민간기록문화
통합검색플랫폼

검색 필터

기관
유형
유형분류
세부분류

전체 로 검색된 결과 549132건입니다.

정렬갯수
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

김중집【제윤】에게 답함 答金中執【濟允】 보내준 편지에서 '이른바 일을 주관하며 책을 읽는 것 가운데 한 가지도 멈출 수 없다고 하는데, 어떻게 하면 그 두 가지를 온전히 할 수 있습니까.'라고 하였는데, 이는 절실한 질문이라 하겠네. 주자가 진부중에게 답한 편지에서 "집안일이 산적하여 학문에 방해가 되는 것을 근심하고 있다는 편지를 받았으니, 이는 그야말로 어떻게 할 수 없는 일입니다. 그러나 이 또한 바로 공부를 하는 실제 상황일 따름이니, 매사에 도리를 꿰뚫어 보고서 데면데면 지나치지 않게 하고, 다시 그 속에서 평소의 병통을 간파하여 통렬하게 잘라버리면 학문을 하는 방도가 무엇이 이보다 더하겠습니까. 만약 한번이라도 벗어나려는 마음을 일으키거나 한번이라도 떨쳐내려는 생각이 생긴다면 즉 이치와 일이 문득 서로 따로따로가 되어 책을 읽어도 쓸 곳이 없게 됩니다."71)라고 하였는데, 잘 모르겠네만 중집은 일찍이 이런 말을 보았는가. 이는 집에 거처하면서 일상생활 할 때 제일 중요한 말이니, 원컨대 앉은 자리 옆에 써놓고 때때로 경계 삼아 살펴봄이 어떻겠는가. 所謂幹務讀書。不可偏廢。何以則得其兩全云云。此可謂切問矣。朱子答陳膚仲書曰。承以家務叢委。妨於學問。此固無可奈何。然只此便是用功實地。但每事看得道里。不令容易放過。更於其間。看平日病痛。痛加剪除。爲學之道。何以加此。若起一脫去之心。生一棑遣之念。則理事却成兩截。讀書亦無用處矣。未知中執曾見此語否。此是家居日用第一語。願書之座右。時以鏡考如何。 집안일이……됩니다 《朱子大全》 卷49 〈답진부중(答陳膚仲)〉에 보이는 말이다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

구윤장【병우】에게 답함 答具允長【秉祐】 뜻밖에 한 통의 편지가 도착하여 손을 바삐 움직여 봉투를 열고 보니, 마치 맑고 고아한 모습을 마주한 것 같으니 그 기쁨을 헤아리기 어렵네. 인하여 조부모와 부모를 모시면서 온화하고 화열하며 공부하는 건강은 매우 좋다고 하니, 실로 나의 마음에 흡족하네. 학과(學課)는 근래 무슨 책에 있는가. 사람이 업으로 삼을 것은 독서만한 것이 없으니, 집안 서숙을 깨끗하게 청소하고 숙부와 조카가 책상을 마주하고서 질문하고 대답한다고 하니, 이런 계획은 대단히 좋네. "집에 들어가서는 효도하고 나가서는 공손하며, 남은 힘으로 학문을 익힌다."'는 것은 공자의 말이 아닌가. 더구나 집에 어진 부형이 있으니, 강론하고 토론하며 질문하고 답변함에 미치지 못할 것이 없으니, 바라건대 모름지기 헛되이 세월을 보내지 말고 독실하게 뜻을 세워 숙독하면서 뜻을 완미한다면 위로는 조부모와 부모의 기대에 보답할 수 있고 옆으로는 사우의 바람에 부응할 수 있으니, 어떻게 생각하는가. 料外一書來到。忙手披覽。如對淸範。欣感難量。仍審重省怡愉。學履萬休。實副區區之情。課工近在何書否。爲人所業。莫如讀書。淨掃家塾。叔姪對丌。問而答之。此計甚善。入孝出悌。餘力學文。此非孔子語乎。況家有賢父兄。講討問辨。無所不及。幸須勿爲浪遊度日。篤實立志。熟讀玩味。上慰重庭之望。傍副士友之情如何。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

