민간기록문화
통합검색플랫폼

검색 필터

기관
유형
유형분류
세부분류

전체 로 검색된 결과 549132건입니다.

정렬갯수
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

오선장【재원】에게 답함 答吳善長【在元】 그대의 편지를 받는 것이 처음 있는 일이 아닌데, 놀랄 만큼 기뻐함을 말로 표현할 수 없네.그대처럼 젊은이가 첫걸음을 내디디면서 나를 향하여 존모하는 뜻이 없다면 어찌 이렇게 할 수 있겠는가. 인하여 부모를 모시고 경전을 공부하면서 줄곧 건강하다고 하니, 얼마나 마음이 놓이는지 모르겠네. 나의 병은 해가 갈수록 심해지고 정신이 날로 소진되어 나무토막 같은 거사154)가 되었으면 하는데 이 또한 주제가 넘는 일이니, 더욱 어찌 사람이라 칠 수 있겠는가。보내준 편지에서 학문하는 핵심은 방심을 구하는 것에 있으며, 또한 공부에 착수하여 굳게 나아가는 것은 '경(敬)' 한 글자를 넘지 않는다고 하였는데, 이 말은 참으로 천고 뭇 성인들이 전수한 지결(旨訣)이니 어찌 이에 보탤 것이 있겠는가. 그러나 이를 아는 것이 어려운 것이 아니라 이를 실천하는 것이 어려우니, 반드시 이를 가계(家計)로 삼아 때마다 곳마다 끊임없이 노력하여 멈춤이 없게 하는 것이 어떻겠는가. 得君書。非初有事耶。驚喜不可言。以若妙年初程。非有相向之志。安能爲是耶。仍詢侍中經履。一視佳迪。何等欣豁。義病餘年深。神精日脫。擬作木居士。亦已僭越矣。尤何足爲擧數於人者哉。來喩爲學切要。在於求放心。又曰着手立脚。不越乎敬之一字。此言良是千古群聖傳授旨訣。豈有以加於此乎。然非知之艱行之惟艱。必以此作家計。隨時隨處。勉勉接續。母容間斷如何。 나무토막 같은 거사 한유(韓愈)가 썩은 나무를 읊은 〈제목거사(題木居士)〉에, "불길이 파고 물결이 뚫어 나이를 모를 지경인데 뿌리는 얼굴과 같고 줄기는 몸과 같아라. 우연히 시를 지어 목거사라 이름하니, 문득 무궁하게 복을 구하는 사람이 있도다.〔火透波穿不計春根如頭面幹如身 偶然題作木居士 便有無窮求福人〕"라 하였다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

박자신의 자에 대한 설 朴子愼字說 인심(人心)의 작용은 그 단서가 무궁하지만 요약하자면 말[言]과 행동[行]뿐이다. 그러나 말은 입에서 나오고 아주 쉽지만, 행동은 몸으로 실천하며 매우 어렵다. 매우 쉬운 것은 많기를 바라지 않건만 넘쳐나고, 매우 어려운 것은 적기를 바라지 않건만 부족하다. 학자(學者)는 부족한 것에 힘쓰고 넉넉한 것을 참아내야 한다. 공자(孔子)가 일찍이 "일은 민첩하게 행하고 말은 신중하게 한다."116)라고 한 것이 바로 이 때문이다.박씨(朴氏)의 아들 준민(準敏)이 관례(冠禮)를 치르려 하면서 나에게 자(字)를 지어 달라고 청하였다. 삼가 보건대 '민(敏)' 자로 이름을 정하였고 그의 자질이 개오(開悟)하여 또 민(敏)에 가까웠다. 그래서 삼가 부자(夫子)의 가르침에 근거하여 자신(子愼)이라고 명명(命名)하였다. 자신(子愼)은 이름을 돌아보고 성찰하여 이 뜻을 저버리지 말기 바란다. 人心之用。其端無窮。而要之則言與行而已。然言者出於口而甚易。行者體於身而甚難。甚易者。不期多而有餘。甚難者。不期少而不足。學者勉其所不足。而訒其所有餘。孔子嘗曰。敏於事而愼於言正爲是故也。朴氏子準敏將冠。請余字之竊覵其名以敏。而其姿質開悟。又近於敏。故謹據夫子之訓。以子愼命之。願子愼顧名思省。勿負此義也。 일은……한다 《논어(論語)》 〈학이(學而)〉에 보인다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

