고류-서간 개인-생활-서간 庚辰四月二日 族下 敎準 庚辰四月二日 任敎準 나주 풍천임씨 명고(임전) 후손가 (재)한국학호남진흥원 1880년 4월 2일 族下 敎準이 보낸 답장편지. *瞻誦伏時盖切卽拜承……

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

을사년 양지문(梁志文) 간찰(簡札) 고문서-서간통고류-서간 개인-생활-서간 乙巳三月五日 査下生 梁志文 乙巳三月五日 梁志文 任氏家 나주 풍천임씨 명고(임전) 후손가 (재)한국학호남진흥원 乙巳年 3월 5일에 梁志文이 사돈 任氏家에 보낸 간찰. 혼사를 허락해 주어 감사하다는 내용과 혼사에 소요되는 비용을 알려달라고 전한 내용. *원문: 一宵承誨始遂景仰

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

1893년 이진동(李晉東) 간찰(簡札) 고문서-서간통고류-서간 개인-생활-서간 癸巳陽月十二 李晉東 汝貫 癸巳陽月十二 1893 李晉東 任氏家 나주 풍천임씨 명고(임전) 후손가 (재)한국학호남진흥원 HIKS_A021_01_A00154_001 1893년 10월 12일에 李晉東이 字가 汝貫인 任氏댁에 안부를 묻고 전한 간찰. 올해 농사일에 대한 걱정, 늙은 노인의 안부는 피차일반 것이라는 내용, 방문이 어렵겠지만 고대하고 있겠다는 내용 등이 실림. *상태: 8점의 간찰이 실린 簡牘帖 중 네번째. 수취란에 '任進士座下入納'이라고 적힌 피봉 조각이 함께 부착.

상세정보
84193건입니다.
/4210
상단이동 버튼 하단이동 버튼