민간기록문화
통합검색플랫폼

검색 필터

기관
유형
유형분류
세부분류

전체 로 검색된 결과 545746건입니다.

정렬갯수
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

學生李公墓誌銘【幷序】 李君八儀。葬其先大人回水公於任實治南海龍洞偝未偭丑之原。後幾年。謁表隨之文於宋克齋炳瓘。今以壙南之石。謀所以刻於余曰。府君畢生丘樊。雖無特行殊節。其孝弟忠順。知德者。以無愧爲賢祖後孫稱之。失今不銘。異日陵谷之遷。其誰爲之掩覆。幸吾子之無靳也。余惟八儀信士。余且有舊。知其先德稔。其可辭已。公諱永宇字命九。李氏系璿派。太宗第二子孝寧大君補爲繼別之祖。春城正聃孫甲子禍。南遯南原。四傳而忠景公尙馨。從師沙溪金先生。忠讜經術。名仁廟朝。世稱天黙齋先生。曾祖曰應運。祖曰錫林。自南原移錦山。考曰得源。妣延安李氏陜川李氏。公後出。公早喪怙恃。以不克終養爲至恨。處兄弟友愛尤篤。伯氏鳳岡公使仲季治産。諉公專力學問。蓋期待之深也。旣卜居連山之新暘洞。兄弟相聚。異室同財。無有物我。飮食不集不設。對牀談笑。怡然有楊幔之風。至若農圃稼穡。必先兄後弟。有畵一規矩。嘗從伯老病思鮮。公率其胤。剖氷得之以進。敎子有規。使之出入儒門。知名士友間。公溫厚謹恭。不以賢知先人。見人窮乏。痛癏若已。乞丐臨門。必具案食之。呼寒者授衣衣之。其德性之仁厚多類此。公不喜標榜。人因其所居。稱之曰回水齋。憲廟丙午生。卒于洪陵戊辰五月六日。享年八十三。配晉州姜氏無育。葬于珍山池洞申坐。繼配慶州金氏。墓在海龍洞酉坐。一男卽八儀。孫一男四女。男起璚。女適宜寧南啓一慶州金某陽川許均淸州韓允洙。銘曰。孝友施於有政。聖人有云。恨不取公用之於國政。當時知德之評尙存。以是求之。槪公七分。我乃作銘。昭之千春。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

박관보의 자설 朴寬甫字說 사람의 그릇은 역량이 똑같지 않으니, 근약(斤龠)과 같은 역량으로는 두소(斗筲)와 같은 역량을 수용할 수 없고24), 부곡(釜斛)과 같은 역량으로는 종정(鍾鼎)과 같은 역량을 수용할 수 없으며25), 강하(江河)와 같은 역량으로는 천지와 같은 역량을 수용할 수 없다. 지금 작은 힘과 적은 용량으로 보잘것없는 양을 수습하고 방울져 떨어지는 물을 주입하여 모은다 한들 끝내 받아들이는 양이 얼마나 되겠는가. 아, 만약 크게 수용하고자 한다면 반드시 그 그릇을 크게 해야 한다.천지는 본디 나와 동체이고, 사해(四海)는 본디 나와 한 집안이며, 천지가 제자리를 잡고 만물이 길러지는 데에 참여하여 돕는 것은 본래 나의 일이니, 이것이 옛사람이 학문을 하는 초기에 반드시 큰 뜻을 세우고 큰 본체를 정립하여 차례대로 채우고 길러 나아가서 허다한 사업을 이루어 낼 수 있었던 이유이다. 그러므로 공자가 말하기를, "너그러움으로써 거하라."라고 하였고, 정자가 말하기를, "마음이 크면 온갖 일이 모두 형통한다."라고 하였으니, 관보(寬甫)는 힘쓰기 바란다. 人之器。量不一。斤龠之量不能容斗筲。釜斛之量。不能容鍾鼎。江河之量不能容天地。今以孑孑之力。區區之量。零星收拾。涔滴注會。而畢境所受。爲幾何哉。噫如欲大有所容。必有以大其器。天地本吾同體。四海本吾一家。參贊位育。本吾職事。此古人所以爲學之初。必先立大志定大體。而次第充養將去。做得來許多事業者也。故孔子曰。寬以居之。程子曰。心大則百物皆通。願寬甫勉之。 근약(斤龠)의……없고 근(斤)은 무게의 단위로 16냥이 1근이 되고, 약(龠)은 용량의 단위로 한 홉(合)의 10분의 1에 해당하며, 두(斗)는 한 말들이, 소(筲)는 한 말 두 되들이의 용기(容器)를 말한다. 부곡(釜斛)의……없으며 부(釜)는 6말 4되, 곡(斛)은 10말이 들어가는 그릇이고, 종(鍾)은 여덟 곡(斛)이 들어가는 그릇이며, 정(鼎)은 큰 솥으로 부곡보다 큰 그릇이다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

