민간기록문화
통합검색플랫폼

검색 필터

기관
유형
유형분류
세부분류

전체 로 검색된 결과 549132건입니다.

정렬갯수
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

又次淸陰亭十詠 瑞石晴雲偏愛靑山早結廬。林霏初散好風徐。浮雲一任閒舒卷。晩對晴窓淡影疎。金堂暮雨巖穴歸雲點點靑。結爲陰靄畵難形。須臾去作峯頭雨。添得西疇潤物情。紫巖松濤一色靑蒼萬窺風。搖搖盤屈似蛟龍。巖阿忽起滄波浪。靜夜常疑灑雪冬。淸溪柳烟園林日夕興悠然。弱柳如絲細織烟。一條翠帶成濃淡。和雨和風渡遠川。廣野農歌水田微雨上天雲。土鼓和謠日日聞。已將世事付身外。老去閒隨沮溺耘。長洑牧笛長堤芳草祿初齊。短笛晩風日已西。何來一曲梅花落。全勝朱門桃李蹊。牛山樵夫牛山日日伐爲薪。佳木新萌雨露春。冉冉斜陽生遠峀。數聲葉笛見樵人。柳橋行人溪上人家凡幾家。秋風蘆荻半枯花。昨夜江邊生急雨。橋頭輕涉且休誇。西峯新月山村日暮掩柴荊。人影依微仰見明。半輪宛對嵋岑色。添得騷人氣味淸。東林返照靑林斜旭背山紅。瞻在于西忽在東。須臾變幻眞奇事。誰識乾坤造化功。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

耕隱金公孺人朴氏墓表 公諱昌浩字仲執金氏駕洛之裔也。新羅角干庾信爲中祖。本朝克一以孝著。是節孝先生。至孫馹孫以詮郞被戊午禍。是濯纓先生。無嗣。從子三足堂大有以弟縣監大壯奉其祀。是爲公十一世。鳳章仁成漢京再胤。四親諱也。外祖慶州金某。公以仁陵癸巳生。自幼孝於親。家貧不能給學。惟服勞耕稼以爲養。處兄弟克友。無有物我。治家勤儉節縮。業旣潤。周窮不吝。識者難之。樂付畎畝。無求於外。扁其居曰耕隱。洪陵壬申卒。壽僅四十。夫人密陽朴氏。密山君春山之後。處士喜煥女。少公二歲。孝養舅姑。甚有婦德。及喪所天。亟欲下從。而以膝下呱呱。忍痛耐辛。躬持門戶。誨育子孫。乞丐臨門。推食食之。窮人求穀。用斗必高。人稱夫人必有後。後公三十四年乙巳歿。合窆于南原治南南巖山負壬之坡。其祔右因地勢也。一男二女。男光斗。全州李允永慶州金正鴻壻也。孫男五容植容麟容鎰容民容重。內外曾玄甚蕃衍。可驗公與夫人之積蔭攸及也。容植白首踵門。謀余所以表其隧者。觀其古貌蒼然。所錄又質約而不眩耀。可信其言之不誣。謹最其槩而敍次之如右。冀來者之有所瞻也。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

