민간기록문화
통합검색플랫폼

검색 필터

기관
유형
유형분류
세부분류

전체 로 검색된 결과 545746건입니다.

정렬갯수
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

19일(을미) 十九日 乙未 맑음. 나씨 집안으로 시집간 딸이 병 때문에 집에 왔다. 陽。以羅氏女患歸巢。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

謝高時愈書 稽顙白罪生賦命險釁一二年間荐罹孔疚頑忍殘喘弗卽死滅又遭此前古所無之變俯仰穹壤此何人斯人家山變往往有之而名以侍從者親山壓腦數十步之地使他人入葬而過夏經秋不能遷動反若無故恒人靦然視瞻此身蠢頑已無可論而以人視我寧無唾罵之蝟集哉乘人之喪仁者之所不忍爲困人於厄義者之所不肯爲詎料積仁累義之門有此忍所不忍肯所不肯之擧乎此莫非罪生之不肖無狀亦莫非罪生之禍厄未盡然而咄咄太息私自黙語於心曰某氏丈義者也決不當爲此等事也參奉丈仁者也上可以諫止尊行之有過下可以責止羣從之有失夫何使我至於此極也無乃我獲戾於高氏之門致此轉報之理歟夜以繼晝晝以繼夜千思萬度便似一狂邪人焦肝爛腸尙爾不死者于今八陽月矣自顧身世寧不矜惻千辛萬苦幸而顯揚者一朝遽歸空虛非徒一身之生死關頭全門閉闔實由於此如此㨵劣無狀者不足顧恤而獨不念君子成人之美乎欲說心中情景不覺淚先暗而舌先硬也夢想之外伏蒙弗棄辱賜下委恭審至 寒體度康旺允叶伏禱嚮者呈單中愼節云云想屬无妄旋切慰釋萬萬所敎中諸般提諭多有所未審者矣 君王星在墓云者未知其出於何經而若據此膠守則今年未可以入葬與開塋歟徐俟來春云者實有所未妥帖也如知其非義斯速已矣何待來春來春云者亦指何春而言歟正月乎二月乎過二月則必曰三九不動塚過三春則曰夏事方殷過夏則曰待秋待冬然則何許時節有遷移之日乎丙午之春卽來春也丁未之春亦來春也來春來春寧有期限敎意雖曰不欺而今當此變者自四月而至于八月自八月而過十月之望 又過今月之初旬而更爲定限之二十五日不過隔兩箇日矣身似呑之魚心同傷弓之鳥者烏得無滋甚之惑於緩緩來春之敎乎末端忘言二字以罪生之賤慮百爾忖度未能知甚樣意思敎中云云諸說將欲置之 於忘言之域否情誼自情誼云者當在於緬禮以後而今此相持之間遽發此語者竊恐不幾涉於太銳露乎 罪生則曰霽峰先生我師也執事丈我尊丈也參奉丈我先進而又仰慕者也苟無相乖之端則其在生平執鞭之願奚暇以情誼等字區區說去乎使罪生有情誼無情誼於貴宅者惟在丈氏裁處而已伏望哀之憐之栽之培之毋使獲戾於貴宅若何若何公子曰某也視予猶父也予不得視猶子也罪生之於丈氏仰之若族戚父兄丈氏獨不視之若族戚子弟乎往者不可諫來者猶可追幸望更加三思以爲幡然一悟則非徒爲罪生之地其爲盛門納讓之風儻復如何人生斯世忠孝爲大而罪生自四月以後便以廢人自居登拜先壟亦爲幾希幾希者非他纔欲進步輒先泚顙自顧人情安得不然以人子而事親之節如此則更何論後日事君之階梯乎然則一身上大本虧矣將爲何等人乎臨楮鳴咽不覺痛哭痛哭衷情所激言不知裁萬望赦罪赦罪餘荒迷不次伏惟下察