鄭氏二孝子傳 鄭氏二孝子。長曰碩胤字士直。次曰相胤字士云。高麗襄烈公仁卿之後。杏村處祐之七世孫也。本瑞山人。父來敦由知禮始居居昌。正廟之戊戌辛丑二孝子生年也。兄弟俱有至性。自幼不離親側。不忘言笑。遇甘毳不敢先口。及長一心洞屬。出入迭侍。家貧甚。捆屨織席。每之市。貿易粮饌酒餻。肩挑而歸。以充廚旨。父患痢。嘗其矢以驗差劇。父年老病重。遂失視官。不自食飮。兄弟常左右之。粥飮手匙以進。以至臥起溲便。皆躬自扶抱。夜必寢處于側以候調息。二十年如一日。及病㞃。物無可適口。惟思食鳩炙。兄弟將出而設機。忽有鳩飛入其室。後又思生蕨。時冬月也。兄弟顚倒號泣。罔知攸措。忽見有蕨生園中甚脆。遂探進之。疾瘳眼忽復明。聞覿驚異之。太守聞而嘉之。遣使存問。仍賜酒肉以褒之。及父母先後就歿。服喪過哀。廬於墓側以終三年。忌日齊沐。必如見其位。時節薦獻。必致平生所嗜。鄕人士久愈誦慕。聯狀請褒于府宰者十餘。巡相者二。直指使者二焉。論曰吾東言孝者。必稱居昌之邢孝子。蓋邢三入中國。購白羊肝以醫父眼膜。天下皆知其孝。今又得鄭氏二公於其鄕。何昌之多孝子。而事又畧相符也。伯公曾孫冕九抱當時薦狀十數度。十舍重硏。過余示之。其歲久垢弊。頗或殘缺。而盛蹟之昭昭。公議之彬彬。依然是先天舊物。慷慨感歎。豈薊子訓摩挲銅狄之比哉。主風化以勸民俗者。獨漠然不及聞。聞亦畧不爲意。嗟夫。玆爲傳以俟夫後之編三綱錄者。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

悼羅生聖均 我淚爲誰墮。哭矣羅氏子。羅生實賢才。天姿稟秀異。厚重由本領。謹愼無虛僞。孝友卽天性。文識超凡類。年少如老成。鄕里推佳士。持此行于世。孰不親愛爾。證以相人術。推諸福善理。宜享壽且考。不謂夭而死。云胡氣數促。一疾淹半禩。病報猶且驚。凶音遽又至。豫章委諸壑。明珠沈淵水。斯人而至斯。天道有如是。雙親號天哭。弱妻崩城淚。呱呱泣孤兒。孑孑悲阿季。善人天應殺。盛名鬼亦忌。苟非素憎疾。孰無痛惜意。況吾於羅生。情非世人比。謂余一日長。從逐歲月費。念此情何極。欲語心如醉。歿不臨殯斂。葬未贈衣禭。平生恩愛厚。幽明負負愧。近聞移新兆。出地還入地。九原不可作。脩夜更難晷。錦城晨雲白。珍山夕陽紫。風景渾如舊。不見玉人美。惟有一痛哭。些章和淚寄。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

悼族孫直敎【幷小序】 始直敎之從我於石門也。猥以古道相待。吾雖不敢當。與之同處者。一年踰半。講劘之樂。殆未易喩也。竊覸其步屨安詳。言語愼默。惟一味沖淳。而無傲蕩輕俊之態。不惟學問之工可進實域。亦可以卜其遐壽矣。且直敎與吾從孫頤根。生同庚。月日又同。以同族而兼知已。吾之所以親愛而期待之者。庸有旣乎。不幸往年頤根齎志而夭。門戶之望絶矣。從此以來。無意於人世。㩗書入湧珍山中。杜門謝客。而直敎越數舍。慰我於寂寞之濱。相守三朔。及其吿別也。有戀戀舍之意。誰知此別遽作千古耶。嗚呼痛哉。直敎之亡 後頤根四五歲。而只有一女。無他兄弟。後嗣之寂寞又如此。吾誰咎咎眞宰乎。所恨病身。未得哭訣於入地之日。追惟莫及玆構一律。用代挽語。悲哀之極。情見于詞。石門秋夜湧珍春。逐臭年年見意眞。雅望南州席上寶。天姿小學矩中人。有才無命吾誰咎。禍善福淫鬼不仁。最是人間限恨。孀閨少婦北堂親。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