장원지【창현】에게 답함 答張沅祉【昌鉉】 한 통의 편지는 참으로 뜻밖인데, 기쁜 마음으로 두세 번 읽고 나니 오랜 감정이 다시 새로워지네. 더구나 조부모와 부모가 기력이 강녕하며 학문하는 그대 건강이 신령이 도와 좋다고 하니 이에 위안이 되어 마음이 놓이네. 나는 노쇠함과 병이 날로 심해지니, 조만간 끝내 저승에 가게 되려는지 아니면 장차 조금씩 소생하는 날이 있을 것인지 알 수가 없네. 다만 죽기만 기다릴 뿐이네. 남의 후사로 출계(出系)한 자는 자신을 낳은 부모의 상에 또한 마땅히 기년복을 입어야 하네. 만약 열한 달로 기간을 정하여 출계한 집안의 형제와 같게 한다면 어찌 재차 강복(降服)한 것이 아니겠는가. 예에는 재차 강복하는 뜻이 없으니, 마땅히 열두 달로 기간을 정하되 다만 검은 갓과 검은 띠는 이십칠 개월의 제도를 마치는 것이 옳네. 다시 자세히 살펴보는 것이 어떻겠는가. 재기(齋記)를 부탁하였는데, 나를 고루(孤陋)하고 과문(寡聞)하다고 도외시하지 않고 이처럼 간청하니 마음에 새길 만큼 고맙네. 그러나 다만 눈에 눈꼽이 끼고 팔이 아파 한 글자 쓰는 것이 아홉 개의 바둑돌을 쌓은 것보다 어렵네. 이는 핑계를 대어 사양하는 것이 아니니, 다만 조금 낫기를 기다려 그 성의의 만분의 일이라도 응답할 생각이네. 바짝 메마른 나무는 낙엽이 질 때 뿌리를 감추고 칩거하는 벌레는 엄동설한에 몸을 숨기니, 우리들이 문을 닫아걸고 마음을 굳게 먹고서 책을 읽으면서 이치를 궁구해야 함이 바로 지금이네. 一書眞望外也。愛玩數三。舊懷復新。矧審重堂氣力康寧。學履神相。是慰是豁。義衰病日甚。未知從此而遂至閻羅耶。或將見小小回甦之日耶。惟俟之耳。出後者。於本生父在母喪。亦當服朞。若以十一月爲期而同於在家之兄弟。則豈非再降乎。禮無再降之義。則當於十二月之期。直爲緇笠緇帶。以終二十七月之制。可也。更詳之如何。俯託齋記。不以置我於孤寡。而如是懇請者。非不感篆。然但眵眼病腕。作一字艱於累九碁。此非托辭。惟竢稍完而仰答誠意之萬一爲計耳。枯槁之木。晦根於搖落之時。封蟄之虫。存身於嚴凝之節。吾人杜門堅心。讀書窮理。此其時也。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

林孝烈婦傳 孝烈婦金昌洙妻。林氏本羅州人。白湖悌之後。自幼慈惠孝順。且能敏慧。捷于措辦。見者惜其不爲男子子。年十九聘于昌洙爲繼室。昌洙光山人。忠毅公得男爲顯祖。林氏始歸。前室有二子俱幼。舅老病委席。家甚貧。歲且大歉。林氏奉舅育兒。黽勉治生。左右捋蓄。不憚辛艱。鄕里嘖嘖曰。非此婦。其老舅穉子爲黃壤骨久矣。昌洙又嬰奇疾。良醫技窮。林氏露香禱斗。灌血冀延。昌洙竟不起。臨歿招林氏涕汪然曰。我病父弱子。惟君是恃。林氏痛哭將殉之。不忍負其託。幡然視事。殮葬如禮。事舅育兒益謹。糜藥之供。喫著之節。殫力必稱。舅婦相依爲命十有餘載。舅以天年終。將終召家族曰。我無以報新婦恩。子孫皆如新婦之孝。則吾門昌大。奚讓於山南氏耶。又告林氏曰。吾死有靈。必報汝恩。林氏哀痛幾絶。朝夕饋奠。躬不委人。葬畢仍居墓側而泣曰。體魄新埋。墳土未乾。而我何忍獨歸。居廬雖非婦女所行。吾之情事。異於餘人。十餘載昕夕侍奉。而一朝舍歸。誠不忍也。墓前上食。亦非禮之正也。而以如事生之義言之。亦有可說。遂堅執不歸。家族不得已築室與居。別辦一田。供粢盛之資。採于山績于燈。以備喪祭之需。廬在山頂。患汲道闊遠。夢一老人指示東隅。試穿之。泉忽湧出。人謂孝婦泉。及終祥祭畢。林氏忽不見。驚惶四求不得。天明見其夫墓有人。趨視之。林氏括墓下莎幾一負。整容依墳而跪。疾聲呼之已絶矣。時乙巳七月也。二子備禮葬之。鄕人士擧其行于郡司。將及於道繡宗伯。而桑海變遷。不復問此事矣。方壺子曰自彛綱頹。臣而後君。子而遺親者。相續也。時有孝順貞烈之行。往往聞於窮閭遐徼冷閨凄房之中。而足以振厲萬丈夫之爲人臣爲人子者。何其異也。抑或一線微脈。耿然不滅於羣陰剝極之餘。而將基七日之來復耶。今於孝烈婦林氏狀蹟。不任其歎賞而有待焉。若其廬墓一款。固不足爲法。而其苦忱赤誠之貫徹金石。亦有可尙焉。尙論者察其誠。而不必責其非禮也。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