學生金公行狀 江州之西有勤儉成立者。曰金公諱尙鉉字永吉。蓋棺後十年。其孤永鐸以其族社鉉氏所撰及挽誄若干。屬不佞以事狀。蓋以不佞爲鄕里生也。辭不獲已。則謹按。光山氏自新羅王子諱興光始。嗣後連世平章事。至麗季中郞將諱維。從我太祖有征討勳。及太祖受禪。屢徵不就。南遯江州。二傳而光菴諱台鼎。文行薦參奉。嗣是四世筮仕。階禦侮者二。爲參奉者二。諱質奉事。壬辰島燹。倡義殉節。是生諱楊粹上護軍。痛父死於戰。三年廬墓。終身服緇。寔公九世。高祖諱宗振。曾祖諱自鍵。祖諱汝琯。考諱益權有隱德。妣淸州郭氏。林興外祖諱也。公以哲宗丁巳十月七日生。性强剛。秉執堅固。不隨人俯仰。不爲氣熖所撓。奉身儉。衣服器用必完固。不書與閒人追逐。而待有學有守者則加愛重焉。事親孝謹。左右就養。務得其歡。事雖微。必稟命而後行。廚供未嘗闕甘旨。里人相謂曰多子何爲。如有某一人。志體兼養則足矣。及喪其父。附身附棺誠信無憾。嘗一村失火。公自外至。慰母夫人。言笑自如。畧無沮喪之色。親賓唁之。公曰哀彼貧人。我何憂乎。自幹父之蠱。恐墜先業。盡力耕稼。畫定規模。家業因以裕。發慮深遠。制事詳密。日用事務。酬應黙運。措畫與人。然諾必重。嘗自道曰與圖大事而不泄。我其能之矣。常以不能肆力於文學爲恨。誡二子曰吾家忠孝詩禮之傳。今幾墜矣。繼續光明。吾於汝深有望焉。甲辰正月丁母夫人憂。喪葬如禮。是歲之冬得疾。疾革顧謂家人曰。喪母而不能終事死之禮罪也。敎子而未見成就恨也。更不及他事而卒。實十月二十三日某時也。得年僅四十八。葬在村北源頭谷向艮之原。嗚呼。以若公直心眞誠。終身?畝。無求於世。世無知者。又壽不稱德。未克充其志。天乎何豐於賦而嗇於命也。然當時士友挽誄之作。或稱質直純雅。或稱孝友淸儉。或稱立志篤實。慮事深遠。只此數語。亦足以不朽公矣。配草溪鄭逵穆女。晉陽姜啓基女。俱無育。草溪鄭相奎女有女士行。擧二男。長永大次永鐸一女適周永根。永大永鐸克世其家。有振振未艾之象。漑食之報。吁可驗已。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

次下泉齋韻【幷小序】 下泉朴公【淇昉】。綿鄕儒雅。余固艶聞而心識之。以其居稍左。巧失一面。而公遽作古人。今其墓草已宿。此生會合。永失其期。私竊慨恨。乃者因外兄守愚崔公。獲見公行錄一通。其居家行義。師友淵源略備。儘是豈弟而明快。惟其軒楣之扁。眷眷於宗周之一念。慨然有回淳反古之意。只此一事。足令人興感而增氣。況今冠裳倒置。蹄跡交侵。三復風泉之詩。豈有不膽裂而心腐者乎。然則扁名下泉。其有補於世敎者多矣。遂歎息拚和。以洩胸中之私慨云。草野常懸魏闕心。昇平遺蹟更難尋。暗傷禾黍膏陰厚。睠彼苞蕭寤歎深。北拱純誠斯可質。西歸一念獨懷音。知君先獲詩人意。感慨題楣淚下襟。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

