민간기록문화
통합검색플랫폼

검색 필터

기관
유형
유형분류
세부분류

전체 로 검색된 결과 549212건입니다.

정렬갯수
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

朱子曰。某嘗以太極爲體。動靜爲用。其言固有病。後已改之曰太極者。本然之妙也。動靜者。所乘之機也。如是則庶幾近之。其病何謂。其近何謂也。 文炯 余以膚淺之見。安敢妄論其意義之至精至微者乎。然細思之。蓋以太極之本體言。則太極。已涵動靜。以太極之流行言。則太極。便有動靜。若分體用。一屬太極。一屬動靜。則疑乎太極本無動靜。動靜專歸於氣機。而無以見顯微。無間體用一源底意。故改之曰。太極者本然之妙也。動靜者所乘之機也云爾。如是則便見得。理乘氣氣載理。而周流貫徹乎內外本末精粗巨細之間。無少間隔。而無時不然。無處不在矣。是乃朱夫子豁然貫通而折衷者也。其曰近之。亦謙辭耳。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

孟子。因齊王之言好勇而對。曰王請大之。如下文所云。文武之勇也。齊王。止是戰國之時君。不能行文武之事。人人皆覩。孟子反復言之。何也。 尹京喆 孟子。生於戰國之時。懼王道之墜失。悶生民之汨溺。汲汲於救世。歷聘列國。及見齊王。王以好勇之病。直告不隱。此足以爲善。故懲小勇勸大勇。以安天下。是孟子之所欲也。後於好貨好色好世俗之樂。亦一例抑揚言之。及知其道之不行然後。遂致仕。而猶三宿出畫。曰王庶幾改之。予曰望之。齊王之王不王。在改與不改耳。孟子言性善。則必稱堯舜。論征伐。則必言湯武。皆存天理遏人欲而已。時君不能。亦命也夫。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

古籍序 綾之爲鄕也。遠京輦而又近峽。可謂僻矣。然山川炳靈。風氣淳朴。其民勤儉。其士多以儒行經學。忠孝節義稱焉。而鄕射堂。古有古籍。古籍之興也。不知其在於何代。又不知其義致攸。居鄕人。以是病之。余謹按。先祖勉修齋行錄。則公以進士。歷職曹署。出監咸谷二縣。皆以文學爲治。歸老于州之西月谷時。有同德縣監閔公。贈承旨梁公。亦同里閈而又善。於是乎樹立鄕綱。裁定邑規。始創鄕射堂。習鄕射禮。堂前築正路。以別尊卑。置司馬齋。以延來學之士。絃誦日聞。冠佩整暇。鄕之人士。事之以鄕先生。留三先生案于鄕射堂云爾。則此其古籍之興。始於此。而其後羣賢。次第列書。竊恐幾百年後。編次以成。而名以古籍也歟。就其中。邃學壯節之。如梁學圃惠康公。崔日休堂忠毅公。曺月軒參議公。李衋悔齋生員公。尤名於世者。而余先世傍親。敬菴持平公。與崔忠毅公同殉晉州。其義烈烈。而見漏編中。是乃葺卷者。不謹之失也。日。朱君大甲來言。昔遊鄕射堂。其時東燹方熾。恐犯玉焚。卽奉留于家。然亦不可久奉私第。乃求數間屋將奉安。君之慕古崇賢。可謂勤摯。而又有功於扶邑綱。甚庸嘉幸。請余序其事。余感愴良久。辭以非分。又强之不置。乃敢忘陋拙。記之如右云。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

松澗遺稿序 學蓋有三等。曰詞章。訓誥。儒者之學是已。何謂詞章。藻飾華妙是也。何謂訓誥。文義註疏是也。何謂儒學。明道正誼是也。然工於詞章者。不肯致力乎訓誥。泥於訓誥者。不能周洽乎。儒學。是皆才偏氣局之病。惟是三者畢擧。而相濟然後。可謂之通儒。而世不多見。惟若司憲府監察。具公諱文謨。字文植。號松澗者。未嘗不致力乎訓誥詞章。而時復馳書于國內長德之門。以爲請業。階且與境內直諒之士。結爲道義交。亦有以至於儒之學。而亹亹者也。觀其著見事爲。則孝親悌長。而信於人。正其家而親戚咸敦。修其身而悔吝自消。以至燕貽。則韋氏敎經。顔氏訓家。不必專美於古昔。而況其孫仍蕃衍。文學從事。家風淳好。如水源深而派流益長。木之根固而柯葉益茂也。公之孫秉祐。從余日久。交契轉密。請弁其卷。顧素拙文詞。不嫺是役屢。辭不獲。敢玆濡毫。以表相眷也云。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