稼隱梁翁墓表 黃石田季方。狀其友梁稼隱翁圭煥字允吉行。責余表隧甚促。余不文父足相役。念石翁之篤故舊闡潛幽。其事誠美矣。余旣爲石翁友。亦不可以石翁心爲心。按翁南原之世也。其先出自濟州。兵部公能讓爲受封之祖。橡村應祿宣祖丁酉殉節于石柱。享忠孝祠。卽求禮七義士之一。寔其九世。曰斗源曰大洙曰箕範。曾祖禰也。開城王宅亨外祖也。翁以高宗庚午生。早喪父。奉母流離。旣壯勤儉力穡。買田數頃。每秋熟。把稻穗泣曰。吾親在時無此稻。以不逮旨養爲終身恨。聞人孝奉其親。輒嗚咽含涕。視姪如所生。分土與之。累世先塋。伐石以賁塗。老年優閒。樂從賢士友遊。辭簡行潔。隣里咸推服。嗚呼。是固無甚表表人耳目。而亦人人所難能也。則石翁之欲不泯其迹。其可已哉。翁卒於某年。卜葬於本面丁莊坪先壠下某坐。全州李驥在羅州林昉圭。前後妻父也。男在千女適安東權炳洙。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

誠菴申公墓表 公諱應權字乃中號誠菴。生於正廟丁未。以純廟庚午卒。年僅二十四。嗚呼短矣。玄孫淡休狀其行。謀余以表隧之文。余惜其有志而無年。按狀而書之曰。公性剛且厚。才思英發。甫學語能解字。上學木煩提督。及長從師取友。講質經史。長於著述。同學鮮與倫比。有至性。事親極志體養。處兄弟與同枕被。友箴兩至。凡奉先敦族。治家接物。一出於誠。襟懷淡蕩。不以俗累累其心。愛佳山水。終日吟哦忘歸。悠然有雩壇捨瑟之意。苟天假之年。充其志成其學。斯文庶有賴。而遽止於斯。昔人所謂非獨死者之不幸。亦斯文之不得其人以偈之者之不幸者非耶。嗚呼悲夫。申氏籍高靈。系出高麗檢校軍器監成用。國朝參議宮楗。値昏朝棄官南遁。護軍君安殉節丁酉錄宣武勳。寔公九世若七世。贈戶參漢奎贈掌樂正命楫贈戶議景河。考以上也。仁同張以翼外大父也。配興陽李氏宗彦女。子右祿。孫男晳模女適興陽柳世吉。以下畧之。豆原坊杜谷里大洞枕丙之原高四尺者。實公之永宅也。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

金孺人傳 金孺人者義城人。慕齋先生安國之後也。父曰昌應母曰咸陽朴氏。孺人貞靜有志操。自幼能事父母孝。及笄歸同郡密陽朴孝漸。孝漸壬辰忠臣贈戶曹參判枝樹九世孫載七之子也。孺人旣歸。舅歿姑且老矣。家故貧甚。姑憐之曰。新婦奈汝飢寒何。孺人整容對曰。人之飢飽寒煖。固分也。而實係乎人之勤怠。苟勤而不怠。天何嘗飢寒人。於是躬晝夜勤苦操作。以殖其産。而事姑如母。敬夫子如賓。處娣姒如弟兄。閨門之內。和氣融如也。夫子偶遘疾。數年不瘳。孺人焦心療救。夜必拜北辰。祈以身代。及不起孺人號痛幾絶。卽欲下從。而以老姑在堂。諸孤滿前。幡然回悟。襲斂諸具。手自裁紉。必致其謹。殯葬二祥。皆如禮不懈。里黨咸稱賞。孺人治家有規。禁奢華崇淸儉。節縮用度。稍存贏餘以爲子女。婚家之需。嘗戒諸孫曰。汝祖不幸早世。故汝父兄弟。竝未業儒。此吾大恨。汝曹當須讀書。吾不願田園之廣。但願汝曹之成就學業扶樹門戶也。孺人生以壬子。歿以己卯。享年八十八。坊人士以孺人懿蹟不可泯。特載坊誌。以備異日有司者之採云。論曰夫以病死而婦必從殉。聖人無是制也。故古之烈婦。皆以貞白自守。從一而終爲至。未嘗崩迫致命然後爲烈也。吾邦則以寡婦守義。爲通國之常經。故微一死。無以見殊節於寡婦之門。愚於此不能無惑。若孺人者。早歲食貧。所天亡矣。而能含痛濡忍。苦節淸修於空牀凄幃之中。而奉老以終其孝。敎子孫成就之。使亡夫之後。不寥寥於世。其貞烈之操。昌大之功。豈一時致命者之所可與議也哉。之孫濟相與余善。以孺人狀示余道其詳。於乎。其可傳也。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