황정후【열주】에게 답함 答黃正厚【悅周】 근래 인편이 있어도 번거로운 일에 구애를 받아 한 글자의 안부도 묻지 못하였네. 그런데 지금 뜻밖에도 그대 편지를 받게 되니, 편지를 보내지 않은 것에 대해 따지지 않는 마음에 더욱 감사하네. 인하여 건강도 좋으며 부지런히 활동하여 집안일을 잘 이끄는 등 모든 것이 잘 풀려나간다고 하니, 듣기에 위안과 기쁨을 이길 수가 없네. 박괘(剝卦)가 다하고 복괘(復卦)가 생겨남은 그 이치가 참으로 그러하니, 더욱 힘써 노력하여 선현을 이어야 하네. 나는 노쇠함과 병이 날로 깊어 더 이상 버티기 어렵네. 이는 당연한 형세이니 어찌하겠는가. 현재 세상의 상황은 이와 같으니, 다시 무슨 말을 하겠는가. '평이한 도리를 행하면서 천명을 기다린다.[居易俟命]'121)는 네 글자를 지금 제일의 법으로 삼아 더욱 깊이 신중하게 행동해야 하네. 선친의 문집 가운데 빠진 것이 보이는데 비록 깊이 한탄한들 일이 끝날 지경에 이르렀으니, 또한 어찌할 수 없네. 다만 훗날을 기다리는 것이 좋겠네. 間因便褫。拘於冗撓。未修一字之間。今於料外。得見惠幅。其不較之意。尢可感惻。因審體節衛重。勤身克家。凡百就緖。聞不勝慰悅。剝盡復生。其理信然。益加勉焉。以趾前烈也。義林衰病日深。有難支吾。此固勢也奈何。時衆如此。復何言哉。只有居易俟命四字。爲目下第一法。千萬愼旃。先集中有所見漏。雖切恨歎。而事屬過境。亦無可奈。只俟後日爲可耳。 평이한……기다린다 《중용》 제14장에서 "군자는 평이한 도리를 행하면서 천명을 기다리고, 소인은 위험한 짓을 행하면서 요행을 바란다.〔君子居易以俟命, 小人行險以徼幸.〕"라는 말이 나온다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

박응순【윤원】에게 주다 與朴應舜【潤瑗】 세월이 흐르는 물처럼 빨라 선부군의 상기(喪朞)가 벌써 끝나가네. 삼가 생각건대 지극한 효성은 하늘에서 근본하였으니, 개확(慨廓)122)을 어찌 견디겠는가. 멀리서 걱정하는 마음을 놓을 수 없네. 나는 외람되이 그대와 교유하는 말석에 있는데 한 번도 찾아가 위로하지 못하고 다만 편지 한 통과 예서를 보내 애오라지 직접 만난 것을 대신하니, 이 무슨 의리인가. 부끄럽고 미안하니 어떻게 사죄해야 할지 모르겠네. 다만 바라건대 조부모와 부모님을 기쁘게 모시면서 남은 힘으로 학문에 매진하여 멀리서 기대하는 마음을 저버리지 말게나. 日月流駛。先府君喪朞奄過。伏惟至孝根天。慨廓何患。慰溯區區。無任遠情。義林忝在遊從之末。而未有一造供慰。只得以一紙禮書。聊且替躬。此何義諦。愧愧悚悚。不知所以爲謝也。惟祈重省供歡。餘力進學。以副遠望。 개확(慨廓) 상(喪)을 당하여 그 슬픔이 축쇄(縮殺)되어 가는 것을 표현한 말이다. 개(慨)는 소상(小祥)을 당하여 세월이 빠른 것을 탄식하는 마음을 말하고, 확(廓)은 대상(大祥) 때 정의(情意)가 허전한 것을 표현한 말로, 《예기(禮記)》 〈단궁 상(檀弓上)〉에 보인다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