삼천기 三川記 삼천(三川)의 물이 능주(綾州) 남쪽 삼방산(三坊山)에서 발원한 것은 모두 수 천 개의 근원이다. 가파르고 험한 암석을 지나고 무성하게 우거진 숲을 뚫고 나와 혹 숨었다가 혹 드러나며 답답하게 펼치지 못하여 졸졸 흘러 모이고 조금씩 받아들이다가 삼천에 이르러 합해진 뒤에 시원스레 분방하게 흐르다가 깊숙이 물이 고이면 멀리 하늘 빛 머금고 평평하게 옥거울이 열려 자윤(滋潤)의 윤택함이 크고 관개(灌漑)의 이로움이 넓다.나의 벗 정군(鄭君) 선경(善敬)이 삼천강 가에 집을 짓고 인하여 호로 삼았다. 대개 그의 운명이 좋지 못하여 어려서부터 풍상(風霜)의 세겁(世劫)과 신산(辛酸)의 세미(世味)에 대해 경험하고 맛보지 않음이 없었다. 마음에 곤궁하고 생각이 어려움에 걸려148) 답답하고 막힌 지 날이 오래였다. 더 늙기 전에 속리 그 길을 돌려 번거로움을 사절하고 고요한데 나아가 독서하며 몸을 단속할 계획을 하였다.오호라! 군이 전날 만난 것은 산 아래의 샘이 아님이 없으니, 지금부터 이후로 험한 가운데에서 나와 시원스레 분방하기를 삼천과 같음이 없을 줄 어찌 알겠는가. 《주역》 〈몽괘(蒙卦) 상(象)〉에 "산 아래에서 샘물이 나오는 것이 몽이니, 군자가 보고서 행실을 과단성 있게 하며 덕을 기른다."라고 하였으니, 원컨대 여기에 더욱 힘쓰는 것이 어떠하겠는가. 三川之水。發於綾南三坊之川者。凡幾千源矣。經巖石之險阻。穿林莽之蓁塞。或伏或見。欝而朱暢。涓涓相聚。勺勺相受。至於三川合而後。豁然奔放。淵然渟滀。遙涵天光。平開玉鑑。滋潤之澤大。灌漑之利博。余友鄭君善敬甫。家於三川之上。因以號焉。蓋其命道不媚。自少。於風霜世劫。辛酸世味。無不䦧歷而嘗試焉。困心衡慮。拂欝窒塞。爲日久矣。迨其未老而亟反其轍。謝煩就靜。爲讀書勅躬計。嗚乎。君前日之遭遇。未嘗不是山下之泉。則自今以往。安知無出乎險中。而豁然奔放如三川者乎。易蒙之象曰。山下出泉蒙。君子以果行育德。願於此。加勉焉如何。 마음에……걸려 《맹자》 〈고자 하(告子下)〉에 "사람은 항상 과실이 있은 뒤에 능히 고치니, 마음에 곤궁하고 생각이 어려움에 걸린 뒤에야 분발한다.[人恒過然後, 能改, 困於心, 橫於慮而後, 作.]"라고 한 데서 나온 말이다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

여름날 간촌을 유람하다 夏日遊澗村 들풀은 하늘에 닿아 한 길이 나직하니 (野草連天一路低)한가로움을 틈타 고인이 사는 곳을 찾네 (乘閒來訪故人棲)숲의 구름은 갑자기 예성의 북쪽에서 걷히고 (林雲忽捲禮城北)보리 비260)는 처음 시냇물 서쪽에서 개네 (麥雨初晴澗水西)여름 나무 그늘 짙은 곳에서 아름다운 새를 보고 (夏樹陰深看好鳥)한낮 처마에 햇살 비칠 적에 병아리 소릴 듣네 (午簷日晏聽兒鷄)눈앞에는 신정261)의 한이 가장 많으니 (眼前最有新亭恨)근심스러운 마음 술을 마셔도 취하지 않네 (耿耿心懷醉不迷) 野草連天一路低。乘閒來訪故人棲。林雲忽捲禮城北。麥雨初晴澗水西。夏樹陰深看好鳥。午簷日晏聽兒雞。眼前最有新亭恨。耿耿心懷醉不迷。 보리 비 보리가 익을 무렵에 내리는 비를 말한다. 신정(新亭) 국토를 잃은 것을 슬퍼한 고사를 인용한 것이다. 서진(西晉) 말년에 중원이 함락되자 강남으로 피난을 갔는데, 신정에서 열린 술자리에서 신하들이 서로 마주 보고 통곡하며 눈물을 흘리자, 승상 왕도(王導)가 "함께 힘을 합쳐 중원을 회복할 생각은 하지 않고 어찌하여 초(楚)나라 죄수들처럼 서로 마주 보며 눈물만 흘리는가."라고 꾸짖었다는 고사가 있다. 『世說新語 上卷 言語 第2』

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

이공 화진【주장】에 대한 만사 挽李公和珍【周璋】 향린에 나이 많고 덕 높은 사람 드문데 (鄕隣耆德稀)오늘 또 공이 저승으로 떠났네 (今日又公歸)선계에는 기리계262) 무리를 더하고 (仙添綺皓侶)별은 하늘 남쪽에서 빛을 잃었네263) (星減天南輝)옛 무덤에는 붉은 명정 펄럭이고 (舊壠丹旗颭)한겨울에 백설이 펄펄 내리네 (窮冬白雪霏)이 길은 만류할 수 없으니 (此行挽不得)다만 눈물이 옷을 적시네 (只有淚盈衣) 鄕隣耆德稀。今日又公歸。仙添綺皓侶。星減天南輝。舊壠丹旗颭。窮冬白雪霏。此行挽不得。只有淚盈衣。 기리계(綺里季) 상산사호(商山四皓) 가운데 한 사람이다. 상산사호는 진(秦)나라 말기에 어지러운 세상을 피하여 상산에 은거했던 네 사람의 은자로, 모두 수염이 희었으므로 사호라고 일컫는다. 『史記 留侯世家』 별은……잃었네 남극성(南極星)은 하늘의 남극(南極) 가까이에 있는데, 사람의 수명을 맡고 있는 별이라 하여 노인성(老人星) 또는 수성(壽星)이라고도 한다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

