민간기록문화
통합검색플랫폼

검색 필터

기관
유형
유형분류
세부분류

전체 로 검색된 결과 545746건입니다.

정렬갯수
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

23일 二十三日 아침에 맑았다가 저녁에 눈이 내렸다. 일찍 밥을 먹고 길에 올랐다. 백정(白亭)에 이르러 약노(若魯) 씨와 잠깐 이야기를 나누고 즉시 출발하여 추동(楸洞)에 이르러 말에게 꼴을 먹이고 요기하였다. 눈바람이 크게 일어났지만 눈을 맞으며 길을 나서 가까스로 무동정(茂童亭)에 이르니, 날이 이미 어두워졌다. 이날 60리 길을 갔다. 朝晴暮雪。 早飯登程, 至白亭, 與若魯氏暫話, 卽發至楸洞, 秣馬療飢。 風雪大作, 冒雪登道, 艱到茂童亭, 日已昏矣。 是日行六十里。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

24일 二十四日 맑았다. 이른 새벽에 사람을 고용해 우산(牛山)1)의 안덕로(安德老) 집에 보내 서간(書簡)을 전하게 하고 돌아오는 편을 기다렸다가 길에 올랐는데, 날이 이미 저물었다. 천평(泉坪)2)에 이르러 묵었다. 노잣돈 1냥이 들어왔다. 이날 30리 길을 갔다. 晴。 凌晨雇人, 送牛山 安德老家傳書簡, 待回便上程, 日已晩矣。 至泉坪留宿。 路資錢一兩入。 是日行三十里。 우산(牛山) 전라남도 순천시 송광면 우산리이다. 천평(泉坪) 전라남도 순천시 주암면 천평마을이다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

14일 十四日 ○밥을 먹은 뒤 여러 벗과 관정동으로 가서 잠시 얘기를 나누었다. 그길로 종루(鍾樓)로 가서 둘러보았다. 그길로 구 광화문 밖으로 가서 잠시 안희로(安希老)를 만났다. 나는 백운동의 이정하(李正夏)에게 갔으나, 숙부와 조카가 모두 없어서 만나지 못했다. 돌아오는 길에 정동에 들러 잠시 이야기를 나누었다. 각교로 들어갔는데 판서가 대궐에 들어간 바람에 그 아들 지학(持學)하고만 작별하였다. 저물녘에야 주인집으로 돌아왔다. ○食後, 與諸益往冠井洞暫話。 仍往鍾樓周玩。 仍向舊光化門外, 暫見安希老。 余則往白雲洞李正夏, 叔侄皆不在, 不得相面。 來路入貞洞暫話。 入㰌橋, 則判書入內, 只與其子持學作別。 乘暮還主人家。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

上吏判南台秉哲及訓將金台炳國書【六月初旬】 伏以徒立四壁方切膚床之嘆願受一廛敢效踵門而告言猶未畢文豈子虛伏念生匠園龍鍾藝林驢楦一字不堪煮浪讀古文今文寸璧難自珍狂奔朝市暮市言念雨露之沾沐亦云歲年之浸湥懷往辰於簪花居然三朝日月計舊甲於槖筆邈乎二紀星霜藍田之一官太淸難救羸鼠之肚栢臺之兩銜雖侈那免飢烏之名而旅遊豈樂爲哉嗟恒産末如何耳旄邱之葛何誕瑣尾三年陋巷之瓢屢空傷心一室西河之慘切骨尙未暇雙淚滂沱東郭之愁撑腸寧或忘十口顑頷顧其情吁亦慽矣欲無愬可得已乎進退如觸藩之羝抑有垂憐者否遲徊若戀豆之馬實非懷利而然捐親戚棄墳塋嗟何時可已振貧窮拔淹滯幸斯世適丁是所謂聽雷之蟲非敢曰慕羶之蟻樊籠之羽方困願借上林一枝涸轍之鱗欲乾莫惜西江餘派三時望於霈澤正似旱田之枯苗千重隔於海山伊誰迷津之慈筏伏惟閤下維嶽生甫於水見河經品題便作佳幾騰識荊州之願被容接得爲幸爭詫御李君之榮故家門繩墨尙傳施德於不報眞宰相器局自在斂功於無言肆將呼庚之楚言敢望君子之周急苟一才適於用不以人而廢馬歷數當世之賢舍夫子其誰也渴易飮飢易食不遑鋌鹿之擇音拯其溺救其焚只冀鞭馬之及腹伏望俾穫升斗之邑幸保困危之蹤則謹當藏之中心仰若北斗執鞭爲御長趍承於下風結草以酬且恭俟於後日