連珠潭【自玉流洞二里】 石上飛沫恰如連珠古人錫名眞箇善形容也連珠不暫息流水石千齡每恨逢佳境前修已善形

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

舞鳳瀑【自連珠潭二里】 百丈峙巖奇則奇矣而涓涓細瀑有形無形可欠可惜問甭在空山翩[䙴+羽]緣底舞知應水石間渺漭聽笙鼓

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

飛鳳瀑【與舞鳳相隣】 千仞石壁與舞鳳相沙而一道飛瀑更覺稍優然終未快爽其下泓潭足慰詩眼迢遞白雲裏鳳兮千仞翔斷崖留不去一道耀祥光

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

장우경【기주】에게 답함 答張宇卿【基柱】 며칠 전에 인편을 거치고 거쳐서 삼가 보내준 편지를 받았는데, 인편을 찾아도 방법이 없어서 아직까지 답장이 지체되었으니 대단히 안타까웠네. 뜻밖에 범회가 나를 찾아왔다가, 부모를 모시는 그대의 근래 건강이 줄곧 평안하다는 소식을 대강 들었는데, 얼마나 듣고 싶었던 말이었는지 대단히 위안이 되었네. 나는 노쇠한 모습이 날로 심해지는데, 정신이 어지러운 것은 말로 표현하기 어렵네. 가을이 점차 깊어가고 밤은 점차 길어지는데 휘장을 내리고 등불을 가까이 하면서 더욱 새로운 뜻을 깨닫는 것이 있는가. 집에 들어가서는 효도하고 밖에 나와서는 공손하며 이를 행하고 남은 힘으로 학문을 하라는 것139)은 바로 공자의 말씀이며 사람이 살면서 행할 첫 번째 일이네. 엄하게 과정을 세워서 허투루 지나치지 않는 것이 어떻겠는가. 우리 벗의 자질은 순수하고 질박하니, 이는 학문하는 바탕과 덕을 편안히 실행하는 토대가 되네. 내가 기대하는 뜻이 또한 적지 않으니, 바라건대 더욱 노력하여 원대함에 이르도록 하게나. 日前轉便。謹承惠存。而索便無路。尙稽謝儀。悵缺彌至。謂外範晦見過。槪聞侍省近節。連爲安重。何等願聞之至。慰豁萬萬。義林衰相日甚。憒憒難狀耳。秋序漸深。夜更漸長。下帷親燈。益見新趣否。入孝出恭。餘力學文。此是孔夫子語。而人生職分第一事也。嚴立課程。俾勿放過如何。吾友姿質。淳實安靜。此是爲學之本。安德之基也。區區寄意。亦不淺尠。幸益勉勉以究遠大也。 집에……하라는 것 앞의 〈여정원경(與鄭元卿)〉에 보인다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

안양립에게 써 주다 書贈安良立 양립(良立)이여. 군(君)은 존선인(尊先人)께서 평소에 지녔던 뜻을 아는가? 군은 어린 나이에 부모의 상을 당하였으니 다 풀지 못한 한이 없지 않으리라고 생각한다. 존선인께서 일찍이 과거(科擧)에 종사했지만, 중년에 이르러 비로소 위기(爲己)의 학문이 있다는 것을 알았다. 그러자 가슴 깊이 때를 놓쳤다고 탄식을 하고 이전에 놓친 것을 뒤늦게 보충하려고 생각하였다. 무릇 집안을 꾸려나가고 빈객을 접대하는 여가에 손에는 책을 놓지 않았고 입에서는 글 읽는 소리가 끊이지 않았다. 좋은 사우(士友)가 있으면 그에게 나아가는 것이 마치 지초(芝草)나 난초(蘭草)의 향기를 쫓아가듯 하였고 뛰어난 논의(論議)가 있으면 마치 고기를 좋아하듯 하였다. 천하의 영화나 부귀를 마음에 담지 않았고 세간(世間)의 득실을 귀로 듣지 않았다. 오직 사문(斯文)을 흥기하여 전철(前哲)을 잇는 것을 궁극의 가계(家計)로 삼았다.하늘의 보살핌을 받지 못하여 도중에 세상을 떠났지만, 부모를 섬기고 집안에 법도를 보이고 몸가짐을 지키고 남들과 교유하는 과정에서 드러난 것들이 수연(粹然)한 우리 당(黨)의 위인(偉人)이었다. 아, 심혈을 기울이고 정성을 쏟아 평생에 걸쳐 쌓은 것들은 어떤 한마디 말이나 한가지 행동이 무엇인들 자손이 계승할만한 것이 아니겠는가. 좋은 의견이나 훌륭한 본보기가 비록 옛사람의 오래된 전적(典籍)에 있더라도 끊임없이 사모하고 본받는 대상이 자기의 선인(先人)임에야 말할 나위가 있겠는가. 이미 돌아가신 부모는 뒤미쳐 봉양할 수가 없으며, 뒤미쳐 봉양할 수 있는 것은 뜻을 계승하는 한 가지뿐이다. 양립이여. 하루하루를 지내면서 이 마음을 잊지 않는다면 부모를 향한 정성이 마음에 크게 일어나고 학문을 향하는 뜻도 저절로 멈추지 못할 것이다. 힘쓰거라! 良立乎。君知尊先人平日之志乎。君以沖年遭故。想不無未悉之恨。尊先人早事功令。至中身。始知有爲己之學。深懷失時之歎。思欲追補前闕。凡於幹蠱接賓之餘。手不釋卷。口不絶吟。有好士友。就之如芝蘭。有好議論。悅之如芻豢。天下榮貴。不入於心。世間得失。不聞於耳。惟以興起斯文。繼續前哲。爲究竟家計。天不見弔。中途謝逝。而其著於事親刑家持身接物之間者。粹然爲吾黨之偉人。嗚呼。血心苦懇平生積累者。其一言一行。孰非爲子孫可繼之地。嘉謨懿範。雖在古人往牒。而猶慕傚之無已。況在我先人乎。已歿之親。不可追養。而所可追養者。惟繼其志一事耳。良立乎。日日之間。苟不忘此心焉。則向親之誠。油然於中。而向學之志。亦自有不容已者矣。勉旃勉旃。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