배순문의 자에 대한 설 裴純文字說 순(純)은 순일(純一)을 이른다. 터럭만큼이라도 사사로움과 거짓됨이 있다면 그것은 곧 순(純)이 아니고, 한순간이라도 중도에 멈추게 된다면 곧 순(純)이 아니다. 이 때문에 《시경(詩經)》에서 문왕(文王)의 덕을 찬미하여 "덕이 순수하다."127)라고 하고, 또 "순수함이 또한 그치지 않았다."128)라고 하였다. 이것이 문왕이 문왕다웠던 까닭이다.배생 규덕(裴生奎悳)이 순문(純文)을 자(字)로 정하였으니 그 뜻이 대체로 여기에서 취하였다. 하루하루 연구하여 의리(義理)가 밝아지고 하루하루 사욕(私欲)을 제어하여 한 점도 남지 않게 된다면 자기에게 있는 천명은 막힘이 없이 장차 멈추지 않고 두루 흘러 퍼지게 될 것이다. 이른바 순일(純一)이라는 것에 가깝지 않겠는가. 그런 다음에야 비로소 자기의 명(名)과 자(字)를 저버리지 않게 될 것이니 힘쓰거라! 純是純一之謂。有一毫私僞。便不是純。有一息間斷。便不是純。是以詩贊文王之德有曰。德之純。又曰。純亦不已。此文王之所以爲文王也。裴生奎悳。表德以純文。其意蓋取乎此也。日日硏究而義理昭著。日日克治而私欲淨盡。則天命之在我者。無所壅滯。而將周流不息矣。所謂純一者。不其幾矣乎。然後方不負吾名與吾字。勉之勉之。 덕이 순수하다 《시경》 〈주송(周頌) 유천지명(維天之命)〉에 "하늘의 명이 아 심원하여 그치지 않으시니, 아 드러나지 않겠는가, 문왕의 덕의 순수함이여."라고 하였다. 순수함이……않았다 《중용장구》 제26장에 "《시경》에 이르기를 '하늘의 명이 아! 심원하여 그치지 않는다.'라고 하였으니, 이는 하늘이 하늘 된 까닭을 말한 것이요, '아! 드러나지 않겠는가, 문왕의 덕의 순수함이여.'라고 하였으니, 이는 문왕이 문이 된 까닭은 순수함이 또한 그치지 않기 때문임을 말한 것이다."라고 하였다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

안사앙의 자설 安士仰字說 부류에서 뛰어나면 부류에서 반드시 종주로 여길 것이고, 무리에서 빼어나면 무리에서 반드시 종주로 여길 것이니, 넓고 큰 바다는 길바닥이나 마소의 발굽 자리에 고인 물이 종주로 여기는 바이고, 드높은 산악은 땅강아지나 개미가 쌓은 언덕과 제방들이 종주로 여기는 바이다. 무릇 사물의 정상(情狀)이란 낮은 것은 능멸하고, 평이한 것은 기어오르며, 종주로 여기는 것은 우러러보니, 감히 능멸하지도 못하며, 감히 기어오르지도 못하고 큰 바다나 높은 산악처럼 우러러보는 사람은 오직 현철(賢哲)한 사람만이 여기에 해당할 것이다.안씨(安氏)의 자손 종섭(宗燮)이 무상(舞象)32)의 나이에 이르러 관례를 치르고 표덕(表德 자(字))을 무엇으로 할지 묻자, "사앙(士仰)"이라 명명하였으니, '종(宗)'이나 '앙'이라 하는 것은 짊어진 뜻이 가볍지 않다. 아, 천지와 함께 참여하는 몸과 성인과 같은 본성으로 2등의 사람이 되거나 시골 사람이 되려고 하는 것은 스스로를 포기한 것이다. 바라건대 사앙은 안목을 크게 가지고 발을 높이 딛고서 힘써 천하에 1등의 사람이 되어서 천하 사람들로 하여금 큰 바다나 높은 산악처럼 우러러보게 해야 할 것이다. 처음 성인이 되고 자를 명명한 때가 바로 만 리 길의 첫걸음을 떼는 날이니, 힘쓰고 힘쓰게나. 出乎其類。類必宗之。拔乎其萃。萃必宗之。滄溟者。行潦蹄涔之所宗也。喬嶽者。坵垤坏螻之所宗也。凡物之情。卑者陵之。平者攀之。宗者仰之。惟不敢陵不敢攀。而仰之如滄溟喬嶽者。其惟人之賢哲乎。安氏子宗燮。年至舞象禮加突弁。表德維何。命曰。士仰。曰宗。曰仰。擔負不輕。嗚呼。以天地與參之身。聖人與同之性。要做第二等。是自棄也。未免鄕人。是自暴也。願士仰大着眼目。高着脚跟。勉做天下一等人。使天下人仰之若滄溟喬嶽也。成人之初。命名之始。正是萬里發軔之日。勉之勉之。 무상(舞象) 15세 이상의 나이를 말한다. 《예기》 〈내칙(內則)〉에 "열세 살이 되면 음악을 배우고 시(詩)를 외우며, 작시(勺詩)에 맞춰 춤을 춘다. 성동(成童)이 되면 상시(象詩)에 맞춰 춤을 추며, 활쏘기와 말 타기를 배운다.[十有三年學樂誦詩, 舞勺, 成童舞象, 學射御.]"라고 하였는데, 정현(鄭玄)의 주에 "성동은 15세 이상이다.[成童, 十五以上.]"라고 하였다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