기회일에게 보냄 與奇會一 따듯한 봄날이 깊어가고 있습니다. 삼가 생각건대 일상의 평안하고 화락하며 절기가 매우 좋아 거처를 옮긴 이후로 점차 안정을 찾아 괴로운 상황에 이르지는 않으시는지요? 석역(石役 무덤에 석물을 세우는 일)은 곤궁한 형편에 어떻게 처리하셨는지요? 성과는 이루셨는지요? 일찍 사람을 보내 묻고 싶었지만, 정월(正月) 이래 병도 많고 일도 많아 줄곧 이에 골몰하느라 매양 탄식하고 있었습니다. 애초에는 이번 강회(講會)에 직접 가서 안부를 여쭈려고 했으나 계획이 또 어긋나서 그저 2, 3명의 우생(友生)이 가는 것으로 대략이나마 이렇게 대신 안부를 여쭙습니다. 강론할 때 돌아가신 선생의 자리를 마련하고 일변일두(一籩一豆)로 제사를 올려서 간략하게나마 우러러 사모하는 정성을 펼치자는 것이 영남의 여러 벗이 주창한 논의이고 이미 충분히 의논한 사항입니다만, 이번 회합에서는 과연 이대로 거행할 수 있을지 모르겠습니다. 담헌(澹軒 담대헌(澹對軒))은 당시에 전영(尊楹)44)을 하신 장소이고 관복(冠服)과 장리(杖履 지팡이와 신발)를 살아계실 때처럼 진설해 놓았으니 마음이 끌려 사모하는 절실함이 어찌 다른 선성(先聖)이나 선사(先師)가 백세(百世) 뒤 천년(千年)을 지난 것에 견주겠습니까. 의절(儀節)을 자세히 정하여 지금부터 거행하는 것이 어떻겠습니까? 春令方深。伏惟燕閒怡養。節候崇適。搬寓餘僓。漸次妥帖。不至貽惱否。石役。窮節事力。何以經紀。有以垂就否。早欲遣人相問。開歲以來。多病多故。一味淟汨。每庸歎恨。初以今番講會。爲躬造承穩計。計又差池。只因二三友生之去。畧此替候耳。講時設先先生位。以一邊一豆。畧伸瞻慕之誠者。此是嶺中諸友所倡之論。而已有爛商者。則未知今番之會。果能依此行之耶。澹軒是當日奠楹之地。而冠服杖履象設如在。則其感慕之切。豈他先聖先師曠百世越千年之比而已哉。詳定儀節。從今行之如何。 전영(奠楹) 훌륭한 인물의 죽음을 가리킨다. 《예기주소(禮記註疏)》 권7에 "은나라 사람은 두 기둥 사이에 빈소를 마련하였다.……나는 은나라 사람이다. 내가 어젯밤 꿈에 두 기둥 사이에 앉아서 전헌을 받았다.……명왕이 나오지 않으니 천하에 누가 나를 높이겠는가. 내가 장차 죽을 것이다.【殷人殯於兩楹之間.……丘也殷人也. 予疇昔之夜, 夢坐奠於兩楹之間.……夫明王不興, 而天下其孰能宗予? 予殆將死也.】"라고 하였는데, 7일 뒤에 과연 공자가 운명하였다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

通德郞李公墓碣銘【幷序】 故通德郞全州李公諱文中字士輝。卽忠景公天黙齋先生尙馨之季子。逸參奉石洞公文載之弟也。自幼承襲家庭。學有根據。識撤窮通。而命途之舛。未克少試於世。捿遲澗陸。沒齒無怨悔。公其賢乎哉。公生以長陵壬申。卒于明陵丁卯。葬在呼唱山負丙之坂。距今二百六十有年。後孫議官漢儀煥儀安儀善儀等。倡諸宗將揭德于樂石。八儀抱狀徵銘于鄭琦。狀公從子聖老氏筆。纖而暢。慤而有文。可徵而信也。謹據而序之曰。李氏系分璿派。東方虞仲孝寧大君補爲繼別之祖。傳至春城正聃孫始居南原。曾祖慶胤禦侮將軍。祖昱有隱德。忠景公沙溪先生高弟。經學著世。忠武衛南原尹德延外祖也。公生于玉果縣衙。時忠景公莅宰于是。甫十歲忠景公患風痺。五年沈痼。晝宵不離。抑搔扶持。躬自爲之。及丁憂哀毁踰節。常以早孤零丁爲終天痛。每春秋省掃。涕淚著地。有足動人。後居母喪。年老而不少懈。天性然也。才氣慧朗。過目不忘。潛心經籍。精究力踐。有疑晦處。毫分絲析。必釋然而止。餘力爲文辭。才思淸警。尢長於詩律。出口輒傳誦。用工多在庸學二書。嘗曰此入德之門。造道之極致處。如欲著意於誠正修齊精一執中之工。舍是焉奚求。以天人心性四字逐畵衍釋。作軆用互變理一分殊之圖。以明陰陽動靜之妙善惡幾微之原。以自警省。公寬坦而堅確。語不踰衷。義必援古。未嘗爲崖異嶄絶之行以皎皎於人。又未嘗爲謟笑柔媚之態以汶汶於世。嘗從事擧業。不利有司。輒卷而歸。況隱不見。卒歲丘園。噫慕芬華厭淡泊。人之情也。而一撥便轉。無使萌於再。非有審於內外輕重之辨。能然乎。配恭人文化柳氏忠義衛軴女。墓任實城山壬坐。三男聖濟聖與聖淵。二女適崔來海鄭琥。長房孫頤明頤白頤震頤吾頤發。壻柳含章。孫懿道柳之升。次房孫頤采。季房孫頤孝。曾孫曰檢曰點頤白生。檢出爲頤明後。曰烈頤震生。曰蘤曰熙曰鵬曰熢曰權世選妻頤吾生。煡出爲頤孝后。曰弼彦曰柳英一韓禎龜妻頤發生。曰焜頤采生。銘曰。讀父書服兄敎。翳業廣而德崇。懷瑾瑜而不售。詎無憾於上穹。公曰否否不然。樂夫天命奚疑。狀德出於阿咸。一筆煌煌千斯。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