安景直字序 天地之所以生萬物。聖人之所以應萬事者。其道也直而已。是以。君子之所以爲學。正是要得此道之直爾。於是安友取此義。名之曰道淳。字之曰景直。其志可謂盛矣。然求其所以爲直之道。莫如主敬而直內。直內則此心炯然。全無私意。而安於義理。是則所謂寂然不動之本體也。纔感而有思慮之萌。則必謹而察之。此爲直乎。此爲曲乎。果直也。則是乃天理。敬而擴之。不使其少有壅閼。果曲也。則是乃人欲。猛而克之不使其少有凝滯。以至言語動作之間。處事接物之際。莫不以是裁之。則其於天地生物。聖人應事之理。亦思過半矣。敬直。勉乎哉。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

安貧堂金公墓碣銘【幷序】 有一章甫見訪。叩之。乃世誼家少年。名性奎者也。纔敍舊。輒進一呇文帖是其大父所輯。其五代祖考遺事也。因懇墓道文。余雖匪分。講世感舊。不敢牢辭。謹按。公諱鳴玉。字鳴老。自號安貧堂。晉州之金。蓋自敬順王第七子。晉城府院君錘。始分貫也。麗朝有晉陽君諱茂珍。入我朝。有判三司諱履安。與良敬公趙捐。文貞公孟思誠。爲道義交。有諱曰欽曰敬恒。曰信守。曰億年。曰湊。官則參議監察。參奉。習讀。參奉也。高祖諱忠介。進士。陞寢郞。曾祖諱弘獻。號燧岑。祖諱鐵完。察訪。號台山。自錦城始寓竹樹。丙燹擧義。聞講和。幾至氣絶。考諱振球。號道隱。受業於徐梅壑。從遊乎朴西溪。硏經講禮。妣天安全氏。嘉善。致讓女。以顯廟癸丑九月二十三日。生公于道莊里第。骨格峻宏。才質純美。纔十五。通涉經傳。潛究文義。與弟聲玉。友恭各盡。工業相勖。或竝遊士林間。難疑答問。至若心性理氣。尤致精焉。侍親而坐。雖祈寒大暑。束帶終日。不設惰容。閭里行步。則必整衣冠。遭外艱。哀毁逾制。幾至傷孝。初終祥禫。一依家禮節文。及遭內艱。亦如前喪。每値諱辰。灑掃正寢。七戒三齊。克敬克誠。接賓也。致恭而盡禮。交友也。忠告而善道。所以從迎。皆端疋君子。事爲。皆義理當行。與同鄕六化梁公。日相談文究義。許以知己。堂揭安貧。而書之曰。亞聖顔子。樂道安仁。一簞之食。一瓢之飮。庶乎屢空。不改其。樂況爲下等人。而顔氏之賢。雖不可及。豈以貧賤移其心哉云。云其所著心經箚記。及遺藁。歲久散逸。惜乎不傳。以英廟庚戌正月十五日圽。葬于鳥峙先兆南麓坤原。配利川徐氏卿五女。貞淑柔和。閨範甚備。擧一男二女。男始澤。女南平文爾鵬。光山金運熙。孫應三。娶和順崔氏。無育。以再從應萬第二子仁鐸爲后。娶驪興閔氏挺驪女。三男漢成漢希漢九。漢成娶光山李氏。二男。弼相五相。漢希娶文化柳氏。一男殷相。漢九娶公州李氏。三男一女。男澈相禹相斗相。女延日鄭承基。澈相娶珍原朴氏。一男榮俊。弼相二男。榮順榮珠。禹相。三男二女。男榮泰榮昇榮桭。女公州李秉春。水原白好寅。斗相。二男。榮乾榮巽。銘曰。公德維何。居家孝悌。推而及人。禮讓純備。公行維何。判分義利。安貧巷居。琴瑟自娛。庶幾千載。激懦律頑。穹然彼邱。公藏之阡。我篆銘詩。以諗後人。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