次述事齋韻【幷小序】 忠孝閣之傍。新修一齋。顔以述事。鄭君芳會之所建也。鄭君高王考崇政公。年躋百五。以所製壽衣。願祝世子壽。使其子啓枋奉疏以獻。我正宗大王大加稱賞。親書批旨而寵賜之曰。嘉乃父子忠孝兩全。聖恩隆重。曠絶千古。崇政公旣不可抱歸地下。又不合留在人間。後孫立閣珍藏。拈出聖批中二字以表章之。所謂忠孝閣者是也。今日新齋取先聖善繼善述之意。揭諸楣上。所謂述事齋者是也。閣而又齋。使聖祖之雲章。壽傳於悠久。前人之志事。勿替於永久。將見不匱之孝。永錫爾類。則眞可謂活孝弟矣。吁其盛哉。鄭君送其胤子遇丙。謁余記是齋。余嘗以君之從伯氏三近公之命。書于忠孝閣。一猶不堪況再乎。重違勤敎。謹呵其原韻。而幷序其事如是云。兩全忠孝聖謨垂。況復令名際盛時。賢祖卲齡猶稱德。後孫追孝若相期。戶庭窄窄芝蘭茂。澗水洋洋絃誦宜。繼述家風志事在。人生此外更何爲。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

祭柳西岡文 嗚呼謂死好命。古稱元城。有爲其言。戚矣其情。惟公今日。視彼百層。桑瀾一翻。地軸湮傾。綱常土苴。喬幽拂經。剝膚災切。海沸風獰。烈燄日熾。恥與苟生。嗚呼曷歸。翩然玉京。蟬蛻汨汨。鴻飛冥冥。豈不快哉。夜臺風淸。在公謂然。奈此伶俜。秉拂提誘。猶懼不勝。奄隔重泉。邈矣容聲。誰誨誰砭。安倣安仍。十舍瞻仰。如恃泰恒。一朝承實。如失幪帲。視理茫茫。我心如酲。恭惟先生。德備行竝。春融其氣。玉溫其形。早歲請斯。柏軒鞭繩。主理宗訣。皦如日星。篤信謹守。益硏其精。儀文經曲。命理竪橫。闇然以修。不自賢能。豈弟樂易。與物無爭。裏不懷芒。襮不設塍。事關是非。截鐵斬釘。義嚴尊攘。秋山崢嶸。著乎儀觀。皎潔淸冰。發乎文辭。疏越大羹。處貧若常。銖視崇榮。寤寐千古。困而愈亨。四方瞻注。斯文主盟。念余荷眷。海淺山輕。愛我無間。期我有成。綢繆來朅。餘三十齡。昔我離鄕。公聞若驚。徒步遠將。四十其程。續垂寵音。言言眞誠。禮疑經難。隨處提醒。乃獎乃勉。德業期宏。辜負至意。我顔發頳。昨春何辰。往拜軒屛。先生曰咨。奈世除乘。世道誰復。斯學誰明。興言款款。歔欷拊膺。余時心喜。大耋尙勍。洪濤有捍。顚廈有撑。庶幾百年。恃而不怔。送我臨岐。誨語嚀叮。歸來心祝。柏茂其承。身雖涯角。心恒戶庭。神之猜矣。公則遐征。後死何爲。魂驚骨靑。長吁一慟。有淚沾纓。禮月有限。永閉泉扄。嶺湖迢迢。風凄雲蒸。病違執牀。葬失臨塋。情禮俱缺。五內如抨。緘辭替奠。靈庶頫聆。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