斗南朴公墓誌銘【幷序】 綿城朴君炳球。伻其子庸圭。齎其所敍先大人斗南公之狀。謁余以玄堂之識。余辭以不文。其請益勤。敬按狀。公諱焌相字士浩。斗南號也。朴氏新羅國姓。至高麗名臣進昇。食采綿城。子孫因爲貫。楓亭義龍好仕國朝。官兵曹判書。愛閒亭益卿參奉。莊陵末棄官歸鄕。後贈吏參。思誠齋悌振威將軍。壬丁之燹。倡義有勳。皆其顯祖也。重潤昌元明震淇達。四親諱也。外大父羅州金相奎也。公六歲而孤。以早靡怙爲至痛。事母夫人。盡其孝。承命就塾。深自刻勵。文藝日就。母夫人冬月患浮證。得蟾於後園。餌之良已。及丁憂哀毁甚。三月啜粥。而兩附之節。誠信不少懈。鄕里咸稱孝哉。早治明經業。參鄕解。屈於會圍。乃曰有命焉。遂從師立齋宋相公。講質經禮。多所啓發。以至天文星曆。靡不究硏。性愛佳山水。域中名勝。足跡殆遍。樂從賢士友遊。以資觀善。蘇仁山輝冕朴兆山鍾浩吳難窩繼洙。最所敬慕而麗澤者。耆遊洛中。不及光範門一步。或規其太執。曰趙孟之所貴。趙孟能賤之。我自有良貴。奚求能賤之人貴乎。御家禔躬。一以勤儉謹飾。甘窮約若性焉。及山河改色。風泉之悲。屢發於吟我。自彼榷菸。終身不近口。作戒辭以遺其子。其知見之正。秉執之嚴。視世之乞攀援博榮塗。役小體忘大義者。奚霄壤之懸已哉。嗚呼賢矣。公生以哲廟丙辰。歿以八十二歲之丁丑。葬於所居村後負某之原。其配靈光丁氏相鉉女。先公卒于壬寅。葬鉢山村後乙阡。生七子。三男殀。一男卽炳球。三女適河東鄭在豊咸平李殷仲慶州李鍾淳。孫男庸圭。礪山宋大淳達城裵成福光山金永才孫壻也。餘不錄。銘曰。忘熱處就新嗜。見之卓也。懷良貴恥自衒。守之確也。嗚呼來者百歲。尙有以識處士之宅。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

贈戶曹佐郞三松齋崔公墓碣銘【幷序】 鳳城治東廣川之里。有隆然綽楔臨道周而式行過者。故孝子三松齋崔公之閭也。公之葬在昌平縣南生孝洞負壬之原。後孫炯淳抱公實紀一卷。迨余謀所以銘其隧者。敬受而閱之。其所撰述揄揚。多出於儒宗名卿之手。斯可不朽千祀。奚復銘之爲。辭之無已。則按公諱汝軫字星叔。崔氏籍耽津。高麗太尉莊景公思全爲肇祖。我端廟朝司諫中一。退遯于沃江亭。文章節行名於世。寔公九世。高祖霧隱以孝旌贈禮議。曾祖起門退溪先生門人。贈戶參。祖彦南主簿。有丙子扈從功。考峻通德郞。光山金氏進士萬寶女母夫人也。以仁廟己丑生公于羅州某村第。幼有異質。才藝超倫。七歲喪父。哭泣如禮。事母至誠。二養兼備。母嘗病思黃崔炙。忽有四雀升鼎。供之疾良已。後又病劇。血指灌口。延半年壽。遭艱哀毁踰制。啜粥枕塊三年不懈治家別立一庫。與五族共之。奉先育率。昏娶喪葬。皆有定規。一門常雍雍如也。公自早歲就學于尤菴先生。先生以見識精明存養篤厚稱之。贈緇冠竹纓子曰。千竿翠葉凌霜雪。外直中通節不移。公自是益加激勵。及己巳楚山之禍。痛切世故。遂謝絶世事。入長城之明石山中。結茅靈溪上。植三松以扁其居。潛心經籍。終歲不出閭。瞻望華陽。有時雪涕。嘗有詩曰。移家入洞口。山水我平生。感古三松月。惟存竹纓子。其遯世無憫之志。秋陽江漢之思。略綽可見。而當時知德如朴遜齋【光一】李陶菴【縡】林老村【象德】諸賢及時沙金相公。【在魯】皆訪其居和其詩。儘盛事也。元陵乙巳十月卒。享年七十二。配慶州金氏都事奎女。韓山程氏以憲女。三男時渝時濯時泳。孫男世齊枑齊長房生。崙齊次房生。竊惟孝固天性。而民鮮能久矣。其或能之。而濟之以學問者。尢鮮覩焉。若公旣孝於親睦于族。又聞大道於大賢之門。畢生林樊。潛究力行。以之師當世而範來俗。於乎偉矣。第世旣久遠。又經鬱攸巾衍散伕無傳。徽言至論不可得以考。惜哉。純廟辛酉贈戶曹佐郞。洪陵庚午旌其閭。銘曰。堂曰斷指。閭曰鼎崔。其誰與儔。休徵天錫。然惟聞道。二人所無。行高學崇。公實莫如。臯唳聞天。天褒煌煌。鴻匠巨卿。一辭表章。我撮爲銘。昭揭斧堂。有來千百。炯炯其光。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