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

南原官笛村吳生基常訪余旅寓備說其祖彦宙【號啞庵云】實行索余一言聊賦近體以贈之【五月二十一日】 恭聆吳啞庵隱居帶方鄕掎摭平生業尙矣孝爲綱上堂供滫瀡昕夕候溫凉適値靡寧節假寐不矧翔良醫亦云勞百藥療無方至誠固有感雪裏松茸香繡屛春風迴昭蘇復安常王鯉曁孟筍今古足頡頏紫哭何哀哀終朝血雙眶白首猶孺慕三復蓼莪章進遠恒靡懈竟夜整新裳事伯推餘孝蓄租于彼場不使家人知虛殼歸吾廂竪碣侈先壟殖財護長房寒族待擧火窮隣賴救荒幕市兒墜橐悲泣有老孀幸玆賢君子覓主拾而藏旱田喜得兩餽謝到中堂紬綿尙不貪況受貧女償每逢尋常乞食不厭推床頃刻簞豆裏可驗方寸良福善天孔昭八耋身康彊偕老調琴瑟黃髮暎壽觴南陔餘慶在四蘭正芬芳孫竹森無數參差頭角長隔帳細咿啞越泿大踉蹡同居今幾世甘苦無界疆㧾由家法敦川祉未可量鬱然應植槐勗哉可敬桑令抱有奇骨留俟後日揚

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

上永恩國舅啓【領敦寧金汶根五月二十二日】 伏以言不盡矣恒顧唐突之嫌書庸識哉敢控楚酸之韻仰若北斗寫我中心伏念生牛馬賤踪螢蠹末學寸珠無以爲寶自笑大市之狂奔一字不堪救飢只慚古文之浪讀第念朝籍之肇托于嗟歲華之滋多對隻影於店燈凄然幾夜鐘漏計往跡於囊筆焂爾二紀星霜長春莫淹犬馬之齒漸暮大河何在鼴鼠之腹恒空果緣旅食之支離轉覺恒産之判渙三歲躡屩幾嘆家室之蒼茫千里餽糧竟致妻孥之凍餒嬴博之悿縱切己焉哉長逝者悲溝壑之命方連曷以爲餘生之計是乃到地盡頭也雖欲歸亦何顔乎進退不能屈伸正以藩羝之羸角得失有關生死敢曰鋌鹿之擇音竚好音暮復朝一室之望眼欲穿依舊樣寒又暑孤客之愁懷難裁終知病其蘇之方秪在愛欲生之眷凅轍之鱗方急莫惜西江之波東蘊之手猶餘可乞東郭之火棧豆未盡餘戀嗟我楚言之呼庚蟠木亦在先容伊誰周窮之君子伏惟閤下中流舟楫大廈棟樑鎭雅俗於泰平窮率恭儉採俊彦於需用翼贊謨猷斂功於無言綽有眞宰相器局施德於不報賸見故家門繩規自顧樗散之流遍被薰沐之澤往者督郵之擬豈無參論洎夫掌憲之陛亦由軫念而無尺寸報答若或尋常往來然肺肝之鏤銘不在一二人後盖足跡之出入抑亦三十年間恨薄祿於此生數間屋而已云者仰大德於當世太上舍夫子其誰伏望特加海山之恩俾救楚溺之命則謹當與家人而攢祝無大過而趨承備數三千長厠鷄狗之列酬德萬一粗效蛇雀之啣