안경백의 자설 安慶伯字說 천하 사람들의 마음은 복(福)을 좋아하고 화(禍)를 싫어하며, 길함을 좇고 흉함을 피하지 않음이 없다. 그러나 복을 받는 자는 항상 적고, 화를 당하는 자는 항상 많으며, 길한 사람은 항상 적고, 흉한 사람은 항상 많으니, 그 까닭이 어디에 있는가? 《주역》에 이르기를, "선을 쌓은 집안에는 반드시 남은 경사가 있고, 불선을 쌓은 집안에는 반드시 남은 재앙이 있다."31) 하였으니, 선과 불선이 바로 화복과 길흉이 있는 곳이다. 선을 버리면서 복을 구하거나 악을 행하면서 화를 피한다면, 이것은 뒤로 걸으면서 앞으로 나아가기를 구하고, 아래에 있으면서 습한 것을 싫어하는 것과 무엇이 다르겠는가.안생(安生) 창섭(昌燮)이 경백(慶伯)으로 자(字)를 삼았는데, 그 뜻을 취함이 일찍이 복과 경사가 창대함을 사모할 만하다고 여기지 않은 적이 없어서일 것이다. 그러나 선을 행하고 악을 버리는 것은 천명의 자연스런 이치이며, 인사의 당연한 법칙이니, 본디 화복을 위해 취하거나 버리는 것이 아니다. 이 때문에 군자의 마음은 화와 복을 계산하고 비교하는 사사로움에서 벗어나 오직 천명을 받들고 하늘의 법칙을 따르며, 나의 법을 행하고 나의 직분을 다할 것만을 알 뿐이니, 이것을 보존하면 편안하고, 이것을 따르면 여유로워진다. 이는 필연적인 이치이며, 복과 경사를 구하지 않아도 복과 경사가 저절로 이르러 올 것이니, 경백은 힘쓰기를 바란다. 天下之情。莫不好福而惡禍趨吉而避凶。然福者常少。而禍者常多。吉者常寡。而凶者常衆。其故何居。易曰。積善之家。必有餘慶。積不善之家。必有餘殃。善與不善。卽禍福吉凶之所在也。捨善而求福。爲惡而避禍。則是何異於却行而求前。居下而惡濕乎。安生昌燮字以慶伯。其取意未嘗不以福慶昌大爲可慕也然爲善去惡是天命自然之理。人事當然之則。本非爲禍福而取舍者也。是以君子之心。脫然於禍福計較之私。而惟知奉天命。循天則。行吾法。盡吾職而已。存之則安。順之則裕。此必然之理也。不求福慶而福慶自至。願慶伯勉之。 선을……있다 〈곤괘(坤卦) 문언(文言)〉에 보인다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

농헌기 農軒記 나의 벗 김군(金君) 덕언(德彦)이 해망산(海望山) 남쪽에 집을 지었는데, 그 지대는 높으면서도 드러나지 않고 그윽하면서 후미지지 않아 백리의 넓은 들을 끌어당기고 만첩의 여러 산을 끼고 있어 연운(烟雲)·풍월(風月)·죽림(竹林)·천석(泉石)의 승경을 형언할 수 없는 것이 있다.나는 일찍이 여러 벗들을 따라 이 농헌에 올라 놀았는데, 시야가 통하여 시원하고 마음이 깨끗하여 속진의 염려가 마치 눈이 햇살을 보는 것 같이 사라졌다. 한 때에 경험한 것이 오히려 이와 같았는데, 더구나 여기에서 항상 지내는 사람은 어찌 화식(火食)하지 않는 신선의 의상(意象)이 있지 않겠는가. 화식을 하지 않으면 농사를 일삼을 것이 없는데 곧 농헌(農軒)이라 이름을 붙이는가?무릇 농부는 사민(四民) 중에서 질박하여 화려하지 않고 졸렬하여 기교가 없어, 기관(機關)168)이나 속이는 마음이 적고 순실(純實)하고 속임이 없는 천성을 온전히 하여 들에 나가서는 경작하고 집에 들어와서는 쉬면서 내 힘으로 입고 먹어 남에게 요구하는 것이 없고 세속과 다툼이 없으니, 그 안한(安閒)하고 활발(活潑)함은 참으로 인간 세상의 한 신선이다. 그렇다면 신선의 고을에 살면서 신선의 방술을 얻은 사람은 그 농헌 주인일 것인저! 余友金君德彦甫。卜築於海望之陽。其地高而不露。幽而不僻。挹百里之曠野。擁萬疊之群山。烟雲風月竹林泉石之勝。有不可以名狀。余嘗從諸友後。登遊于是軒。眼界通敞。襟懷灑落。世慮塵算。如雪見晛。一時經過。猶尙如此。況恒于此者。豈不有不食烟火底意象耶。不食烟火。無所事於農。而乃以農軒目之耶。夫農於四民。質而不華。拙而不巧。少機關變詐之心。而全其純實無僞之天。出作入息。衣吾食吾。無求於人。無競於俗。其安閒活潑。眞人間之一神仙也。然則居神仙之鄕。面得神仙之術者。其農軒主人歟。 기관(機關) 자신의 이익을 도모하기 위해서 교묘하게 기교를 부리는 것을 말한다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