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

古玄齋記 【高老人宣謙自號居靈光綾峙】 古今異宜玄素分質而翁於今之世欲行古之道近舍平素之履逈慕玄冥之跡不幾近於橙林之步而得無爲蒿籬下所笑乎漢儒之玄經君子不取晉人之玄譚後世有譏翁何取於古而齋以玄名耶翁曰嘻可與古知道者言難與今曰黑曰白者道夫萬品之祖于天而天曰玄宰五行之一曰水而水稱玄酒此玄之爲本於形色也冬爲四時之季而守藏之吏曰玄冥收斂之室曰玄堂此玄之爲事物之終也四端之智五聲之羽五味之鹹五臟之腎類於五色之玄而智者四端之終羽者五聲之闋然而仁也 禮也義也知然後可以行則智未必不爲始於四端也宮與啇角與徵無羽而不得成則羽未必不爲始於五聲也鹹居五味之末腎序五臟之卑而甘苦酸辛得鹹而成味脾肺心肝待腎而行氣則鹹之於味腎之於臟亦未必不爲本也推類而旁照則玄之於萬理固可謂有始有終而亦可謂旣終而復始也玄之爲玄顧不古哉玄黙之玄玄微之玄特其緖餘耳吾故曰漢儒之玄經晉人之玄譚乃今之玄也非吾所謂古之玄也吾未能行其道擴其端而俯仰二氣之終始鉤賾五行之本末耳其聲目其色口其味而納之於臟守吾玄眞之性馭古玄淡之氣則吾以名吾齋者得無宜乎余聞而忻然書庸識之庚戌菊秋幾望

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

放軒記 【隣居姜君冑瑛自號】 放軒之稱盖空中樓閣也不受斤斧不蹈繩墨脫然自得乎方物之表者曰放軒軒之主人屬鈍人曰有軒則不可以無識盍爲我圖之鈍人曰囱欞房闥全沒形影非鉛槧所可彷彿而必要鈍人塗抹何哉雖鉅匠難容揮堊况其鈍乎然古語曰鈍者壽放軒之名庶或由鈍而壽耶又曰魯故確魯鈍也確實也主人恕其鈍而取其實乎若取諸實則放軒之名與實恐不相副矣主人何取於斯名與實屬之主人而放軒終不可孤則我且圖之放者大也而主人之規模約放者縱也而主人之操束敦得非其强爲大譚以浮誇一世乎然則人自人軒自軒矣寧容如是噫嘻悲夫棄之之意曰放主人文章自負而四十無聞則殆將自棄而云歟取捨在人窮通在天而名與實在已盡已之實則天不能窮而人不肯捨矣縱欲自棄而可得乎夫道家莊生放之大者也齊天地以一馬付臧穀於亡羊而其流之獘遂使其徒放棄禮法非侮賢聖駸駸至於晋代七賢八達之流以放達爲聖以無有爲本名敎樂地把作虛器酩酊裸跣無復拘檢吾道所謂放彌卷藏之義安在主人亦吾黨中人豈其然乎若乃放心志於觚翰之場放形骸於樽俎之席刺刺嘈嘈猖狂自恣則一箇是畵脂鏤氷家粗糲氣習而已矣奚足尙哉林放問禮之本子曰大哉問又曰曾謂泰山不如林放乎此林放之放也隱道豹林受希夷之衣鉢玩易象之消長者种放之放也泥馬乾坤俯仰慨慷思鐵衣於浣江讀兵書於窮山者陸放翁之放也主人於斯三者何擇焉暮夜月明趁其無事吾將把酒而問之上章閹茂惜月吉朝鈍翁記

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

18일 十八日 아침 전에 이 흥양(李興陽)이 사람을 시켜 만나기를 청하였기 때문에 가서 만나고 왔다. 사수와 형백이 찾아와서 만나고 갔다. 아침을 먹은 뒤에 간촌(看村)의 송생(宋生)과 창포(倉浦)의 김생(金生)이 비로소 와서 내려간다고 하였으므로 집에 보낼 편지를 부쳤다. 팽갑(彭甲)이 와서 말하기를, "임질(林侄)이 아파서 누워있습니다."라고 하므로 가서 만나 보았다. 박씨 척족(戚族)을 만났는데, 양언(良彦)도 올라왔기에 비로소 만났다. 朝前, 李興陽使人邀見, 故往見而來。 士洙及馨伯來見而去。 朝後, 看村 宋生及倉浦 金生, 始來言下去, 故付家書。 彭甲來言, "林侄痛臥"云, 故往見。 邀見朴戚, 而良彦亦上來始見。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