監役曺公墓碣銘【幷序】 嗚乎。此綾州治南十里富春洞。陷井嶝面庚之原。卽故監役曺公諱常燁字大心號松塢之藏也。公生而容貌端雅。肥骨俊秀。性又沈潛。不隨群兒遊戱。及就學。篤信師敎。不設懈怠。不爲人勸獎而餙其工。不要人稱譽而伐其才。實心喫着。聰明發越。文理大達。先生長者。見輒奇愛之年纔十七。喟然發嘆曰。家貧親老。菽水屢空。凝然對卷。恬不顧養。實非古人設敎之本意。亦非人子供職之常情。於是乎躬調産業。家力稍舒。冬夏而可以備溫淸。入廚而可以供甘旨。親甚便之。幹務少間。不廢佔呻。嘗戒子姪曰。孟子謂人無恒産無恒心。今吾家勤儉守約。則可以免呼庚。惟懼汝輩。無恒誦無恒心也。曾不恝然。父老之請敎授村秀。整衣尊瞻。威儀有則。人有請益公車業者。公曰此足以應擧而已。何必多爲。余亦初年。枉費心力於此等課做。乃覺其非。捨而不治久矣云。及遭艱。戚而易。奉祭。謹而誠嚴肅以持身。慈愛以處家。自卑以接人。寡欲以存心。晩尤喜書。雖疾不肯釋卷。曰人之於經學。斃而後已云。公以憲廟乙巳生。圽于當宁戊戌正月九日。考諱楨鉉參奉。妣朗州崔氏鳳達女。擧二男。公其長也。上系世德。已悉於參奉公墓文。不須架疊。配利川徐氏。以婦德稱。有男三。長曰載愚。委禽于淳川朴氏某女。次載轍載驥。載愚生二男。龍鎭麒鎭。餘竝幼。余於公之嘗見訪。挹其表。聽其言。知其爲。恂恂君子矣。今觀其遺事。尤信然。畧加檃括。而敍而銘之。銘曰。天之賦人。豈有薄厚。繇其淸濁。始知智愚。聖人斯惻。設敎拯救。公匪愚矣。遜而自居。篤志力學。惟恐不就。間或作徹。急於供親。日用云爲。循蹈忠信。非法不道。非禮不踐。有封若堂。寔公之阡。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

天台觴咏錄序【契名六七蓋取竹溪六逸竹林七賢之意】 居今之世。士當蹈魯連東海。而嗟無新垣之服義則且飄然長逝匿形藏影。如桃源商山之爲。而今以觴咏寓意。抑佩壺子之流耶。會員皆讀書士也。宜乎若太公伯夷之避世居海。而又返托迹於晉塘淸曠。醒醉吟哦之間。而名以六七。其意蓋曰天地陷溺。日月薄蝕。當此之時。非不知言忠信行篤敬之可以行矣。而亦不無塗炭之將浼焉。且守先王法服法言。而行尤高潔。則懼爲指目於衆咻叢鏑之中。而其爲深鑽密藏。反不如自放於盃酒詩詞之間。故爲此鏟光眩迹之計。出於人所慮不及之地。其眞以師晉唐。而事淸曠者哉。暫爲遯世俟淸之意也。會必於天台者。此山本幽閴深邃。古木彌覆。蘿葛蒙絡。人迹罕到。狂塵不侵。可以爲碩人。考槃薖軸之所。而所謂觴咏者。將寓之酒。而洩其鬱氣也。然參是契者。毋專以自家臆見爲主。而益讀聖賢之書。服膺其親切之訓。則庶幾旁行不流。而將無害於循蹈天理矣。李友秉五。朴友文采。請不佞以敍其事。然病淹工拙。無以充其意。畧陳大要。如右云。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

祭亡姪載昌文 嗚乎痛哉。汝胡爲而生。胡爲而死耶。天胡爲豐其賦。而嗇其命耶。汝生而姿質英異。及長才藝迢邁。倫理極至。謂天將福吾家。昌吾門。而亦不偶矣。何天難諶。而奪之速耶。嗚乎痛哉。自汝父早世。痛恨在骨。而其儀刑之厚重。動止之安詳。惟汝肖似。每對汝。口雖不言。心焉悲喜。今竝與肖者而不可見耶。昔遭寇變而各流寓。見亦不頻數。常恨孤踽。會當擇里團聚。以償素志。誰謂此事未成。而爾遽棄我耶。吾勉翁先生之拘燕也。汝將涉海奉陪。旣至絆纏辦置而未行。病革過一朔。惡島訃音亦至。極天痛迫。此何情景。靈若有知。則當拜侍天臺。而服事左右矣。汝父哀詞。汝所泣懇者。而今見漏正書。初不載本藳致然。而未知其後圖之。將如何耳。余以南冠病骨。運武不得。汝死未得面訣。葬未得哭臨。又未得躬哭靈筵。以洩萬分悲痛。而兼慰汝穉孤母子。此豈人彛哉。綴辭數行。肝腸寸裂。語不得盡憶。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