黃土峙【自元巖驛十里】 大抵所過之地非蒼巖則白沙此地獨有黃土色故因名海山幾日度靑蒼不妨行看土色黃天柱不周應不遠千年游戲憶媧皇

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

정원실에게 답함 答鄭元實 편지를 받은 뒤에 여러 날이 지났는데, 잘 모르겠네만 부모를 모시면서 병은 근래 과연 평상을 회복하였는가. 외우고 사색하는 공부를 조금 줄이고 마음을 편히 갖고 기운을 온화하게 가지며 간간이 약으로 조섭하는 것이 어떻겠는가. 절대로 꺼려야 할 것은 범하지 말 것이며 또한 너무 빨리 낫기를 바라서도 안 되니, 이 뜻을 잘 알아들었으리라 여기네. 나의 병은 이와 같은데 한번도 찾아가 살펴보지 못하였으니, 이 무슨 정리(情理)란 말인가. 이전 편지에서 물었던 여러 조목의 말은 그 후에 이미 한번 만나 토론하였기에 다시 반복하지 않네. 다만 잘 모르겠네만 그대는 아직도 칠송에 머무르고 있는가, 아니면 근래 집으로 돌아갔는가. 다만 병이 머잖아 회복되어 안으로 부모의 근심을 풀어주고 밖으로 붕우들의 바람에 위로해 주기를 바라네. 信后有日。未審侍中愼節。近果復常否。稍減記誦思索之功。安心易氣。間以藥餌調理之。如何。切不可犯所忌。亦不可望速愈。此意想亦知之矣。義林身疾如此。未得一晉相省。此豈情理耶。前書所問諸條說。其后己有一審面討。故此不復反耳。但未知賢者尙留七松耶。近或還庭耶。只冀所愼不遠而復。內而弛親庭之憂。外而慰朋友之望。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

淸澗亭【自黃土峙十里】 只是海浦一亭子而已別無奇琓古來有名於杆城而刊爲關東八景者何也極目蒼茫大海湄亭名淸澗又胡爲鐘聲激越層濤猛玉色明晶小島奇快欲兩忘身苦樂豁然一笑路棲遲遨遊半刻猶淸分負手行看壁上詩

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

自磨石【自淸澗亭五里】 石在鵝也津頭所謂臼者穹窿倒懸於上杵者堅重橫臥於下上下隔絶落落難合而但看臼之心杵之頭滑平有相磨痕可怪臼中大書天字浦人曰十有五夜後見之則天字自然磨滅一月兩次每以此爲證云鵝津有石名自磨浦人傳說爲奇貨我欲打破一理竇珍中踏石石上坐兩石落落不相合上臼倒懸下杵臥分明尙記相磨痕頭平心滑玉如磋旬有五日指爲期凹中千字特書大百忙歸去留難待終未快覩其何奈

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

浮石【亦在鵝也津頭】 堅重之物不著於地造化翁何其多事隔浦重重十目膽嶄然浮石一奇添鶱騰去地無根著掀動如波在指尖妥怗關心愁后土吹噓有力壯蠻廉空中怪事終難破欲向成都訪姓巖