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

上荷屋相公書【九月九日】 伏以小人晨被海嶽之恩尙蔑塵露之補滿心恧蹙更何敢言私而欲枯涸鮒之鱗不擇鋌鹿之音畧綴文字仰溷勻覽幸賜矜察焉小人名徧朝籍于今二十有八年尙未得佩符一銜非唯道內稱屈抑亦通朝之所共憐家無甔石朝不謀夕年豊而啼飢冬煖而呼寒古人之窮不幸相似欲學稼圃而力未能焉欲事工賈而非本業也居今之世旣忝科名則謀生一路只是任宦之門而逖矣孤蹤旅遊京師冒寒觸熱喫飽風霜者積有年所言念家室隔在天涯老妻弱子未堪凍餒輾轉扶携泊于它鄕一子夭逝奄過三霜淺土風雨孀婦呌寃而滯留客店懵若弗省經歲經年尙未能走還家山哭其死而慰其生悠悠蒼天此何人斯夫至微者借獸而一鳥死百鳥鳴一獸死百獸驚況吾人之天倫乎誠以千里往來致身無術且死者巳矣生者之可憐有甚於死者衆生家眷矯首雲天日夜佇望者北來好消息而一日之間裹足曳笻携空橐歸于家則相對爲無益之悲泣而朝夕呼庚但添情懷之惡故含恨忍痛坐待命途之泰來幸得一縣後則歸與家人抆淚相聚轉嘻作歡叙過夢之參商葆餘景之桑楡是乃區區▣愿而飮河滿腹不過是飢鼴之一小肚也淒然南望遠別父母之墳墓今爲玉寒暑矣霜露之交歲時之節一倍瞻慕百感觸目夢裏啼淚覺猶沾襟盖小人父母之晩生而平昔最所鍾愛者也烏哺之願有倍他人而命與仇謀竟抱穹壤之恨到今妻子之戀極涉鄙瑣而犬馬之齒漸垂遲慕餘生之相托爲命莫如妻孥而妻孥之仰哺都係小人一身則身非木石不得不爲餘生之計也窃覵朋儕之游宦者科榜也年齒也資歷也窘急也未必皆出於小人之右而往往超蠟乘五馬揚大盖而顧此跂足而俟者不日不月置而不問自知幡木龍鍾無適于用而亦在先容之如何耳伏惟相公閤下當世之大人君子也以德服人功利之擇於物者不可樓計以耳目所睹記言之貪窶者賙而䘏之閤下之仁也湮鬱者導而宣之閤下之義也上承聖明無一物不遂其性者閤下之志業也旁招俊乂俾庶官各適其用者閤下之績勩也施德於不報之地而不形聲色使人莫窺其涯涘者閤下之大局宇也然則如焚如溺以待救拯者不踵于閤下之門而更誰因極倘蒙吹噓之風得擬一郡▣財從今以往數十口生活惚是閤下終始之擇而榮歸邱攏之日足以有感於父母之靈矣結草圖報猶未定喩其萬一焉無任怔營血祝之至

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

3일 初三日 송현(松峴)에 가서 안 교리(安校理)를 만났는데, 화옥도 왔다. 함께 민 진사(閔進士)의 집에 가서 잠시 이야기를 나눈 뒤에 다시 예조(禮曹)에 가서 안리(安吏)와 상세히 논의하여 상사(上舍) 형님의 효행에 관한 회계(回啓)37)를 올렸다. 오는 길에 안현(安峴)에 들렀으나 예판이 궐에 들어갔으므로 진사와 잠시 대화를 나누고, 곧장 죽동(竹洞)으로 왔는데 종인(宗人)이 부재중이었다. 이에 그길로 주동(鑄洞) 교리(校理) 종인에게 갔으나, 이미 용강(龍岡)으로 떠나고 없어서 단지 치회(穉會) 형제와 잠깐 대화를 나누다가 왔다. 往松峴見安校理, 華玉亦來矣。 同往閔進士家, 暫話後, 回往禮曹, 與安吏詳論, 上舍兄主孝行回啓。 來路入安峴, 則禮判入闕內, 故只與進士暫話, 直來竹洞, 則宗人不在, 故卽往鑄洞 校理宗, 已去龍岡, 只與穉會兄弟, 暫話而來。 회계(回啓) 임금의 하문에 대하여 심의(審議)하여 보고를 하던 일이다. 회달(回達)이라고도 한다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