慶州金氏歲一祭壇碑 金之慶州氏。羅季敬順王之後也。歷麗迄我。珪組聯奕。爲東方巨閥。至諱仁彦。官司憲府監察。是生聖龜光陽縣監。是生胤植僉節制使。是生永祚生員興陽縣監。縣監之子曰大宇號毅軒。始自水原。摯寓南原。遂爲湖南人。自是子姓寖微。上世系牒。佚而無傳。監察公以下四世幽宅。竝失其處。香大之闕久矣。後孫在華痛恨于斯。奔走窮審。數年而不可得。則與斗烈圭祥二君。倡謀族黨。就南原帶山面四亭里毅軒公墓上。築土爲壇。鑴石表位。自西而東。監察公於第一位。光陽公於第二位。兩世配位無傳。節制公曁配全州李氏於第三位。爲歲一合享之所。旣伐穹石以備麗牲。過余謀所以刻者。余惟先墓失傳。設壇以祭。近世士族家義起之通規也。其或系牒無徵。竝失其墓洞。就壇於子孫墓上。又義起之義起也。則金氏今日之爲。夫何間然。金氏本簪纓古家。世遠年久。無由考其世行。而四世官銜。昭載國籍。其風流人物。槪可想矣。後昆之追慕。久而不替也則宜然。惟諸君方流離艱險。而拔力周章。克遂先父兄未遑之擧。壇墠淸楚。籩豆靜嘉。祖先有靈。其將讙然慰悅於冥冥之中。而必曰予有後也。曷不休哉。吾故竝書此。用厲今與後之行過者。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

祭姊夫李監察文 公歿如晨。星霜再回。容秘音邈。草沒露晞。孰謂百年。若是遽遽。惟公德性。發之天賦。世方營營。公則與與。衆皆售賢。公獨守愚。利不吮物。犯不校人。六品何官。非我思存。儉卑自牧。野叟圃老。秖玆一事。亦已表表。余平就傅。三朔公家。愛余食余。同胎莫加。昔我傾貲。瑣尾嘉東。公則憫斯。痛癏若躬。謂是有學。眷注頻傾。入峽深藏。送子受經。託雖謬誤。式似是篤。晤輒輸款。言必罄臆。壬戌春暮。叩余山扄。時余息影。巖室載成。絶壑千丈。烟錮雲封。一覩爲快。忘老飛笻。涉巉披茸。三步一噓。路窮眼豁。萬嶽低如。烹菌炰蕨。一飯數危。酒酣大呼。且笑且悲。幼而學之。壯而行之。而無歸處。其止斯乎。末後有託。厥嗣子孤。山高屋單。砌礎將圮。翌秋七月。移葺載始。凶音適至。不分夢眞。言尙在耳。公死屋傎。屋則起矣。誰復有云。況惟攸恃。公及仲兄。公逝未朞。又哭紫荊。一身靡賴。寤擗凉凉。風凄日晻。木泣草狂。念姊衰齡。悲痛曷堪。而孤早成。幹蠱出凡。慰死奉生。亦足聽聞。公復奚憾。余獨悲焉。抒辭寫痛。有淚如珠。替薦一觴。靈其監予。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

祭伯姊李氏婦文 嗚呼。我伯姊氏。以癸酉之三月十一日。奄棄斯世。越三日乙巳。雷訃始入鳳城之寓舍。季弟琦爲位大哭。一慟便仆。未克躬奔。替遣家督。相視斂葬。未幾月。祝緇之變大作。道路阻絶。服月已盡。常期且過。而猶不得赴。以甲戌七月干支。始來哭于象設之前而侑之曰。嗚呼。七十者稀。昔人所歎。而加之以七齡。不可謂不壽矣。愼勿頑愚。昔人所祝。而有子幹蠱。令聲在鄕里。不可謂不福矣。則我何足爲之悲且哀哉。雖然。幽明殊塗。一別卽千古。泉臺冥邈。聲音笑貌。不可得以復接。端莊敎誡。不可得以復承。則生者之悲。其可窮已耶。況念我兄弟姉妹六人。强半就幽。皓首終鮮。先人儀形。惟姊氏是賴。而今遽至斯。天地茫茫。號呼靡逮。安得不疾聲大慟也。昔余之童丱也。失學是憫。招就里塾。其撫育之飮啖之。數朔如一日。事吾母無間所生。喪且葬也。爲之致力。每歲夫日。必助需輸誠。至死之日而不休。及余挈寓湖南。姊歔欷而悲曰。吾生幾何。汝忍舍我遠離耶。嗚呼道塗夐闊。面拜雖不能以時。而寢膳動靜。未嘗時月不相聞也。去去年往候也。越坊適有大演劇。姊已隨衆往矣。旋聞余至曰。吾弟來耶。彼萬般娛玩。豈敵吾弟一面耶。回笻卽還。眉宇溢和。余感倒之極。竊喜其大耋氣力寖盛如此。克享耄期。不須揲扐而可卜矣。孰謂一疾沈緜。遽有今日。嗚呼痛矣。念昔對牀之日。弟有言曰吾姊永終之日。弟當以禮治喪。襲之以深衣。飯之以珠貝。斂不用外國物。大轝以葬之。切不苟簡從俗。姊笑曰吾固與汝之送我以禮也。斯言如昨。而十舍闊遠。病不得以煮粥。歿不得以相斂。葬不得以臨壙。窮天極地。此恨曷極。今才來哭。可望冥誅之或弛。而毋吐菲薄之觶也耶。悚恨竝摯。文不盡言。嗚呼痛矣。嗚呼哀哉。尙享。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