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

김숙견【용희】에게 답함 答金叔見【龍熙】 그대가 떠난 이후로 배나 더욱 외롭고 쓸쓸하여 날마다 밤마다 오기를 기다리는데 아직도 이렇게 고요하기만 하니, 물 대는 일에 꼼짝 못하여 그런가하고 생각하였지 어찌 건강이 좋지 못할 줄을 알았겠는가. 듣고 나서 깜짝 놀랐는데, 그러나 이는 분명 힘써 일한 나머지 피곤한 것이니, 잘 조섭하는 것이 어떻겠는가. 장차 오래지 않아 회복될 것이네. 나는 근래 학도가 몇 명 되지 않고 또한 찾아오는 사람도 적어서 타향의 서당에서 외롭게 거처하니, 부질없이 세월만 보내며 세상에 보탬이 없다는 생각을 견딜 수가 없네. 간간이 비록 집으로 행차는 하지만, 매우 바쁘기 때문에 한번도 찾아갈 수가 없었네. 만약 이렇게 건강이 좋지 못한 것을 알았다면 비록 매우 바쁘더라도 어찌 찾아갈 이치가 없었겠는가. 뒤미처 생각하니 마음이 편치 않네 그려. 그대 부모는 병환을 앓는데다 기력이 노쇠하였는데, 또한 보릿고개에 처해 있으니 어떻게 넘기겠는가. 다만 병환은 오래 묵은 것이니 걱정을 놓을 수 있을 것이네. 다만 약을 끓여 올리는 여가에 스스로 조섭하여 부모에게 걱정을 끼쳐드려서는 안 되네. 自君之去。一倍孤寂。逐日逐夜。庶幾其來。而尙此寂然。意謂困於灌漑之役而然矣。豈知有所不安之節耶。聞之驚心。然此必勞力餘憊。善爲攝理如何。將不久天和也。義林近日學徒無幾。又少來人。孤寓旅齋。不勝悠悠無益之懷。間雖有家中之行。緣於怱撓。未能一訪。若知有此不安之節。則雖甚怱撓。豈無相省之理乎。追念不安。親庭患節。以衰境氣力。又在窮節。何以堪遣。但所患是宿證。則可以釋慮矣。惟侍湯之餘。又以自攝。無至爲親庭之憂也。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

直窩沈公墓誌銘【幷序】 近世江州。彬彬多講學之士。而其樂易忠直。好學惟勤。見解之正。師友之盛。人必以直窩處士沈公爲稱首。公早從許后山先生學。得聞主理尊華之旨。心悅而篤信之。先生愛甚。手書朱夫子直字訣以勗之。公忽有悟于心。扁所居以銘曰。天之生物。其理也直。人之應事。其心也直。心與理一。盍求乎直。敬義夾持。外方內直。從事於斯。是之謂直。自是將四子心近諸書。循環熟複。必求其義。不解不止。其於性命理氣。四七分合。人物之分。華夷之辨。靡不潛究明竅。箚質師友間。期欲心體躬踐之。迨其晩歲。沛然以裕。怡然以順。不以世亂而沮。氣衰而弛。屹然爲東南士友之標幟。於乎偉矣。公諱斗煥字建七。靑松之沈。高麗文林郞洪孚始基其世。至典理判書元符。入杜門洞自靖。我憲文王時。有訓鍊正松湖自光。丙亂罵賊不屈死。上嘉之。悼詩贈官。士林俎豆之。於公間八世。曰鳳成曰能權曰聖源曰相祚四親也。光山金汝玟外祖也。公以洪陵丁卯生。卒于戊寅之八月。享年七十二。公體幹頎然。風姿秀異。始受業于族叔伊山相吉。以尋思勤著。亟許遠到。居平恬易醇靜。闇然自修。不爲瑰言特節以自標於衆人。寬而有容。人或以非理干。由由如也。未嘗以慍語加。世以盛衰爲嚮背。而公獨毅然。不怠所從。世以同異爲愛憎。而公獨坦然。惟是是求。於域中長德。足跡遍及其門。而如郭俛宇李大溪張晦堂諸賢。尤所請益而信服者也。其儕友之刮磨薰染。相與以直諒者。亦傾全省焉。一生窮約。備經艱險。而處之若常。惟養親之節裕如也。以善事稱。友二弟怡怡相得。誨子孫勿染新潮。靑蛇之變。郭徵君將有抗義叫閽之擧。公與同志若干。徒步戾洛。見事無可爲。忍痛而歸。杜門鏟跡。以敎誨生徒爲己任。春秋佳日。朋酒相招。慷慨吟暢以敍拂鬱乏氣。公嘗道余曰。道體雖極高妙。而其用實著於日用之近。學問雖貴廣博。而其功實本於彝倫之常。吾輩不及古人。正坐先口耳後躬行也。此可見公學問之實。而非世之能言者攸及也。公娶晉陽柳某女。生三男。載仁載天載錫過房。孫男繁衍不盡名。公之葬在所居村案先兆下丙原。公歿四年。族黨知德蕉山鶴煥。收拾遺草。刪潤爲若干卷。又綴其生平以爲狀。使公不死於世。何其盛也。旣命余以銘其隧者。載仁亦嘗有屬也。念昔荷知。不敢以不任辭。銘曰。氣機鴟張。惟理是宗。颶氛陸沈。惟華是崇。蓋公所學。得之師傳。孰無師傳。紹述良艱。公能矻矻。寸忱如丹。藏之玄寞。遺光薆蔚。知德有述。百世可質。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