次文居士【圭政】日省齋韻【幷小序】 文居士朗州之秀也。學問以聚辨。存養以省察。尤致意於曾氏之忠信傳習。以之省身。有則改之。無則加勉。遂以日省扁其居室。以爲戒愼謹獨之資。其用工也。可謂縝密矣。由是而常存敬畏。念念不懈。則尊德性而希聖學。勝己私而復天理。亶在於是。可敬可敬。居士吾不面。不面則不敢有說。而乃若其心。可得以知之。旣知其心。則可謂不面而親。日居士之胤昌善。過余山中。一見便知佳士。可驗其得於家庭者有素。不鄙請和。余心喜。吾黨有人。遂步其韻而歸之。學由爲己不由人。自警工夫日日新。獨處存誠無愧漏。及時進德不孤隣。源頭活水塘開鑑。本色靑山雨洗塵。齋扁須從會省得。聖門事業許君眞。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

別紙 五代祖承重。遂菴曰當承重。陶菴則曰不當承重。而愚見則陶菴說可疑。以適適相承之孫。不奉養其傳重之正尊。而特以世數之可遷。遷其生存之祖先。則人情天理。不其未安歟。禮經旣言爲高祖後者。以此推之。爲高祖後。則獨不爲五代祖後乎。高祖以無子若孫曾。而有爲後者。五代祖以無子孫曾玄。而獨無爲後者乎。高祖本服齊衰三月。而服斬三年者。爲爲後也。高祖與五代祖。爲正尊一也。爲後均也。豈有一斬一否乎。且五代祖生存。而曾玄孫死。則喪祭必五代祖主之。此亦服斬之一證也。語類有逮事五代祖。亦服齊衰三月之訓。此亦承重而服五代祖斬之一證也。未知如何。子於父稱先生。亦有可據。伊川之子端中。稱伊川爲先生。尤翁取以爲證。夫豈不義而取之也。且以近事言之。淵勉兩先生。皆以先生題主。不此之疑。獨於鄙人。訿毁沓至。非止一再。誠可歎也。今吾賢亦疑之。必是吾之妄也。然成事奈何。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

花雨村路中回望神溪前峯【自養珍十里】 正是白尙書見匡廬山如遠行客望故鄕戀戀不能去隱約千峰雪色如送人歸去一蘧廬浮生逢別何忽劇却憶宗生倒過驢

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

答金德文 惠書出令郞袖。慰喜何減合席。仰審歲暮春堂。節宣護旺。省餘棣樂康泰。甚協領祝。弟迎歲增感懷之端。添齒有知非之歎。惟省率之姑無大何爲幸。歲前騷屑。一倍煩聒。今則似或少霽耶。向來懷思頗無聊。爲見松老。過望於三山。念間還巢。別無奇聞異見。而覺胸中稍快闊耳。一辨一簡。荷此勤示。而第觀其所爲辨說。不滿一笑。何足多談。只是自家無實見得故。其所議斥。不過鄕隣爭鬪者之撫劒疾視也。不足以動吾一髮也。如何如何。令郞來留幾日。名爲看讀。而其中所存。未知果符其外耶。顧此空疎。無可及人。良愧良愧。此書覽後付丙。勿令秦汪輩見之可也。恐有許多脣舌。諒下否。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

