민간기록문화
통합검색플랫폼

기관별 검색

검색 범위 지정 후 검색어를 넣지 않고 검색버튼을 클릭하면 분류 내 전체 자료를 볼 수 있습니다

전체 으로 검색된 결과 84193건입니다.

정렬갯수
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

통문이 글은 통지하여 알리기 위한 것입니다. 효는 온갖 행실의 근원이고, 열(㤠)은 삼강(三綱) 중의 하나로 만년토록 변하지 않는 것입니다. 그러므로 사림들이 천양하고 나라에서 포상하는 은전이 있는 것입니다. 지금 본 군의 세지면(細枝面) 오봉리(五峰里) 효열부(孝烈婦) 박씨는 본적이 밀양이고 밀성군(密城君) 언침(彦忱)의 후손이며, 학생 유삼(有三)의 딸입니다. 밀양 박씨는 법도 있는 집안에서 생장하여 옛 가르침을 따랐는데, 방년 18세에 나주 망족 사인 나득수(羅得洙)에게 시집갔습니다. 남편은 금호공(錦湖公) 사침(士忱)의 후손이고 종기(鍾基)의 아들입니다. 나씨에게 시집가서는 몸소 부도(婦道)를 행하여 시부모를 효로써 봉양하고 남편을 공경함으로 받들어 향리와 족척(族戚)이 칭찬해 마지않았습니다.얼마 지난 뒤에 남편이 기이한 질병에 걸렸는데 병석에서 누워 있는 10여 년 동안 침과 콧물, 오줌과 똥을 재빨리 치워 사람들이 보지 못하게 하였습니다. 의복은 깨끗이 세탁하여 냄새가 나지 않게 하였고, 몸소 죽을 쑤고 약을 끓였으며, 하늘에 빌고 북두에 빌면서 자신이 대신 아프게 해달라고 기도하였습니다. 운명은 정해져 있어 마침내 남편이 세상을 떠났습니다. 밀양 박씨는 남편의 뒤를 따르기로 맹세하고 3일 동안 밥을 먹지 않다가 집안사람에게 들켜 시부모님이 울면서 타이르고 종족들이 위로하자, 마침내 돌연히 깨닫고는 강한 의지로 일을 처리하여 죽은 이를 전송하는 모든 절차를 조금도 여한이 없게 하였습니다.삼 년 동안 치전하고 곡하는 것을 옛 법도대로 따랐고 두 뺨에 눈물이 흘러도 구슬픈 곡소리를 내지 않았습니다. 시부모가 마음이 상할 것을 걱정하여 혼정신성(昏定晨省)의 도를 더욱 부지런히 하였으며, 변변치 않은 음식을 힘써 제공하여 남편이 살아있을 때보다 배나 흡족하게 하였습니다. 항상 미망인으로 자처하고 빗질하지 않으며 평생을 살았고 고아를 가르치고 기르면서 가문의 명성을 보전하였으니, 옛사람의 이른바 고아를 지키기가 어렵다는 것을 진정으로 부인이 실천하였습니다. 아, 훌륭합니다. 아들 상옥(相玉)·상교(相敎)가 옛 가르침을 어기지 않고 편모를 잘 봉양하였는데, 예천(醴泉)과 영지(靈芝)가 근원이 있다는 것1)은 참으로 실제의 말이라고 할 수 있습니다.