贈別金鶴老【碩赫 ○幷小序】 金斯文鶴老。年今六十三。而跋涉十舍。訪余於湧珍山中。其意珍重。何可忘也。況其衣冠古雅。學問優長。與之談論數日。不覺斂袵。遽然吿別。觸熱遠程。去留皆悵。宛然隱侯詩中景色。遂忘拙構詩。薄贈行幰。海上麗水郡。地維盡南極。古云金生水。無乃指此域。不獨物産異。鍾人多傑特。我欲往從之。病衰苦無力。斯文金鶴老。來自滄海側。衣冠甚古雅。年富優見識。崎嶇湧珍路。感君勞遠涉。快談窮千古。晤語忘日昃。矧玆昏濛世。所見皆赤黑。君獨超流俗。休儀自不忒。賢者愧逐臭。愚陋幸有得。未盡相知樂。臨分更悽惻。炎程尙愼旃。歸哉崇明德。滄溟月正圓。兩地幸相憶。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

〈학헌 김공 가장〉 뒤에 적다 題鶴軒金公家狀後 재행(才行)은 겸비하기 어렵고 문질(文質)은 알맞게 하기가 드문 것은 옛날에도 오히려 그러했는데, 더구나 지금 말세에 있어서야 어떠하겠는가.우리 고을 고 처사 학헌(鶴軒) 김공(金公)은 충신하고 성실한 자질이 있고 효우하고 화락한 행실이 있으면서 세고(世故)에 밝게 알고 물정(物情)에 갖추어 관통하며, 주관하여 다스림에 넉넉하고 타일러 깨우치는데 뛰어나며, 옛것을 좋아하면서도 얽매이지 않고 시속을 따르면서도 휩쓸리지 않으며, 세상에 은거하면서도 편벽된 뜻이 없고 일에서 배우면서도 함부로 따르는 뜻이 없었다. 이것은 오늘날에 그 짝할 수 있는 이가 드물다.내가 약관(弱冠)의 나이에 향교에서 공부할 때 고을 노인이 일제히 모인 것을 보았는데 위의(威儀)와 풍도(風度)가 모두 허술하지 않았다. 20년 뒤에 또 일 때문에 향교에 갔다가 인물의 성대함이 접때에 미치지 못하였으나 오직 학헌 공이 우뚝함을 보았다.오호라! 지금 또 20년이 지나 공이 돌아가신 지 이미 오래되었으니, 그 미치지 못하는 것이 또 전날이 그 전날에 미치지 못한 것과 비슷하지 않다는 것을 어찌 알겠는가. 한 고을에서 한 나라에 이르고 한 나라에서 한 시대에 이르기까지 그 인물이 날로 시들어가는 것이 아마 또한 이와 같을 것이니, 더욱 개탄스럽다. 어찌하면 충신과 일을 주관함이 공과 같은 다소의 사람을 얻어 일마다 세상 사이에 포치하여 말속의 병통으로 하여금 조금이나마 나을 수 있는 날이 있게 하겠는가?공은 이미 볼 수 없고 볼 수 있는 것은 단지 유운(遺韻)과 여향(餘馨)이 가장에 드러나 있는 것일 뿐이다. 감개(感慨)한 나머지에 삼가 그 뒤에 써서 돌려보내어 두 집안의 자손들이 끊임없이 왕래하며 우의를 강론하는 바탕으로 삼을 따름이다. 才行之難爲兼備。文質之鮮能均適。在古猶然。況今衰叔之日乎。吾鄕故處士鶴軒金公。有忠信誠慤之質。有孝友愷悌之行。而曉解世故。該貫物情。優於幹理。長於風諭。好古而不泥。從俗而不流。隱於世而無偏枯之意。學於事而無詭隨之志。此在今日。鮮有其儔。余弱冠。遊鄕學。見鄕老齊會。而威儀風度。擧不艸艸。後二十年。又以事往鄕學。見人物之盛。不及曩時。而惟鶴軒公爲挺然耳。嗚乎。今又二十年。而公之沒已久矣。其所不及。又安知不似前日之於前日也。以一鄕而一國。以一國而一世。其人物之日就彫落。恐亦如之。尤可慨也。安得忠信幹理如公者多少人。種種布置在世間。使末俗膏肓。庶有少瘳之日乎。公旣不可見。而可見者。只是遺韻餘馨著於家狀者耳。感慨之餘。謹書其後而還之。以爲兩家子孫源源講誼之地云爾。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

龜巖 兩龜巖各在海山亭之東西薄暮遠望酷似老龜造物何其巧也奧初洪流日此山亦水中神龜大於舟相托有雌雄雄乃承帝命負書告禹功洛水淼何在洪濤萬里通雌龜不能隨獨處在水宮豈意禹治餘水落變崆峒膠守仍不轉托捿靑山空蓍莖寂寞雲蓮巢渺漭風彼雄何遲回怊悵遶林叢一朝復化石翹首各西東相傳不記年往事太鴻濛雨餘苔蝕碧霜前藤染紅主人海上僊愛之如金銅留爲一笑供至今有綺櫳而我廦於怪十日訪瀛蓬此石堪共語知音如古桐爲汝讀鴻範點頭耳不充安知後千劫水陸將無同龜是靈壽物生生應不窮吾言非戱耳得之亡是公○二十四日壬寅朝晴晝陰○朝發高城十里海金剛更十里回到高城邑又十里夢泉庵中火二十五里養珍驛宿所【終日高城支應】