祭亡孫泰鎬墓文 嗚呼痛哉。汝胡爲而來。胡爲而去。孰與之而來。孰奪之而去。孰主張是。而始豐之以其賦。終嗇之以其壽耶。嗚乎痛哉。汝始生。肥骨俊秀。眉睫恭肅。稍長。聲音淸亮。容儀端正。及授學。才氣則雖不過平常。其勤實也。篤信也。大異凡兒。我常擧晦翁所訓子。勤謹二字誦之。自後觀汝。動止尤安詳。言語常愼黙。有似乎實踐聖賢之訓。意其遠到。而宜祿宜壽。豈料遽至夭椓耶。福善禍淫。傾覆栽培。是天道之常。而汝之性旣善矣。汝之材亦栽矣。天胡不福不培。而遽至於斯耶。抑我命道愆舛。痛極風樹。哭盡鴒原。繼又國破主辱。樑摧道喪。而頑忍不死。爲罪而禍及於汝耶。天而憎惡於我。則胡不勦絶我之命。而有此錯施倒行。使我未死前。抱此無涯之戚。而五內蝕盡。悲淚交睫耶。汝祖母。汝爺孃。思汝悲汝。情狀幷不可擧。以重添我悲也。嗚乎痛哉。自汝始病。或滯或下。形容淸癯。然能誦讀。能書寫。或出入近遠。不見其疲勞之甚。是以不以爲深憂。其間屢試藥餌。別無差劇。而如雨濕衣。如水浸紙。病已根固於數年矣。一經痢症。眞元大敗。皮骨相連。四末生浮。迎醫調藥。湯丸竝進。徒使苦汝口。而皆非當藥。醫去醫來。日煩刀圭。汝甚厭苦。而猶能服之。歇㞃無度。如是者三年。而病無可奈矣。及其末境。旣絶乃甦。延至四五日。如是者非止一再。以其用蔘多而致然耶。以其非命去而致然耶。汝昔飮乳。旣死復生。今日慘禍。已萌於其時耶。皆不可知也。天乎命乎。嗚乎痛哉。汝婦勤而敏。常謂汝雖不顧産業。可以資汝衣食。而汝必大遂志願於古人爲己之學。將竪立我門戶矣。今乃送汝靑山。渠獨髽麻而晝哭。使我對此。尙可以忍其悲慘耶。嗚乎痛哉。自汝免乳。食則同盤。寢則同被。愛之如掌珠。貴之如櫝玉。猶恐傷之。猶恐失之。豈意一朝見慘。而腷臆悲塞耶。非惟吾祖孫私情。攸蔽而然也。凡厥隣里之嗟惜。族戚之興嘆。汝交遊之所挽哀詞。皆一辭而不貳。則是汝儀形之端雅。志意之淳慤。工夫之進脩。而使之然。尤不堪悲惜處也。汝課讀書。日用手抄者。藏之几匣。而不忍發視汝嘗讀。蕭寺移來菊本。今在砌蕃茂。始欲扷去。終焉不忍。而反愛護者。使汝欲來往於冥漠之中也。汝其知此意耶。我亦自春來。諸般敗坌集。畢竟朝夕臯呼。則先謁吾父母。次及兄弟。而長與汝相隨於泉臺之上。則可弛今日之戚耶。嗚乎痛哉。委汝荒原蔓草之中。忽已七晦朔矣。芻蕘者。及陰陽客往來者。皆云偶得吉岡。果如其言。而安汝體魄耶。雖少慰悲汝之情。然而但耳焉。而未之目焉。今始力疾。忍哀來哭汝墓。此何逆理耶。汝當酹我哭我。而我反酹汝哭汝耶。此何逆理耶。有聲徹天。天則悠悠。有淚徹地。地亦茫茫。天地有窮。此恨曷旣。汝其有知。庶擧此巵。