上左閤心庵趙相公啓【十一月十三日】 伏以惄焉我中心行失途而周覽仰之若北斗跪敷袵以陳辭敢訟血寃庶蒙體念伏念小人南土疎迹下里凡音埋頭於章句間其敢曰一二有穫染脚於名利末于嗟乎五十無聞竊自喜桂殿之入門實不料枳途於分館獨木之危適値毁由一人而興寸草之心難裁仕爲兩親而屈前輩焉多由是終與玉署而相齊今時則大不然便成鐵限之難越念升庸在所靡已故旅游不厭苦辛槐院皆雋選乎恐未敢質藝閣亦超調矣嗟獨何辜生長之山川不移尙傳八平章世業居停之日月何久空慙一借大身家猗聖上遐不作人而化中元無棄物上天普洽豈雨露之偏私前星繼明曁草木而皆樂使枉者直自有更張之規願言則懷那無向壁之歎烈烈乎如飢如渴倀倀然經歲經年繁華之春易爲常思向陽之木吹噓之風何在願作登茵之花何日夜忘之以待成美之君子如時雨化者伊誰尙德哉若人伏惟相公閤下人物權衡鴻匠繩墨兼西廳之文學茅茹彙征貯東閤之賢良桃李盡在馬空冀野擬伯樂之一過鳳鳴岐岡慕元聖之三吐肆將二十五年支離之恨庸敷十二時靡解之衷旣陸旣優幸際千一辰霈澤何取何舍徒羡二三子翶翔刮垢而磨瑕方仰厚德之一視策蹇而礪鈍莫曰餘生之數奇伏望特施大冶之工俾遂欹器之正則謹當不負所擧惟命是從執經問難長侍弟子之列結草圖報敢諼知己之恩

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

上領閤荷屋金相公啓【十一月二十八日】 伏以四面攝屩久切越視之嘆雙手擎函敢齊沐之悃北斗仰止中心寫兮伏念小人草莽外蹤葑菲下體三十年矻矻於經史易致事物之迀疎一千里棲棲於道塗難免妻子之凍餒肇發軔無有知者而分館不幸誤之獨僑上深夜相逢一人之積毁銷骨覆盆裏太陽不照半生之潦倒傷心腸一日而九迴窘幅之恨曷極指二旬又五屈釋褐之年亦多嗟羈旅如渴如飢待調升不日不月與知舊不齒身名落下幾層對族戚何顔志氣此前半減降何遲於時雨坐惜旱因之枯苗吹不盡於好風竚望迷津之慈筏矧今大有慶之會政是同人樂之時曁草木而皆榮擧仰一視之澤棄樗櫟而不顧那無獨漏之嬚十秋之風霜支離嗟何時可已九天之雨露誕渙幸斯世適丁自憐聽雷之蟄虫願作向陽之花木小草非曰遠志敢望茅茹之彙征喬木自有繁陰竊擬蔦蘿之仰托贊棫榛於花囿儘是作人之昌辰貯蔘朮於醫籠伊誰成美之君子伏惟相公閤下泰世瑞鳳需時元龜爲股爲肱正値堯日亭午之屛之翰允叶周嶽生申傳承德門之盛規施恩於不報對揚熙朝之休命立賢也無方玆當二五位遭逢益勤八九分思想擁馬而瞻不欲捨方切加額之私尺蠖之屈以求伸詎緩跂足之望導湮宣鬱庶見大政之更張補劓息黙以圖餘生之未畢伏望特紆極如溺之眷俾遂枉者直之休則謹當銘鏤肺肝奉承警咳執鞭爲御恒慕齊相之風啣珠以酬敢忘隋侯之德

