민간기록문화
통합검색플랫폼

검색 필터

기관
유형
유형분류
세부분류

전체 로 검색된 결과 545746건입니다.

정렬갯수
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

22일(계해) 二十二日 癸亥 맑음. 陽。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

14일(갑인) 十四日 甲寅 흐림. 陰。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

6일(갑진) 六日 甲辰 맑고 북풍이 불었다. 陽而北風。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

15일(을묘) 十五日 乙卯 맑음. 박인섭댁에서 유숙하였다. 陽。留宿朴寅燮宅。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

16일(병진) 十六日 丙辰 맑음. 봄 같이 따뜻했다. 陽。如春溫。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

7일(병오) 七日 丙午 흐림. 평신기(平新基) 나씨 사위집으로 들어갔다. 작은 딸이 아들을 낳은 지 이미 삼일이 지났다. 陰。入平新基羅婿家。小女生男已過三日。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

6일(을사) 六日 乙巳 구름이 짙고 바람이 불지 않음. 덕진동(德振洞)의 생부 묘소에 성묘를 한 후, 문암리(門岩里)에 들어가 유숙하고 다음 날 출발했다. 沈陰無風。行德振洞生父墓省。 入門岩里留宿。 翌日發行。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

8일(정미) 八日 丁未 맑음. 陽。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

7일(을사) 七日 乙巳 맑음. 陽。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

15일(을축) 十五日 癸丑 흐림. 저녁에 비가 왔다. 대산 종가(大山宗家)에 도착하여 유숙하였다. 陰。夕雨。到大山宗家留宿。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

14일(임자) 十四日 壬子 연계정(漣溪亭) 현판식 잔치에 갔다. 赴漣溪亭懸板宴。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

17일(갑인) 十七日 甲寅 갬. 晴。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

16일(갑인) 十六日 甲寅 갬. 장동의 종매 이근옥(李根沃)의 집에 도착하였다. 晴。到章洞從妹李根沃家。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

17일(을묘) 十七日 乙卯 흐리고 비. 유희적(柳羲迪)의 집에 도착하여 계속 머물렀다. 陰雨。到柳羲迪家留連。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

15일(임자) 十五日 壬子 맑음. 몸이 조금 아팠기[採薪之憂] 때문에 한가하게 ≪미암선생유고(眉岩先生遺稿)≫를 보았다.그가 지은 〈정심명(正心銘)〉을 기록했다.〈정심명〉(正心銘)이 마음을 보존하여 기르기를,(存養此心)거울의 투명과 저울의 공평같이 하며,(鑑空衡平)물(物)이 오거든 순히 응하여,(物來順應)정대하고 광명하게 하라.(正大光明)또 '덕(德)'자의 해석을 기록했다. "주상께서 이르기를, '경이 만든 ≪대학석소(大學釋疏)≫나 ≪신증유합(新增類合)≫은 모두 정밀하고 심오하오. 다만 ≪유합≫의 글자풀이에 가끔 사투리를 썼고, 또 간혹 온당치 못한 곳도 있었소. 예컨대 '덕(德)' 자를 '어질 덕'이라 했는데 덕은 흉함도 있고 길함도 있으니, 어찌 선(善)으로만 풀이할 수 있겠소?"라고 하였다. 신 (유희춘)이 대답하기를, "사투리는 신이 본래 외방 고을[해남]에서 태어났기 때문에 어쩔 수 없이 썼을 것입니다. 그러나 덕이란 글자는 원래 좋은 글자입니다. 다만 부덕(否德)이나 흉덕(凶德)처럼 좋지 않은 글자를 덕 자 위에 덧붙임으로써 불길하게 된 것입니다.'"라고 하였다. 陽。有因採薪之憂。 閒看 ≪眉岩先生遺稿≫。記其所作〈正心銘〉。〈正心銘〉存養此心。鑑空衡平。物來順應。正大光明.記德字釋。"上曰 '卿所修 ≪大學釋疏≫及 ≪類合≫。 皆精深。但 ≪類合≫。 釋字間有使土俚。 又或有未穩處。如德字釋어딜덕。 德有匈有吉。 豈可專以善釋之?' 臣曰 '土俚則臣本外方鄕産。 故實不免有之。若德字。 則元是好字。只有否德匈德。 加不好之字於德上。 故爲不吉也'"。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

16일(계축) 十六日 癸丑 흐리고 비. 陰雨。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

12일(정미) 十二日 丁未 흐림. 陰。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

13일(무신) 十三日 戊申 맑음. 陽。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

14일(기유) 十四日 己酉 흐림. 눈 내리고 차가운 바람이 불었다. 陰。雪寒風。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

5일(기해) 五日 己亥 흐림. 듣자니 지난 정월 7일 밤에 혈우(血雨)가 태인과 금구 경계에 내렸다고 한다. 또 듣자니 중국 사람이 와서 하서선생(河西先生)의 시를 전해주었다고 한다.그대가 언젠가 주었던 것 생각나니(憶君何所贈)한 개의 먹을 주었었지(贈以一端墨)먹은 금강의 달로 변화되었으니(墨化錦江月)달이 밝으면 달과 함께 생각나네(月明共相憶) 陰。聞去正月初七日夜。 血雨於泰仁金溝接界。又聞中原人來傳河西先生詩。憶君何所贈。 贈以一端墨。 墨化錦江月。 月明共相憶。

상세정보
상단이동 버튼 하단이동 버튼