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

족숙인 경수【제은】에게 보냄 與族叔景受【濟殷】 한 가문의 제향을 함께 하는 처지인데도 얼굴이 서로 친하지 못하고 거처를 서로 알지 못하며 살고 죽는 즐거움과 슬픈 일을 서로 통하지 못하여 아무런 관계없는 행인과 같다면, 이 무슨 사리(事理)이겠습니까. 족질인 제가 성묘할 때에 족숙 어른은 우리 종파(宗派)의 먼 친척으로 의를 행하는 모범으로 성(省) 안에 이름이 났다고 전하니, 못난 저는 항상 절을 올려 찾아뵈어 친척을 좋아하는 무궁한 정을 아뢰고 싶었습니다. 이전에 저는 조물주가 너그럽게 대하지 않고 운명이 장난질을 하여 앞뒤로 수십 년 동안 집안의 부모와 세 형제 내외 등 여러 어른이 모두 이미 타계하셨으니, 쓸쓸하게 홀로 지내면서 삶을 의지할 데라고는 다만 종항간(從行間)에 몇 사람이 있을 뿐입니다. 삶은 날로 팍팍하고 세파는 날로 거세져 떠돌아다니거나 얽매어 지내면서 낚싯줄에 걸린 물고기처럼 헐떡이고 있으니, 동쪽으로 흰구름을 바라보면서 어찌 서글픈 생각을 그치겠습니까. 잘 모르겠습니다만, 고요하고 한가롭게 지내면서 존체는 평안하신지요. 자손은 몇 명이며, 생활은 어떻게 하시는지요. 흰 머리로 학동을 가르치면서 선을 타인에게 미치는 즐거움이 있으니, 만년에 세월을 보낼 만 하지 않습니까. 저는 묵계에서 성동으로 옮긴 지가 삼 년이 됩니다. 다만 한 아들과 두 손자가 있는데, 손자는 이제 9살로 겨우 학문에 들어섰습니다. 그 밖의 여러 가지들은 말씀 드릴만한 것이 없으니 그만 두겠습니다. 내년 봄에 영남의 벗과 쌍계에서 강회하러 모이기로 약속하였는데, 그 때 마땅히 찾아뵙고 절을 올리겠습니다. 그러나 꽃과 바람, 사람의 일은 어찌 기필할 수 있겠습니까. 어른 고을의 허우(許友)가 찾아왔기에 감사하게 여기면서, 인하여 이처럼 대략 써서 인사를 대신합니다. 係在一家綴食之地。面貌不相親。居住不相識。存沒休戚不相通。漠然若路人。此何事理。族姪自省事時。聞族叔丈以吾派遠親。行義聲範。名于省內。區區常切拜謁。以達無窮悅親之情。旣而造物不貸。命道作戲。前後數十年之間。家親三昆季內外諸位。皆已零落。而煢煢依活。惟是從行若而人而已。生理日索。世故日深。流離羈拘。蹙蹙如掛鉤之魚。東望白雲。曷任悲係。未審靜居燕處。德禮安寧。子姓幾人。計活何狀。白首敎學。相有及人之樂。足爲晩景自遣者否。族姪自墨溪移于星洞者。爲三年矣。只有一子二孫孫也年九歲。纔上學耳。餘外凡百。無一奉達者。只得且休。明春與嶺友有雙溪講聚之約。伊時當歷拜。然風花人事。豈可必也。貴鄕許友委枉感荷。因此略述替儀。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

정원경에게 주다 與鄭元卿 그대는 인편이 있으면 일찍이 편지를 보내지 않음이 없으며, 편지를 보낼 때면 일찍이 정성을 담지 않음이 없네. 길고 자세하게 그 마음을 쏟아내면서 정성을 극진히 하는지라, 보는 사람으로 하여금 자신도 모르는 사이에 감동하게 만드니 이 어찌 다른 까닭이겠는가. 다만 이는 어진 그대가 아버지의 친구라고 하여 이처럼 정성을 다하기 때문이네. 효애의 마음이 만일 지극하지 않다면 어찌 아버지의 친구를 잊지 않고서 이와 같이 하겠는가. 다만 이 한 가지 일은 무한히 좋은 바탕이 되며 무한히 좋은 발전을 이룰 것이니, 그대와 떨어져 은거하며 지내는 내가 비록 자주 만나지는 못하지만 매번 이 일을 생각하면 내가 기대하는 마음은 실로 적지 않네. 오호라! 사군자가 한번 말을 내고 한번 발을 들 때 어떤 것이 효도가 아니겠는가.117) 모름지기 혼정신성(昏定晨省)의 여가에 더욱 이치를 연구하는 힘을 더하여 앞날의 대계로 삼는 것이 어떠하겠는가. 有便未嘗不致書。有書未嘗不致意。縷縷輸瀉。極其懇惻。使見之者。不覺動情。此豈他故哉。只是賢認以父之執而致意若是也。孝愛之心。如有未至。則豈不忘父之執乃爾乎。只此一事。便是無限好田地。無限好步趨。屛居落落。雖不能種種相聚。而每念此一事。區區期望之意。實不淺尠。嗚呼。士君子一出言一擧足。安往而非孝。須於晨昏之餘。更加溫理之力。以爲前程大計。如何如何。 한번……아니겠는가 《예기(禮記)》 〈제의(祭義)〉에 "한 걸음 발을 떼는 때도 감히 부모를 잊지 않고, 한마디 말을 하는 데도 감히 부모를 잊지 않는다.〔壹擧足而不敢忘父母 壹出言而不敢忘父母〕"라고 한 데서 온 말이다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