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

6일 初六日 대가(大駕)가 사직단(社稷壇)에 거둥하여 기곡 대제(祈穀大祭)1)1) 기곡 대제(祈穀大祭) : 매년 음력 정월 첫 신일(辛日)에 그해의 풍년을 빌기 위하여 사직(社稷)에서 임금이 친히 지내는 제사이다.를 지냈다. 흥양(興陽) 경주인(京主人)이 흥양 상인을 데리고 왔다. 김득성(金得成)의 동생이 와서 보고 갔다. 大駕擧動於社壇, 祈穀大祭。 興陽 京主人, 率來興陽商賈人。 金得成之弟, 來見而去。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

7일 初七日 인일제(人日製)1)를 행하였다. 行人日製。 인일제(人日製) 성균관의 원점 유생(圓點儒生)을 대상으로 인일인 1월 7일에 보는 제술 시험이다. 특교(特敎)가 있을 경우에만 방외 유생(方外儒生)까지 통틀어 시험하였다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

14일 十四日 아침 전에 흥양(興陽)의 공촌(貢村) 임일한(林一漢)이 찾아와서 보고, 이어 아침을 먹고 갔다. 아침을 먹은 뒤에 명두엽(明斗燁)과 길동무하여 청동(淸洞)으로 가는 길에 나는 차동(車洞) 민 판서(閔判書)의 집에 들러 민치항(閔致恒)과 잠시 이야기를 나누었다. 또 그 마을 민치명(閔致明)의 집에 가서 잠시 이야기를 나누었는데, 주인은 지금 아내의 병 때문에 근심하고 있다고 했다. 또 이희(李)의 집에 갔으나 또 출타하여 얼굴을 보지 못하고, 단지 그 아우와 잠시 이야기를 나누다가 나왔다. 우 참봉(禹參奉)의 집에 들렀더니 안동(鴈洞)의 진사 정두옥(丁斗玉)이 그 자리에 있었다. 뜻밖에 만나니 기쁜 마음을 헤아릴 수가 없었다. 그는 어제 입성(入城)했다고 했다. 이어 청동(淸洞)으로 갔더니 이 판서(李判書)가 병으로 누워 있기 때문에 들어가 보지 못하고, 그 아우 한림(翰林)과 판서의 아들만 만나 보았다. 오는 길에 재동(齋洞)으로 가서 진사 오우상(吳羽常)을 찾아가 임실(任實) 한용(韓溶)에 대해 물었다. 주인이 가서 보았더니 야당(野塘)의 종인(宗人) 형제와 한용(韓溶)이 함께 머물러 있다고 하였다. 잠깐 만나 보고 주인집으로 나왔다. 朝前興陽 貢村 林一漢來見, 仍爲朝飯而去。 食後與明斗燁, 作伴往淸洞之路, 余則入車洞 閔判書家, 與閔致恒暫話。 又往其村致明家暫話, 而主人方以內患憂慮云矣。 又往李家, 則又爲出他, 不得相面, 只與其弟暫話出來。 入禹參奉家, 則鴈洞 丁進士 斗玉在座, 意外相面, 忻喜難量, 昨日入城云矣。 仍往淸洞, 則李判書以病臥之致, 不得入見, 只見其弟翰林與判書之子。 來路往齋洞, 訪見吳進士 羽常, 問任實 韓溶。 主人往見, 則野塘宗人兄弟與韓溶同留云矣。 暫見而出來主人家。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