저희는 동향에 살면서 이와 같은 탁월한 행실과 아름다운 덕행을 자세히 듣고 알아서 끝내 사라지게 할 수 없기에 이처럼 우러러 고하는 것입니다. 오직 바라건대, 여러 군의 여러 군자께서는 한목소리로 찬양하여 후세에 풍교를 세우기를 몹시 바랍니다. 이 글은 여러 군의 향교 유림 여러분께 공경히 통지한 것입니다.단군 4288년(1955) 모월 모일에 나주군 향교 전교 오대선(吳大善), 유도회장 이계두(李啓斗)·이종석(李鍾奭)·이우규(李禹圭), 임인규(林麟圭)·김봉수(金奉洙)·진상수(陳相洙)·김동현(金東賢)·정병호(鄭昺浩)·이교창(李敎昶)·이병두(李丙斗)·나갑운(羅甲運)·정태림(鄭太林)·허종(許鐘)·정동채(鄭東采)·이태형(李泰炯)·임민호(林珉鎬)·이양신(李良信)·이동범(李東範)·류제봉(柳濟鳳)·나갑운(羅甲運)·이병두(李丙斗), 다사(多士) 홍동희(洪東憙)·류재수(柳在洙)·오판근(吳判根) 류영오(柳永五)·오승수(吳昇洙)·나도인(羅燾仁)·홍조근(洪肇植)·윤승의(尹承義)·나기보(羅基寶)·오남선(吳南善)·홍승천(洪承天)·임선규(林璿圭)·이규봉(李圭逢)·나종성(羅鍾聲)·이민선(李敏璿)·나종근(羅鍾瑾) 예천(醴泉)과 영지(靈芝) 영지는 전설상의 신비한 약초인 지초(芝草)이고, 예천은 감미로운 물이 솟아난다는 신비한 샘으로, 모두 뛰어난 인재를 말한다. 通文右謹爲通告事 孝是百行之源 烈爲三綱之一 亘萬古而不易者也 是故有士林之闡揚 國朝褒貤之典也 今本郡細枝五峰里孝烈婦朴氏籍密陽 密城君彦忱后 學生有三女 生長法家 克遵古訓 芳年十八 㱕于羅州望族士人羅得洙 寔錦湖公士忱后鍾基之子也 及歸羅氏 躬執婦道 養舅姑以孝 奉君子以敬 鄕里族戚莫不稱嘆 居無何夫嬰奇疾 委牀十餘年 唾洟尿糞 亟爲刷除 不令人見 衾?衣服務其凈潔 不欲其臭 煎粥湯藥 躬親爲之 禱天祝斗 願以身代 命數有定 竟至城崩 矢欲下從 不食三日 乃被家人所覺舅姑泣諭 宗族慰憐 遂幡然改悟 强忍視事 送終凡百少無餘憾 三年奠哭 式遵古制 淚泗交頤 不出哀哭聲 恐傷其舅姑之志 尤勤定省之道 務適菽水之供 旨倍於夫在之日 常以未亡人自處 不櫛不梳 度了平生 教養幼孤克保家聲 古人所謂立孤難者 實夫人爲之 嗚乎韙哉 胤子相玉相教不違古訓 善養偏慈 醴芝根源 寔實際語也 鄙等居在同鄕 如此卓行懿德聞之悉知之詳 不可終㱕於泯沒 故如是仰告 惟願列郡 僉君子同聲讃揚 樹風聲於來後 千萬辛甚 右敬通于列郡 鄕校 儒牀 僉 座下檀紀四千二百八十八年 月 日[羅州鄕校]羅州郡鄕校典校 吳大善[羅州鄕校典校之印] 儒道會長 李啓斗 副會長 李鍾奭 李禹圭 掌議 林仁圭 金奉洙陳相洙 金東賢 鄭昺浩 李敎昶 李丙斗 羅甲運鄭太林 許 鐘 鄭東采 李泰炯 林珉鎬 李良信李東範 柳濟鳳 羅甲運 李丙斗多士 洪東憙 柳在洙 吳判根 柳永五 吳昇洙 羅燾仁 洪肇植 尹承義羅基寶 吳南善 洪承天 林璿圭 李圭逢 羅鍾聲 李敏璿 羅鍾瑾[皮封] (背面) 羅州鄕校 敬通