17일 十七日 아침을 먹은 뒤에 주동(鑄洞)에 가서 작별을 고하고 왔다. 이날 번철(燔鐵)10)을 설치하여 음식을 제공하였다. 나의 생일에 다행스럽기도 하고 감사하였다. 食後往鑄洞, 告別而來。 是日設煮鐵爲餉, 吾晬日, 可幸可感。 번철(燔鐵) 원문의 '자철(煮鐵)'은 번철(燔鐵)을 달리 이르는 말로, 전이나 고기 따위의 여러 가지 음식을 지지거나 볶을 때 쓰는, 솥뚜껑처럼 생긴 둥글넓적한 무쇠 그릇이다. 전번(煎盤), 전철(煎鐵)이라고도 한다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

20일 二十日 오늘은 영감(令監)의 생신(生辰)이다. 저동(苧洞)의 참판 이의행(李義行), 냉정동(冷井洞)의 민 첨지(閔僉知), 고동(雇洞)의 승지 이사렴(李承濂), 그 밖에 조관(朝官)들이 많이 왔다. 종일 술과 음식을 배불리 먹고 파하였다. 是日令監生辰也。 苧洞 李參判 義行, 冷井洞 閔僉知, 雇洞 李承旨 思濂, 其他朝官多來矣。 終日醉飽而罷。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

7일(무신) 七日 戊申 맑음. 陽。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

8일(기유) 八日 己酉 맑음. 陽。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

9일(경술) 九日 庚戌 맑음. 남원 석현(石峴) 사람인 고용주(高用柱) -호(號)는 중오(中吾)- 가 왔다. 陽。南原石峴民。 高用柱。 號中吾來。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

24일(을미) 二十四日 乙未 맑음. 陽。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

25일(병신) 二十五日 丙申 맑음. 陽。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

21일(신묘) 二十一日 辛卯 맑음. 陽。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

20일5)(경인) 二十日 庚寅 흐림. 혹자가 성(性)과 성(誠)의 구별에 대해 물었다. 내가 말하기를 "≪성리대전(性理大全)≫에 이르기를 '성(性)은 실에 마땅하고, 성(誠)은 허에 마땅하다. 성(性)은 이(理)의 이름이고, 성(誠)은 (이가) 좋은 것의 이름이다. 성(性)은 비유하자면 부채와 같고, 성(誠)은 부채가 하는 일이 좋은 것과 같다.'"라고 하였다. 陰。或問性誠之別。 曰 "≪性理大全≫曰。 '性宜實。 誠宜虛。 性是理底名。 誠是好處底名。性譬如這扇子。 誠譬則這扇子做得好'。" 일기 원문에는 20일부터 22일까지의 일기가 중복 기재되어 있다. 같은 내용이어서 번역에서는 삭제했다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

26일(정유) 二十六日 丁酉 흐림. 陰。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

27일(무술) 二十七日 戊戌 흐림 陰。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
사부

12일 十二日 ○밥을 먹은 뒤 개간소에 가서 잠시 이야기를 나누고 나서 사헌과 회동으로 갔다. 송 장성을 만나 전주로 가는 편지를 받았다. 잠시 송지순의 집에 들러 이야기를 나누고 왔다. ○食後, 往刊所暫話後, 與士憲往晦洞。 見宋長城, 受全州所去書簡。 暫訪持淳家, 相話而來。

상세정보
상단이동 버튼 하단이동 버튼