14일 十四日 ○새벽에 출발하여 노령(蘆嶺)을 넘었다. 순창(淳昌) 읍내에 이르러 여막(旅幕)에 노복과 말을 남겨두고 화방재(畫舫齋)9)에 갔다. 지난 10일에 내훈(乃勳)이 이곳에 와서 기다리다가 우리 일행이 도착하지 않았기 때문에 도로 문암리(門岩里)로 들어가 문암리(門岩里)로 찾아오라는 뜻을 벽에 써 놓고 갔다. 그래서 교촌(校村) 뒤 주점으로 가 점심을 먹고, 길을 재촉하여 간신히 담양(潭陽)의 문암리를 찾아갔더니, 내훈이 내행(內行)10)을 거느리고 먼저 새벽에 길을 떠났다고 하였다. 교촌(校村) 뒤 주점(酒店)으로 돌아오니 밤이 이미 깊었다. 그대로 머물렀다. ○曉發越蘆嶺, 抵淳昌邑內, 留奴馬於旅幕, 往畵舫齋, 則去初十日, 乃勳來待此處, 以吾行之不及, 還入門岩里, 而尋門岩里來到之意, 書壁而去, 故往校村後酒店中火。 促鞭艱尋潭陽 門岩里, 則乃勳率內行, 先曉發程云, 故還來校村後酒店, 則夜已深矣。 仍留。 화방재(畫舫齋) 순창 읍성 관아에 달린 건물이었다. 지금은 사라지고 1957년에 편찬한 순창군지에 전하고 있다. 여암 신경준의 《여암유고》 권4에 기록된 <화방재기>에, "1769년에 세운 화방재는 당시 순창의 명승으로 알려진 응향각 주변에 자리했다. 응향각은 주위에 대숲과 나무들이 둘러싸 그윽한 맛이 있었으나 넓게 트인 경치를 볼 수 없어 응향각 서쪽 남지(南池)와 시내 사이 긴 언덕에 새로 누각을 세워 화방재라 했다"라고 전하고 있다. 내행(內行) 내행은 원래 길을 나선 부녀자를 말하는데, 글의 흐름으로 볼 때 여기서는 내훈(乃勳)의 안식구를 말하는 듯하다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

16일 十六日 ○새벽에 출발하여 원동(院洞)의 이중규(李重奎) 집에 들어가니, 이우(李友)가 마침 다른 곳으로 나가고, 그의 부친 상엽(象燁) 씨가 있어서 아침을 먹었다. 곧바로 출발하여 사미정(四美亭)에 이르러 점심을 먹었다. 장수동(長壽洞)으로 가려고 귀암(龜岩) 마을 어귀에 이르러 소로(小路)에 들어갔다. 갈용치(渴龍峙) 강이백(姜利伯)의 집에 들렀더니, 강생(姜生)이 마침 출타하였는데 날도 저물어 어쩔 수 없이 머물렀다. 밤에 비가 내렸다. ○曉發入院洞 李重奎家, 則李友適出他, 其大人象燁氏在, 仍爲朝飯。 卽發抵四美亭中火, 欲向長壽洞, 至龜岩村前入小路。 入渴龍峙 姜利伯家, 則姜生適出他, 而日力且暮, 不得已留。 夜雨。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

3일(무진) 三日 戊辰 맑음. 陽。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

6일(신미) 六日 辛未 맑음. 陽。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

29일(계해) 二十九日 癸亥 흐림. 陰。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

30일(갑자) 三十日 甲子 맑음. 陽。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

20일(갑인) 二十日 甲寅 저녁에 비가 옴. 용호(龍湖)와 함께 산천을 완상하다가 청단리(靑丹里)에 있는 부의당(扶義堂)13)에 이르러 유숙하였다. 夕雨。與龍湖。 翫山川。 到靑丹扶義堂。 留宿。 부의당(扶義堂) 곡성군 오산면 무후사(武侯祠) 내에 있는 강당 이름이다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

21일(을묘) 二十一日 乙卯 이튿날. 박여삼(朴汝三)댁을 방문하여 점심밥을 먹고 돌아오는 길에 이승덕(李承德) 덕암(德菴) 댁을 방문하여 유숙하였다. 翌日。訪朴汝三宅。 午飯後。 回路。 入李承德德菴宅。 留宿。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

19일(계축) 十九日 癸丑 맑음. 옥전(玉田)에 이르렀다. 陽。到玉田。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

1917년(정사) 1917年(丁巳)

상세정보
상단이동 버튼 하단이동 버튼