박명진【병기】에게 답함 答朴明振【炳起】 오랫동안 격조하던 차에 한 통의 편지가 이르니 수많은 보배를 얻은 것 그 이상이네. 더구나 집에 거처하면서 경전을 공부하는데 줄곧 건강이 좋다고 하니 더욱 듣기 바라던 바이네. 나는 2년을 줄곧 병을 앓아 날로 시들어가니, 이런 상황을 어쩌면 좋은가. 보내준 편지에서 자세하고 길게 말한 것에서 진실된 마음으로 이치를 궁구하여 멈추지 않고 부지런한 뜻을 볼 수 있으니, 봉투를 열어 살펴보고서 돌려보냄에 칭송하는 마음을 금할 길이 없네. 다만 더욱 분발진려하여 원대함에 이르는 것이 어떠한가. 久阻之餘。一書奚啻百朋。矧審齋居經履。一衛增適。尤協願聞。義林一病二載。日就澌敗。勢也何爲。示喩覼縷。足見實心向望慥慥不住之意。披玩以還。不勝區區贊仰之情。只惟益加振勵。以究遠大。如何。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

金孺人墓表 直古達坊茂根洞面酉之阪。有羅州林哲圭曁其齊慶州金孺人之藏。孺人葬畢。其子鍾植述孺人生平。曳衰踵門。强余以題其石。謹按。孺人桑村先生自粹之後也。參奉東鉉其父也。洪陵丙子孺人生。幼而端淑。至愛由性。事父母孝。年十八歸于林。林己卯名賢承旨鵬之裔也。參奉炳龍之子也。孺人旣歸。事尊章如父母。與夫子敬而摯。壬子三月。夫偶得疾不起。翌月又丁姑憂。孺人痛欲自裁。而以老舅在堂。强起視事。養舅益謹。寒溫飢飽。先意承之。家故淸貧。能執勞濟生。綜理有術。訓子有規。尙節儉祛華侈。寡言笑無非儀。有古女士風。里人嘉其行。齊聲共讚。將進褒賞。孺人聞之驚曰。我顧何善。力使止之。後於面中褒賞。亦牢辭不受。於乎。叔季滋僞徇名。假虛耀人耳目者。滔滔是也。而能有含章揜實。兢兢乎聲聞之恥。此雖學道君子。不能多覯。曾謂婦人而有是乎。孺人以丁亥正月卒。壽七十二。三男鍾植鍾局鍾款。長房孫承澤熒澤幰澤壻蘇纓鎬鄭炳漢。次房孫佶澤。季房孫熙澤鉀澤武澤和澤壻順興安昌燮。嗚呼。觀於其子孫之蕃。而孺人之積于躬遺于後者。又可知矣。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

魚山高仰呈柏下梁丈【相衡○幷小序】 朴山在州之北四十里。瀛洲氏世居之。魚峀聳翠。龍江練白。鍾於人。多文章魁傑之士。君子以爲地之靈招之也。有號柏下翁者。早謝擧業。晩好古人書。恬靜自守。有林泉長往之志。耿介拔俗。無紛華外馳之態。結數椽茅屋。日偃息其中。世咸稱淸修君子。駿也於公。隣里通家子也。年雖少而蒙愛殊深。一日就而問曰。功名富貴。世之所艶慕而營求者也。今夫子年未及衰暮。學已臻乎高明之域。進可以有爲於斯世 而懷寶遯跡。付世榮於浮雲。嘯傲風月。徜徉湖山。若將爲終老計。豈夫子之無意於斯世而然歟。柏下子默然良久曰。吾子過矣。吾何能及君言耶。早謝擧業。才本疎也。晩好古書。志欲定也。林泉自樂。是吾分也。不馳流俗。世不我與也。若富貴功名之說。吾非惡此而不爲。是有命焉。量時而後進。知分而後處。是我之志也。出坐陽臺。散步湖上。悠然不知老之將至。世間榮辱得喪。一無所介於心。此非可樂也耶。吾子休矣。駿也不覺斂袵起敬。歸而思之。胸中鄙吝之萌。消得十分。東望於山。尤切景仰之懷。遂步廬山高十六韻仰呈。魚登之山。磅礴蜿蟺。直立幾千仞。上摩靑冥。下壓長江。山有長松猗竹。鬱然蒼然。干雲立水藏。黿鼉魚鱉。或躍或潛波舂撞。何以桐江垂釣陵。宛是鹿門採藥龐。世人仰止不可攀。孤高懸磴深爲谾。霧罷雲捲水面靜。倚杖徘徊聽流淙。橫奔怒號。時助人之不平兮。渡頭日夕波激矼。炳炳世家忠孝烈。敢使異言容喙哤。柏下丈人踵美世令有自由兮。特立儒門竪幟幢。遠害糜鹿盟可深。忘機鷗鷺來去雙。山之中湖之濱。聊樂我生兮。淸高志趣絶紛尨。興來抱膝長吟詩滿軸。客到竟日劇談酒有缸。人間何樂可代此。夜宜梧月朝松牕。我欲從之末由己。珷玞誠難同美玒。猥厠交遊亦云幸。世世通家居是邦。功名富貴知不可以强求兮。夫子有言我心降。詩歌一闋。願寫高人棲息處。愧無筆力如長杠。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