晉陽鄭氏祭壇碑 人家久遠。先墓失其傳。而設壇以祭其地。義起也。又若未能的知墓所。則就壇於先兆下。或子孫所居之里。亦義起之義起也。若故晉陽鄭公曁其配申氏之墓。則稱在高興南面花田嶝及大江面拜兵洞。而子孫瑣尾他鄕。久失其處。中年雖有他人指點。而誌石不露。深目無徵。寘諸疑晦而不敢祭。秖增春雨秋霜之感矣。冑孫漢奎慨然。與諸族謀曰。與其疑晦而闕享。曷若設壇以永歲薦耶。乃就所居中山里向西之阪。爲壇爲碑。徵余文之。余惟祖先之靈。與子孫誠意相流通。故曰有其誠則有其神。無其誠則無其神。神之有無由於誠。則誠之所在。精靈必陟降於斯矣。鄭氏之爲是也。其得矣乎。公諱東化字汝益。端廟朝右相忠壯公愛日堂先生苯之後。處士敏星之子也。申氏高靈人喆權其父也。二子萬彩萬壽。始入求禮。遂爲求禮人。今子姓蕃衍。淳謹篤業。繩繩有未艾之象。于可見公積慶之驗。於乎休哉。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

오위장 백윤집【호인】에게 답함 答五衛將白潤集【灝寅】 함께 늙어가면서 이별을 어려워하는 것은 고인(古人)도 이미 그러하였습니다. 하물며 우리 두 사람이 헤어진 것은 몇 년이 되었습니까. 남쪽을 바라보며 치닫는 마음 우울하고 괴롭기 그지없습니다. 근년에 보내신 편지는 길이 막히는 바람에 지금까지 답장이 늦었습니다. 늘 마음이 편치 못하였는데 뜻하지 않게 거듭 서찰을 받들자니 비할 데 없는 도량이 사람을 감격하게 합니다. 새해가 시작된 지 며칠 되었는데 형의 체후(體候)가 원기 왕성하시다는 것을 알았으니 얼마나 위로를 받고 마음이 놓이겠습니까. 떠돌아다니고 곤경에 처하여 좌절했던 것은 이미 과거의 자취가 되었으니 어찌 뒤미쳐 언급할 필요가 있겠습니까. 아우는 여러 해 전부터 심하게 노쇠하여 이미 버티기 어렵게 되었습니다. 그런데 작년 가을부터는 기침과 천식이 더해져 밤낮으로 콜록거리고 있으니 이부자리를 벗어나지 못하다가 죽게 될 날이 반드시 많이 남지 않았습니다. 그날을 기다릴 뿐입니다. 새로 지은 재사(齋舍)는 경치가 매우 아름답다고 하는데 그 사이에서 주인옹과 서로 마주하지 못하는 게 한스럽지만 얼마간 두루 구경할 계획입니다. 기문(記文)은 형의 말씀을 어기기 어려워 감히 이렇게 지어 바칩니다. 보시고 웃으면서 파적거리로 삼는 것이 어떻겠습니까. 同衰難別。古人已然。況吾兩人所別。爲幾何年矣。南望馳情。不勝於邑。頃年惠書。緣於途梗。尙此稽謝。尋常未安。謂外荐承俯札。其不較之量。令人感仰。仍審開歲有日。兄體衛重。何等慰豁。流離顚沛。已屬過境。何須追提。弟年來衰甚。已難支吾。而自去秋。咳喘添作。晝夜喀喀。身不離衾溘然之日。必無多日。只當待之耳。新搆齋舍。景致極佳云。恨不得與主人翁相對於其間。爲多少遊觀計也。記文重違兄敎。敢此構呈。幸賜視至。以爲一笑破寂之資。如何。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

이안중【태환】에게 보냄 餘李安仲【泰煥】 잠시 못 만났건만 그립고 허전합니다. 체후가 편안하시는지 모르겠습니다. 아우는 아직 예전과 같은 상황일 뿐입니다. 영정(詠亭)은 미력한 힘으로 역을 치르고 있으니 어떻게 끝마칠 수 있을지 모르겠습니다. 갖가지 일이 일제히 일어났건만 형에게 일을 맡겨 혼자만 노고를 겪으셨습니다. 보기에 매우 안타깝지만 여전히 주선하여 돕는 자가 없습니다. 모름지기 형께서 책려(策礪)하여 급한 상황에 부응하시는 것이 어떻겠습니까. 믿는 사람은 오직 형뿐입니다. 양찰(諒察)하시기 바랍니다. 暫阻瞻悵。未審體度珍重。弟姑依昨狀而已。詠亭設役以纖力未知何以能了否也。百役方興。在事諸兄。獨賢勞焉。見甚悶然。而尙無一人爲之周旋幇助者。兄須爲之策礪。以副其急。如何。所恃者惟兄。幸加諒察。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