祭李愚山文 昔人有言。難必者天。以公之迹。洵有云云。公資則厚。未澆之醇。公性且和。方宣之春。早得依歸。造詣用賁。厚不泥地。和不踰閑。業高德進。師世範羣。天苟可必。厚生斯人。抑何不媚。旣蹇且屯。退之窮鬼。非公獨焉。伯道無兒。天實冥然。世今何時。公又無年。天地一翻。鬼啾獸喧。簪裾大市。聖言蹄筌。拯救乏手。號呼朋隣。縱知力弱。杯水車薪。胥勉共修。曷不强艱。已矣無及。後生空嘆。昔我弱冠。遇公師門。公時先進。同隊巨鱗。余始畏之。曰師非倫。辱公下交。收置朋親。同趨請對。奧旨妙詮。不謂不省。退私申申。遷舍相聚。永期不分。勢之舛矣。山梁又傎。居遂南北。如間百千。或歲或月。邈矣無聞。孰謂綢繆。有同永諼。竹樹有聲。思聞公言。短松蒼直。思見公顔。已矣今日。忽已九原。非獨交情。舊遊是憐。非獨吾私。公家如燔。苟或枚擧。公瞿且嚬。我言止此。靈其鑑旃。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

監役崔公實蹟碑 山陽治東彌力之坊。監役崔公成澈。以仁善著。公歿翌年。坊內諸公相與議曰。有善必彰。有德不忘。古之道也。斯人行義。實無愧古人。而終泯滅於世。則非隣里鄕黨之責歟。於是同辭合力。將立石以圖不朽。謁余記其事。余辭以不能而不獲也。按。公字景夏號松隱。崔氏耽津人。高麗平章事思全之後。偉人達官。歷世奕甚。縣監億男。壬燹倡義。與崔公慶會任公啓英。屢捷立勳。於公十世也。曰僕正休鎭。曰隱谷宗國。曰琦昇。曰農隱璋鉉。四親也。妣淸州韓氏。公以高宗甲子生。天性淳厚且仁孝。不以賢知先人。早喪所怙爲終天恨。奉偏慈極孝。志體之養。無微不謹。無旨不供。從師茞翁。亟蒙獎詡。治家勤儉節縮。成立門戶。篤於奉先。祭祀必誠。香火之需。墓道之餙。靡不畢具。每歲終。致饋於一坊諸長老。傾囷租。徧及窮蔀。凡婚姻喪葬。必極力扶護。蓋其宅心處事。一以自卑尊人瘠已厚人爲能事。鄕黨僚友。莫不信而愛之。己卯十月四日卒。享年七十六。配寶城宣氏。男東琪朴基昶鄭洪采朴泰鎬壻也。辭曰。大樸已渙。淳風久歇。崇利是急。嚮義奚恤。嗟公之行。惟古是匹勒石褒美。公議不滅。我銘其懿。以厲饕餐。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