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

옥윤 신인규에게 보내는 편지[與玉潤申仁圭] 【1929년 1월 모일】옥윤의 고아한 의표는 작별한 뒤 더욱 그리워 그리운 마음이 잊히지 않네. 지난번 편지는 책상에 놓여 있는데 때때로 펼쳐서 읽어볼 때면 마치 아름다운 모습을 접하는 듯하니, 조금이나마 마음에 위안이 되네. 모르겠지만, 신정에 중당(重堂)을 모시는 체후가 평온하고 학업은 날로 성취하여 밝고 드넓은 경지에 이르렀는가? 현명한 부형의 아래에서 훌륭한 자질을 겸하였으니, 스스로 면려해야 할 것은 회암(晦庵, 주자) 선생이 가르친, 근근(謹勤, 부지런함과 삼감) 두 자가 위로 통하고 아래로 통하는 그 사이에 있는 것일 뿐이네. 닭이 알을 품고 고양이가 쥐를 잡듯이 일에 따라 성찰하고 때에 따라 일깨운 뒤에야 우리 집안의 허다한 사업을 논의하여 이러한 뜻을 이해할 수 있을 것이네. 멀리서 몹시 그립네.나는 나이가 점점 들수록 노쇠함이 점점 심해진다네. 오직 식구들이 병이 없는 것이 다행이네. 마음이 자주 오고 가면서 마음속에 그리워하지 않은 적이 없었는데, 온갖 장애가 내 몸을 휘감아 몸소 떨칠 수가 없네. 얼음길에서 가마와 말은 모두 불편하니, 부디 평탄한 길을 따라 날아와 곧장 찾아와 주기를 바라고 바라네. 정신이 없어 글을 줄이네. 예식은 갖추지 않네. 與玉潤申仁圭 【己巳元月日】玉潤雅儀別後益戀戀不能忘 向幅留丌時時披玩 如接良眄稍可慰也 未諳新正重堂省韻平吉 課業日就昭曠否 樂有之下 兼有好資質 所可自勉者 只在晦父先生所訓謹勤二字循上循下之間而已 隨事省察 隨時提撕 無暫停息 如鷄抱卵猫捕鼠然後 方可議於吾家許大事業 會得恁麽意耶 遠切溯念翁年益進衰益甚 惟省率免警爲幸 源源而往 源源而來者 未嘗不係戀于中 而百礙繞身 未獲躳攄 氷程轎鬣俱不便 幸乘坦路飛來 卽爲賁然 是望是望 擾刪不宣

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

1929년 황철원(黃澈源) 간찰(簡札) 고문서-서간통고류-서간 己巳元月日 査弟 黃澈源 己巳元月日 黃澈源 申在熙 보성 평산신씨 신연 후손가 한국학호남진흥원 HIKS_A024_01_A00002_001 1929년 1월에 황철원(黃澈源)이 사돈 신재희(申在熙)에게 보낸 간찰(簡札).

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

작별한 뒤로 해가 바뀌었지만 남은 훈기가 여전히 사람을 취하게 하여 깨어나지 못하게 합니다. 삼가 새해에 공부하는 체후가 부모님을 모시며 두루 평안하고 아드님이 평안히 모시며 학업에 열중하고 식구들도 각각 평안하리라 생각되니, 우러러 축하드리는 심정을 가눌 수 없습니다.저는 모친이 근근이 전처럼 지내고 있고, 식구들은 병이 없는 것이 신년의 행운입니다. 그러나 스스로 돌아보면, 늘그막에 가을을 바라보면 곧 쇠잔해지니, 가련함을 몹시 느낍니다. 다만 부음의 행차에 심부름꾼을 빈손으로 보내니 빈한한 선비는 대체로 이렇습니까. 아드님은 명으로 보냈는데, 자제분과 함께 찾아와 주기를 몹시 바랍니다. 나머지는 만나서 회포를 풀겠습니다. 예식을 갖추지 않습니다. 삼가 양해해 주시기를 바랍니다.1929년 1월 모일에 사제 황철원(黃澈源)이 두 번 절하고 올림. 別後歲換餘薰尙醉人未醒 伏惟新元經體上在省萬休 令允安侍勤詳 覃內各佳 仰不任溸祝 査弟慈天僅依率下無警爲新年之幸 而自顧鬂邊雪莖望秋便衰 甚覺可隣 第訃行只送空价 寒士措大盖如是耶 允郞命送而聯璧光臨 切企切企 餘在面叙 不備 伏希照亮乙巳元月 日 査弟黃澈源 二拜[皮封] (前面) 謹拜上狀(背面) 謹封

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

1929년 황철원(黃澈源) 간찰(簡札) 고문서-서간통고류-서간 己巳窉月旬日 弟 黃澈源 己巳窉月旬日 黃澈源 申在熙 보성 평산신씨 신연 후손가 한국학호남진흥원 HIKS_A024_01_A00002_001 1929년 음력 3월 15일에 황철원(黃澈源)이 신재희(申在熙)에게 보낸 간찰(簡札).