答吳潤德【昌洙】 自從別後。聲息渺然難憑。惟日望南雲。卽因貴鄕裴友。獲承惠椷。披閱數周。積月阻懷。如雪見晛。因審旅中經候珍安。實叶遠溯。族從百病交攻。衰老者例證奈何。裴友遠來相訪。其意甚勤。而強其所不能。老者不敢當。但以尊敎之珍重。不忍終辭。胡草以去。非敢文也。幸尊須取覽。而指摘其可否如何。山下眷率無警。道林明谷諸族。俱無大故。而筠陰族弟。遽爲長逝。痛惜痛惜。靜拙公行錄。以若愚蒙。猥承重託。在我極爲榮幸。但恨人微文下。不能形容德美之盛。自顧悚汗。地遠便稀。故付于厚卿家。使之傳致。君須細考。一一改正如何。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

風夜口氣 初擬玉流洞回路入動石洞【自神溪寺十餘里云】爲雨所逐竟未遂願夜又狂風大作揚沙撲牕未能穩眠或云九龍造化其然否山鬼揶揄雨更風無端困我一詩翁那由借得長房術快活鞭來九蟄龍◌初二日己酉過夜大風朝看前峰有雪色晝晴而終日又風◌朝發神溪寺四十里掠庫中火四十里楡岾寺宿所【終日高城支應】

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

復過養珍【自神溪寺十里】 西風凄凄落木蕭蕭荒郵冷淡更倍前日狂風吹急小溪瀦楊柳荒村半瘦疎自笑一旬山下客回回踏跡似磨驢

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

방장산 화개동71)에서 짓다 方丈花開洞 쌍계의 옛 나루에서 신선을 찾아나서는 배 (雙溪古渡訪仙舟)두둥실 떠가며 한가한 갈매기와 종일 노니네 (泛泛閒鷗盡日遊)산중의 노파 웃으며 차를 올리니 (山嫗笑進茶盤飲)양 겨드랑이에 바람 일어 뼛골이 서늘하네 (兩腋生風骨欲秋) 雙溪古渡訪仙舟。泛泛閒鷗盡日遊。山嫗笑進茶盤飲。兩腋生風骨欲秋。 방장산(方丈山) 화개동(花開洞) 방장산은 지리산의 다른 이름이고, 화개동은 지리산 자락에 있는 지금의 경상남도 하동군 화개면을 말한다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

벗 김보현69)【장석】의 서숙에서 노닐다 遊金友甫賢【章錫】書塾 촌락에 고례를 전하려 서숙을 여니 (村傳古禮開庠塾)『유의(幼儀)』를 익힌 아이들이 실정(室庭)을 청소하네 (童習幼儀掃室庭)오늘 부춘70)으로 돌아가는 길에 (今日富春歸去路)내 속세의 허물로 문지방을 더럽혀 놓은 것 부끄럽네 (愧余塵累忝門屛) 村傳古禮開庠塾。童習幼儀掃室庭。今日富春歸去路。愧余塵累沗門屛。 보현(甫賢) 김장석(金章錫, 1853~?)의 자이다. 호는 하산(鰕山), 본관은 청도(淸道)이다. 부춘(富春) 전라남도 화순군 춘양면에 있는 지명이다. 부춘은 원래 후한(後漢) 때 엄광(嚴光)이 광무제(光武帝)의 초빙을 물리치고 은거한 산이다.

상세정보
상단이동 버튼 하단이동 버튼