김사권【응배】에게 답함 答金士權【應培】 30리(里)의 거리가 어찌 멀겠습니까. 그런데 해가 지나도록 만나는 때가 없으니 근심스러운 저의 마음이 어찌 그치겠습니까. 뜻밖에 현랑(賢郞)이 방문하고 혜서(惠書)가 또 소매에서 나왔습니다. 편지에 가득한 내용이 모두 진심에서 우러난 말들이었으니 감격과 위로가 어떠하겠습니까. 서한을 통해 세밑의 건강과 생활이 절서(節序)에 맞추어 평안하시다는 것을 알았으니 더욱 듣고 싶었던 말입니다. 의림(義林)은 초가을부터 천식의 병증을 얻어 이불을 움켜쥐고 베개에 엎드린 채 끙끙거리면서 날을 보내고 있으려니 자신이 딱할 뿐입니다. 편지 끝에 하신 말씀은 삼가 잘 알겠습니다. 대체로 귀중(貴中 상대방이 있는 지역)의 현명한 사우(士友)들과 귀댁(貴宅) 주변의 뛰어난 경치에 늘 마음이 기울어 함께하고 싶었습니다. 그 사이에서 오랜 기간 어울렸지만 지금은 병마에 희롱을 당해서 예전에 지녔던 소원에 부응하지 못하고 또 저를 멀리하지 않는 현자(賢者)의 근실한 마음을 저버렸으니 허전하고 서글픔만 절실합니다. 현랑(賢郞)은 서로 이별한 지 오래되었지만, 그의 공부를 살펴보니 부질없이 세월을 보내지는 않은 듯하여 위안이 됩니다. 一舍之地。夫何遠之有。而經歲經年。奉接無際。忉忉我患。那有其旣。謂外賢郞委訪。惠緘又自袖中出。深深盈幅。無非赤際語。感感慰豁爲何如耶。仍審臘暮體候動靜。循序崇謐。尤副願聞。義林自初秋得咳喘之證。擁衾伏枕。喀喀度日。只自悶悶。紙末示意。謹己領悉。大抵貴中士友之賢。貴齋水石之勝。常常向往。思欲與之。遊從於其間者。非不久矣。而今爲二竪揶揄。未副宿昔之願。又負賢者不遐之勤意。只切歉悵。賢郞相別之久。見其功夫。似不至浪過。爲慰爲慰。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

二樂軒崔公墓碣銘【幷序】 崔之全州氏。自高麗侍中文成公阿始。世仍隆顯。迄我不替。傳至奉事琦弼。壬燹與崔忠毅公慶會同殉矗石。享彰烈祠贈參議。子瀷將仕郞。痛神州陵沈。自號大明處士。終身不仕。於公間八世。曰以燮曰蘭社重道曰誠意堂安民。曾祖禰也。妣韓氏光履女。以仁陵乙酉生公。公諱濟軾字伯瞻二樂軒號也。幼而聰慧。書過目輒記。稍長學博而識邃。發之辭精工。而不屑擧業。潛心墳典。以古人之學自期待。有至性。務養親志。親旣老幹蠱用譽。百不闕一。暇輒溫故。期欲兩全。親之故舊邀致之。俾資慰寂。治家甚儉。而供饍必精豐。前後喪哀禮兩至。晨夕哭墓。未嘗或廢。忌日哀痛如新喪。齊必盡誠。與弟篤友。事必相諮而行。開塾誨子姪。日往勸課以嚴義方。村後巖瀑甚佳。日與經朋韻儔。觴詠以樂之。置軒其間。梅竹充園。實經史爲師友。寢處其中。翛然有遺世之想。洪陵丙申以疾卒。享年七十二。以公之才之行。念斷芬華。以讀書修身事親正家爲日用實事。而抱拙藏采。卒歲山澤間。而无憫不慍。不賢而能乎哉。公娶趙孝善女生二子。男弘秉進士女適許萬淳。又娶河慶羲女生三子。男瑀秉女適鄭禧協河啓天。弘秉只有三女。適朴在鎬鄭喆均李炳根。瑀秉男長榮契入爲弘秉后。次榮顯榮稷榮韶。李殷茂盧正植壻也。餘男榮吉榮玉。壻鄭蘭秀。公之葬在昆陽加里洞石浦灘坐坤原。榮契以狀來請銘。舊要也不得辭。銘曰。日用彛倫是道兮。舍正不由何哉。世日下人日偸兮。惟公何處得來。嗟哉石浦之阡兮。宜幽光之永斯。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