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

1929년 황철원(黃澈源) 간찰(簡札) 고문서-서간통고류-서간 己巳八月上五日 査弟 黃澈源 己巳八月上五日 黃澈源 申在熙 보성 평산신씨 신연 후손가 한국학호남진흥원 HIKS_A024_01_A00002_001 1929년 8월 5일에 황철원(黃澈源)이 사돈 신재희(申在熙)에게 보낸 간찰(簡札).

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

봄이 깊어 가는 이때 막힌 회포도 함께 깊어 갑니다. 삼가 부모님을 모시며 지내는 체후가 평안하고 아드님은 과업에 열중하고 부모님을 평안히 모시며 식구들도 모두 건강하리라 생각되니, 우러러 축하드립니다.저는 모친이 편찮으셔서 마음이 늘 초조하고 답답하지만, 오직 식구들이 병이 없는 것이 무척이나 다행입니다. 가깝고 믿을 만한 인편을 찾아서 심부름꾼을 빈손으로 보내니 부끄럽습니다. 아드님은 비록 며칠간 학업을 열심히 수행하였겠지만, 기어이 명하여 보내주기를 바랍니다. 정신이 몹시 어지러워 예식을 갖추지 못합니다. 삼가 양해해 주시기를 바랍니다.1929년 3월 20일에 아우 황철원(黃澈源) 春深阻懷俱深 伏惟體氣在省康重 允郞善課安省 大覃幷佳 區區仰祝 弟慈天損攝 常懷焦悶 而惟眷下免警爲幸幸 擬探近信空价送去 愧愧 允君雖費幾日勤工 期於 命送之地爲望望 擾甚 不備 伏希照亮己巳窉月旬日弟黃澈源

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

작별한 뒤로 달이 바뀌었는데 그리운 마음은 더욱 우러러 간절합니다. 서늘한 가을이 점점 깊어지는 이때 부모님을 모시며 지내는 체후가 더욱 건강하고 아드님도 최근 들어 건강하리라 생각되니, 멀리서 그리운 심정이 간절합니다.저는 언제쯤이면 사우들을 만나서 20일의 시간을 보내고 돌아올 수 있을지요? 모친은 이전처럼 지내고 나머지 식구들도 병이 없이 지내고 있으니, 무척이나 다행입니다. 빈손으로 보내는 심부름꾼을 늦게나마 보낸 것이 부끄럽습니다만, 아드님이 식구들을 보내서 찾아와 준다니 또한 매우 기대됩니다. 저는 정신이 너무 없어 단지 이 정도로만 써서 올립니다.1929년 8월 5일 사제 황철원이 절하고 올림. 別後月改 懷仰益切憧憧謹惟秋凉轉深省候益康 允郞近健 遠溸區區之至 弟郍時尋訪諸士友 費得旬日而歸 慈省依 餘集無警爲幸幸 空价晩去可愧 而允郞命送親率 光顧 亦所大望望擾甚 只此上己巳八月上五日査弟黃澈源 拜拜

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

1931년 황철원(黃澈源) 간찰(簡札) 고문서-서간통고류-서간 辛未至月小晦日 査弟 黃澈源 辛未至月小晦日 黃澈源 申在熙 보성 평산신씨 신연 후손가 한국학호남진흥원 HIKS_A024_01_A00002_001 1931년 11월 29일에 황철원(黃澈源)이 사돈 신재희(申在熙)에게 보낸 간찰(簡札).