過從容堂 憶昔龍蛇邦運否。黑齒傾國來侵疆。荐食如長蛇封豕。肆毒爲短狐惡狼。八域爲墟三京燼。翠華去邠極蒼黃。如何東土貔貅士。濟危無術鳥獸亡。重峯老子覩未然。瀝血一疏叫天閶。忠言竟爲妖言坐。竄謫三年北塞荒。是時生出鬼門關。家食寧可國耳忘。平生滿腔忠義氣。忍令賊虜遺君王。仗鉞誓衆猷克壯。登壇喢血氣摩蒼。拔劍願斬義智首。草檄先誅玄蘇狂。奮袂同仇七百士。箇箇鐵石爲心腸。直到上黨摧凶鋒。擬向南湖掃攙搶。奈何天意不助順。出師未捷身先喪。殞星落鳳嗟何及。擲鴻取熊講之詳。戰士赴死如樂地。揮戈指日日無光。五百同死嗚呼島。雷南幷殉張睢陽。不愧夫二字忠孝。扶植我萬古綱常。從容取義古所難。獨有信國文天祥。異代毅烈若相符。天褒煌煌昭揭堂。堂後四尺如堂封。貞魄義骨同穴藏。靑山有塚謾纍纍。孰如玆丘獨芬芳。豊碑屹立荒原上。讀來義氣增激昻。錦山峻極錦水泱。先生風節與俱長。可使頑懦能廉立。飜令志士懷慨慷。矧玆狡虜肆憑陵。腥塵漸染禮義方。嗟乎蹄跡交我土。蠢爾介鱗混衣裳。我生此世非所樂。俯仰今古心獨傷。安得先生起九原。須將大義扶尊攘。始知先生百世師。氣稟正直與純剛。栗牛大老爲依歸。尤春夫子極揄揚。小子晩學深景仰。恨未灑掃於門墻。升堂盡日徘徊久。獨立西風涕泗滂。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

答梁柏下【相衡】 前冬湖西往還後。擬欲晉候門屛行到錦江。聞船沈未濟。悵望旋返。此心耿結。久而靡懈。歲居然更始。忽承惠書。感悚來倂。况有立春之作。元日之什。寄來塵案。諷詠數四。夜珠昆玉。不足爲多也。竊欲拚和。而神思索漠。無以瀉得胸奇。强記數句。仰瀆崇聽。伏望俯賜斤正如何。卽惟此時靜中氣體。衛道康寧。何等慰賀。酸善日前往古珍。行壇享禮後。仍行鄕約。聽學徒會講。亦足爲叔世美事。松沙兄氣貌。比前無減。吾儕多幸。健齋先生祠宇與旌閭之事。旣已請扶於一鄕。而將以輪扶道內之意。言及于道會所。夫誰曰不可。而第單擧廟宇而求助。似涉輕忽。倂擧旌烈祠壇享事發通。始爲圓備。松兄亦不以爲不可。然此意不可不使吾丈知之也。以爲如何。松兄近作嶠行。而玉鄭事。雖未見其文字。訥卿所傳。極其誣悖云。可以觀世變矣。可歎可歎。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

處士金公墓表 金寧金公諱曰澤圭字曰光善。莊陵完節臣領敦寧晩池諱遵之後也。戶曹參判柏軒諱九麟。其十世祖也。曾祖瑞萬。祖采崇號藥圃。考錘膺有孝行。妣宋氏礪山人。思文其父。公天賦淳篤。少好讀書。業功令。屢入場屋。竟不售則曰是眞在天。在天者人不可必。在人者自當盡力。又曰隨分飮啄。是吾活計。遂絶跡荊圍。托契林樊。以孝友爲家政。詩禮爲茶飯。訓子課農。囂囂以終老。人稱處士而無異辭焉。仁陵庚寅以疾卒。距生元陵戊子壽六十三。葬在南陽坊楊潮南麓巽原。配高興李義孝女。後公歿。別葬貢山下壬坐。二男錫俊錫仲。孫男洛雲洛淳長出。洛宇洛鉉洛錄次出。冡曾孫鍾植全羅水軍虞侯。餘畧之。玄孫洪錫舊要也。以其同郡柳奐根狀。來索阡塗之刻于余。余惟古與今知命者蓋鮮。知命而能順之者尤鮮。若公之爲。無愧爲知命之君子。吾故表而書之。以厲今與後之行過者云。

상세정보
상단이동 버튼 하단이동 버튼