農隱奇公墓碣銘【幷序】 農隱奇公諱東喆字德行。以憲廟丙午生。行年七十四乙未卒。三石洞負乾之阡。其幽宅也。之孫世稷與余友善。狀公行徵墓銘。按奇氏籍幸州。高麗平章事純祐爲上祖。國祖貞武公虔最顯。三傳而德城君進。懲己卯禍。與弟服齋先生遵遯湖南。是生贈左承旨大臨。於高峰先生爲伯氏。至棄隱義獻文正字琛。俱有顯蹟。曾祖商楫祖師旭考夏永。妣高氏。前後配白氏金氏。前配合兆。後配別葬。男仁燮朴魯準妻前出。致燮有燮李炳瑄妻後出。仁燮男世稷世容世蘭世華。致燮男世亨世貞女朴夏璉。有燮男世元世甲。公眞率不好華。上塾業日就。家貧甚無以養親。遂服勤農畝。養口體無憾。撫育三弟。俾安其業。家稍饒。猶以親在時甘旨未充。自奉益儉。屋湫不改。先世墳墓。各置祭田。戒子孫曰産業能資衣食。奉先接賓足矣。富奚足願。惟積善乃可長久耳。與人不苟合。飮食不以親疏異。雖乞丏必具案食之。見人喪祭無資。必先賑貸。解娩飢餓。必送米藿。每出糴。不許多貿。以之均濟。責人償債。適見乏醬。反予錢。嘗貨人幼女。及笲卽焚券還之。賣牛雖倍直。不許屠丁。其急人愛物多類此。吁此皆人所難能者。不可以近細而易之也。矧又當時知德之論。有足不朽公者。謹撮而爲之銘。銘曰。朴古之性。不飾邊幅。居吾素居。安吾素業。爵祿不入。黍稷其茁。橧巢汙抔。與古儔匹。樂哉康衢。寤寐懷葛。彼營營者。亦獨何心。聞公之風。不亦愧深。石洞之阡。有鬱佳城。我銘昭揭。用詔千齡。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

學生趙公孺人柳氏墓碣銘【幷序】 趙君燦柱錄其祖考曁其祖妣柳孺人之行。責余銘其塋。蓋謂余與君託交有年。能言其家德也。公諱浚邦字之彦。趙姓玉川氏也。麗季忠獻公元吉副正瑜。兩世俎豆。傳至月川時述。從鄭畸翁遊。仙川維元師事宋尤齋先生。是公八世七世。曾祖一國。祖在義。考翰錫。妣全州李氏。公以憲廟丙申生。生而秀異。溫柔謹恭。能孝弟于父兄。父兄甚期重之。不幸年十七而歿。蘭焚玉碎。人咸嗟惜。葬再遷。合窆于柳孺人之藏。在黃田德林後冠後山乙原。孺人文化人。靖簡公石軒沃之後喆鉉女。其生與公同年。自幼端敏。孝事父母。年十六歸于公。翌年春公歿。成昏才三月耳。孺人欲下從。痛哭幾絶。舅姑頓足曰。在汝爲快。柰老我何。孺人沈思久。强自回志。附身附棺無闕事。事舅姑益孝。秤薪適其燠。調羹可其嗜。言不忤耳。事無違旨。姑病彌年。進餌掃穢。嘗矢祈辰。誠無不至。前後喪哀毁盡制。治家有度。窮晝夜縫紉辟纑。節縮其用。家業以潤。夫弟浚璇有四男。取其長子之。雖鍾愛。義方甚嚴。視諸姪無間己子。內姪輩來請泉源行。則輒曰女子有行。遠父母兄弟。昔人所嘆。況未亡人乎。終不許。夫弟感其爲。每日必來拜。終其世不廢。至今鄕黨間有言儒人事者。莫不嘖嘖。其至行苦節之感人深如此。孺人後公五十九年辛亥卒。壽七十六。系子應模遵敎克家。生二男燦柱燦英。海州吳致會密陽朴炳現二壻也。銘曰。嗚呼苗不秀秀不實。聖人所悲。豐其賦嗇其命。天且何其。俯仰無質。爲公歔欷。惟孺人之至行。求諸古與儔誰。孝且順正且慈。虞夫人其庶幾哉。雖然回決志於蒼黃。酌事理而抖擻。冷閨凄房六十年。克彰夫家之緖。又虞夫人之所未嘗有也。世復有紫陽鉅筆。其必一書再書。不千金其帚也。我故述此。用俟來後。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

學生金公墓碣銘【幷序】 公臨歿。起題壁上以示子孫曰。兄弟篤友。族戚敦睦。祭先必誠。朋友必信。耕讀不可偏廢。義利不可雙行。汝曹勉之。時公年僅四十四。而無怛化色。惟惓惓於式穀之方。語雖簡寥。而所遺乎子孫大矣。公歿五十年。胤子定權使其孫在華。謀余以墓刻。在華從余遊者。可辭諸。公諱聖淇字潤彦號春圃。金氏慶州之世也。監察仁彦。縣監聖龜。節制使胤植進。縣監永祚。高祖以上也。大宇明老洛煥。曾祖禰也。妣淸州韓氏仁同張氏。公體幹豐碩。眉宇瑩朗。六歲而孤。哭泣如成人。與群兒遊。無或鬪爭曰。恐貽父母憂。得美味不先口。貧甚。躬耕樵以養。朝出暮歸。輒肘案讀書。母有疾。嘗矢祈斗。靡不用誠。及大故。號慟幾絶。葬山稍遠。而昏晨展省。夫日必灑濯明潔。以致如在。敎子嚴。有過輒捶楚曰。人而不仁。禽獸奚擇。雅好客。物薄而情見色辭。於文學之士。尤致敬焉。子夏氏所謂雖曰未學。吾必謂之學。今於公亦云。公生憲廟己亥。卒于高宗壬午。月明峰北麓唐村後癸原。其葬也。配密陽朴氏采新女。墓合兆。五男定權形柱尙權仁權永權。孫男相烈重烈和烈女朴永八張鎭奎長房出。承烈奉烈出爲三房後女尹基玉二房出。景烈錫烈女崔鎭鳳四房出。淸烈壽烈奎烈季房出。銘曰。擧世尙芬華。滔滔皆楦麟。請看壁上書。字字發天眞。吁嗟躬不贏。聊以庇後人。

상세정보
상단이동 버튼 하단이동 버튼