南平文氏墓壇碑 樂安西面於應洞負亥之原。南平文氏世葬焉。文氏以武成公多省爲姓祖。以忠宣公三憂堂先生益漸爲中世顯祖。至諱素及其配慶州李氏。始葬于此。曰日省及其配光山金氏。曰龜昇及其配天安全氏。曰通政大夫德重及其配江華魯氏。曰雲谷居士彦圭附葬焉。凡五世九位。蓋東西列葬。罔壟峻險。裸獻之際。易致傾跌失容。而此往彼來。神倦體瘦。日亦不繼。衆皆病焉。於是築壇於山之下淨地。爲歲一合祭之所。雲谷公配平澤林氏墓在上沙面道德幕嶝戌原。而亦竝享於此。蓋不得已也。旣壇矣。不可以無識也。石旣具。謀刻於不佞曰。無或涉於汰哉之誚歟。不佞謹對曰。無傷也。古無其禮。而允恊於義則起之。謂之義起。矧玆向墓爲壇。出自聖訓。而通典引此謂。一瑩數墓。則以昭穆設位而西上。退陶先生又論同原許多墓各行祭之獘而曰。掃視墓域後。合祭於壇。則可免瀆獘。而神庶享也。據此行之得矣。夫何間然之有。第念遠者。人之所易忘也。而能追之。厚之道也。見今世降俗薄。倫綱斁絶。而有能兢兢於敬祖敦宗。贈貫幽泉。獻享有儀。可見裔孫追遠之厚。而實先徽之有所自來矣。尤聞其先父兄炳植炳興。慨門力彫獘。舂糧涉遠。課歲上塚。鳩財蓄租。積數年。而香火之奉。守護之資。皆已粗備。足令爲後世繼於乎休矣。幷書此。俾歸刻之。來謁文者。在喆其名。於雲谷公七世云。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

윤성도【동오】에게 답함 答尹性道【秉午】 봄철에 한 통의 편지를 받으니 고마운 마음이 그치질 않네. 다만 병이 들어 붓을 잡고서 돌아가는 인편에 답장을 보내지 못하였는데, 그대로 오랜 시간이 흘러 이와 같음에 이르렀으니 마음이 편치 않네. 잘 모르겠네만, 부모를 모시고 공부하는 건강이 줄곧 좋은가. 책상 위에 높이 올려놓은 것은 근래 무슨 책이며, 끊임없이 계속 이치를 궁구하여 날로 새롭게 깨닫는 것이 있는가. 항상 간절히 듣고 싶네. 나는 다섯 달 동안 줄곧 병을 앓았기에 비록 조금 차도가 있기는 하지만 정신이 빠져나가 혼미함이 심하네. 나무로 만든 거사159)나 흙으로 빚은 인형에 비겨도 자못 미치지 못하네. 지난 편지를 받아서 집에다 보관해 두어서 이곳에 마침 있지 않기에 그 편지에서 말한 내용에 대해 일일이 답하지 못하니, 다만 바라건대 부모에게 혼정신성(昏定晨省)하는 여가에 날마다 학과(學課)에 매진하여 원대한 경지에 이르는 것이 어떻겠는가. 春問一書。珍感亡已。但病不能把筆。禾以回便修謝。而因仍之久。至於如此。不安。未詢侍餘學履。連護崇謐。棐几尊閣。近在何書。而接續溫理。日有新趣否。每切願聞。義五朔一疾。雖云稍間。而精褫神奪。憒憒甚焉。擬作木居士土偶人。殆不及矣。向書受以藏之於家。而此適無有。故其書中所言。未得一一奉答。只幾晨昏之餘。日趲課程以究乎遠大之域。如何。 나무로 만든 거사 앞의 〈답오장선(答吳善長)〉에 보인다.

상세정보
상단이동 버튼 하단이동 버튼