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
서간통고류

오랫동안 소식이 막혔다가 보낸 편지를 받고 참으로 눈이 밝게 뜨였으니, 진정으로 위로가 됩니다. 삼가 편지를 받고 추운 겨울 날씨에 부모님을 모시며 지내는 체후가 두루 평안하고 식구들도 평안하다는 것을 알았으니, 더욱 송축합니다.저는 두어 달 동안 모친의 병환으로 초조하고 답답했습니다. 지금은 모친의 건강이 조금 나아졌지만, 아들이 또한 연이어 병이 들었으니, 너무 괴롭습니다. 사람을 가르치는 일은 그야말로 갖은 고초를 겪었을 것이고, 딸아이는 사돈의 말씀에 따라 다음 달 14일에 데리러 갈 계획입니다. 아드님의 삼여(三餘)1)의 학업은 몇 단계나 성장하였습니까? 듣고 싶은 것이 많습니다. 유(裕) 형은 언제쯤이면 서로 작별했다가 함께 만나서 며칠간 산을 구경할 수 있습니까? 흥미진진하게 서로 함께하는 즐거움을 정말이지 상상해 봅니다. 나머지는 직접 만나서 말씀드리겠습니다. 예식을 갖추지 않습니다. 삼가 답장 편지를 올립니다.1931년 10월 30일에 사제 황철원이 절하고 올림.그날 오전과 오후 사이에 득량역(得粮驛)으로 한 사람을 보내주는 것이 좋겠습니다. 삼여(三餘) 공부하기 좋은 세 차례의 여가로, 1년 중의 여가인 겨울과 하루 중의 여가인 밤과 계절의 여가인 장맛비가 내리는 때를 가리킨다. 久阻餘 惠幅 開眼實多 良慰良慰謹拜審寒沍省候萬康 覃引亦慶 尤?頌祝 査弟數月以慈憂焦悶今雖少和 而兒憂又此鱗 至苦誨人事正覺辛酸而已 女阿依 盛敎 以來月十四日率進爲計耳 令郞三餘之業長得幾格 願聞者多端裕兄郍間相別而携手看山爲幾日耶 津津相與之樂正可想也 餘在進攄 不備 謹謝上辛未至月小晦日査弟 黃澈源 拜謝郍日午前後間送一人于得粮驛爲要[皮封] (前面) 寶城馬川申 生員 下執事(背面) 綾雲洞謹函

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
명문문기류

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
명문문기류

1942년 시초방매기(柴草放賣記) 고문서-명문문기류-시장문기 나주 쌍계정 (재)한국학호남진흥원 1942년(壬午) 7월(내부에는 8월 8일)부터 작성된 평보등(平保嶝) 지역의 시초방매기(柴草放賣記) 제9호까지 있으며 문중 소유 시장 방매 목록으로, 방매 금액은 154圓 80錢이며, 시장 방매 지출 금액은 45圓 88錢으로, 현재 가지고 있는 금액은 108圓 92錢임

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고문서
유형분류 :
교령류

敎旨孺人朱氏爲貞夫人者同治六年十二月 日嘉善大夫同知中樞府事兼五衛將申在文妻 依法典從夫職[施命之寶]

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

又 族從【相煕】 伊翁本性尙淸眞白首光陰漸覺新東方朔與三千甲南極星回十九辰鳴琴在御和宜室歌瑟過行慶有親雲仍共獻看晩節黃花饒笑碧桃春

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

答鄭戚兄台叟【昌佑】書【丙申臘月廿二日】 兄與我俱老病不相奉己有年能不懷悵第聞兄鬚髮不白云行何妙理而能不老至此耶不勝健羨意外一札先枉可感厚誼且審虔雪團會佳況尤慰尤慰弟患寒閱用尙未差私悶奈何譜役可尙兄輩收族厚風之盛擧也頃年仲氏兄主修正時弟居隣與知今於此役隨所知有告何必稱謝爲也鄭文成之非叔瞻公之子孫考麗傅明有可据者鄭之祥之非晏之子亦於其傳昭然故又書諸別紙付諸鄭友世佑氏行未知卽傳耶渾之爲之祥子一款旣載輿地誌而謄諸卷端不必疊床玆刪之未知僉意以爲如何僉友竝安否忙欠各修同照爲仰呵凍不具別告義盈庫主簿公職御與掌令何以歸一耶以羅正言妻祖入於吾家譜當從實書之書給家兒如何

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

扶安金氏譜卞誤 傳來記聞云新羅敬順王金傅十一代孫移封扶寧或云八代孫作新登文科位登二俯被讒謫扶寧免爲戶長仍貫扶寧而考諸東國通鑑則麗祖十年丁亥敬順王爲甄萱所立至麗祖十八年乙未降于麗且以麗史年表考之則自乙未至文貞公坵生年煕宗七年辛未實爲二百七十七年也以其年紀參量其世代則十一代孫移封之說明是誤也八代孫作新公被謫仍貫之說容或近似作新公果若是敬順王之八代孫則文貞公當爲十代孫也十代之間似當爲二百七十七年而第麗史諸人列傳中若自官吏發身者必曰某邑吏某之子云云而至於文貞公傳則只稱扶寧人免爲戶長之說恐涉未詳扶安金氏之始祖金景脩高麗神宗朝登第云云而按麗史年表則神宗元年戊午卽宋寧宗慶元四年而在位七年傳位于太子卽熙宗也其七年辛未文貞公生而自始祖至文貞公爲六世然則始祖登科之在神宗朝云者明是誤也藥軒遺稿卷之三

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

與鄭戚生泰東書【丙申臘月七日】 頃奉迨依雪寒起居何如此間寒疾尙未快悶悶頃者譜錄相議事有未盡處追及之鄭司藝雴之下添入所撰二字譜牒見逸世代莫徵之下添入玆以三派列錄于卷首而又以掌令公以下世系系錄于其下焉自高宗辛亥之上添入考諸麗史年表則等字如何想尊必赴譜役之會故因迷兒負笈之行畧草不具

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

藥軒遺稿卷之四

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

答外從侄權生祖經貴經兄弟書【甲午重九日】 行負神明禍及亡兄五內如割去益難堪弟兄俱以垂白之年朝暮相從而自此永隔幽明只增悲咽頃承僉唁札辭意悽切披閱甫三有隕如瀉不審秋涼僉履何如伯難之立後何以決定而季方之貴子無病長養眼懸戀不不置長湍改襄事何以爲計年紀之遲滯甚爲切迫幸須另念也高陽加土事其己擧行耶服人等重慽以後惘惘忽忽神不附體實無一分世況自憐奈何相距絶遠末由奉敍懷事瞻悵瞻悵溫倅與我情厚以君記問食物事頃致書蒙諾果施行否日昏倩草不宣

상세정보
저자 :
(편저자)
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

答權侄祖經書【乙未正月初六日】 歲前此奴來得承手札迨慰不己獻歲發春閤履萬福奉賀十分生等齒添病添無可言者而喪慽餘生懷緖逢新益愴自憐自憐長湍改衰事季方以器具不逮不得如意求山云年紀之差退甚可悶也吾輩在世之前可以助力而如是差池奈何奈何高陽加土事旣得財力之後己過兩年極可欠歎必以今年冷節完役之意激勸令季如何愚得錄印布自有曲折頃年祠宇見毁後士林爲訟冤陳疏而有疏資餘物故印取百數十件分送于縉紳中蓋欲出入榻前時或有建白之意也且送于士友間比則或是同被禍子孫家也或是前後伸卞陳疏時顧見之家也設若印千餘件何能遍及於坊坊曲曲而君以獨不得慊焉可笑書院土地或屬公他院或其子孫執持有何以公物可印之道乎君必欲得兩件故使來奴貿納十一卷紙送于務安親知家使卽印送矣聞印匠以官事遠去不卽印來失此順便可嘆可嘆又欲使粧冊而不可無手功八戔孔方留之蓋八冊所粧之資也前頭自大來家必有上去便付送爲計祖主歷官豐德季舅主曾者書給于安龍宮姨兄故自其處謄來而行蹟若干條嘗聞於先妣在世之日不量文拙畧有所錄者矣想君又後於吾必昧先世事實故書送耳溫倅以君食物之意丁寧回示而終不踐言云可嘆君家立後事尙不得合意者云幸須思量速定如何昨日忌祀無事過行耶感愴無己餘不宣

상세정보
84193건입니다.
/4210
상단이동 버튼 하단이동 버튼