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

감회가 일어 有感 하늘이 명하여 내가 사람이 되었으니사람이라면 본성 속에 하늘의 이치 갖추는 법이라그 이치 본래부터 나에게 밝게 보존되어 있으니내 어찌 스스로 포기 하리오두 번째홀로 천지 밖에 우뚝 서서아득히 세상 일 나몰라라머리 위에 뜬 둥그런 달만이천고에 혼자 찼다 기울었다하네 天命我爲人人具性中理理本明在我我胡自暴棄其二獨立乾坤外茫然世不知團團頭上月千古自盈虧

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

용호주인6)에게 수답하여 보내다 酬寄龍湖主人 온통 구름 둘러진 깊은 산 속이요맑은 시내 흐르는 작은 골짝 가라꽃이며 대나무 사이에 은거하는 생활되레 진나라 피해 들어간 사람 같구려7) 百匝雲山裏淸溪小洞濱幽居間花竹却似避秦人 용호주인(龍湖主人) 용호에 사는 사람을 가리키는 듯하나, 누구인지는 자세하지 않다. 용호(龍湖)는 원래 한강(漢江) 아래 용산강(龍山江)인데, 지금의 용산(龍山)을 말한다. 진나라……사람 도잠(陶潛)의 「도화원기(桃花源記)」에 의하면, 동진(東晉) 태원(太元) 연간에 무릉(武陵)의 한 어부가 일찍이 복사꽃이 떠내려오는 물길을 따라 배를 타고 거슬러 올라갔다가 문득 복사꽃이 만발한 선경(仙境)을 만나 깊숙이 들어갔는데, 진(秦)나라 때 난리를 피해 들어와 대대로 살고 있던 사람들을 만났다. 그곳 사람들로부터 극진한 대접을 받고 수일 후에 그곳을 떠나 배를 얻어 타고 되돌아왔는데, 그 후로는 다시 그 도화림(桃花林)을 찾을 수가 없었다고 한다. 《陶淵明集 卷6 桃花源記》

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

윤생【선기】이 술을 들고 찾아와 준 것에 감사하며 謝尹生【先夔】携酒見過 맑은 강가에 한 해 저무는데이내 인생 천지간에 고달프구나옛 벗이 술을 들고 찾아와 주니송별하는 이 심정을 어찌 가눌꼬 歲暮淸江上乾坤病此生故人携酒過相送若爲情

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

윤유월 칠일에 장난삼아 읊다 閏六月初七日戲吟 세법에 윤달이 없었을 적에어떤 본에는 '備無閏'이라고 되어 있다.은빛 다리 이 날 놓였었지32)천손이 오늘 밤 원망할 이는아마도 반드시 용성이리라33) 歲法無餘閏【一作備無閏】銀橋此日橫天孫今夜㤪想必在容成 세법에……놓였었지 윤달을 두기 이전에는 칠월 칠석(七月七夕)이면 견우와 직녀가 은하수를 건너 만났던 것을 가리킨다. 천손(天孫)이……용성(容成)이리라 '천손'은 직녀성(織女星)의 별칭으로, 곧 직녀를 가리킨다. '용성'은 황제(黃帝) 시대의 대신(大臣)으로 역법(曆法)을 발명한 사람이다. 이때에는 역법은 있었지만, 윤달을 두는 방법은 없었던 때이다. 그러므로 칠월 칠석만을 기다릴 직녀가 윤달이 생기는 바람에, 한 달을 더 기다려야 견우를 만날 수 있게 되었으므로 애초에 윤달을 만들지 않은 용성을 원망할 것이라는 말이다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

밤에 앉아서 夜坐 한밤중은 칠흑처럼 어두컴컴한데천지에는 장기 낀 구름 뒤섞여있네초가지붕 아래에 등잔불 환히 밝히고홀로 앉아 천군34)을 마주하고 있네 黑夜闇如漆乾坤雜瘴雲明燈茅屋下獨坐對天君 천군(天君) 사람의 마음을 가리킨다. 《순자(荀子)》 「천론(天論)」에 "마음이 중앙의 빈자리에 있으면서 다섯 가지 감각 기관을 다스리니, 이를 천군이라고 한다.[心居中虛以治五官, 夫是之謂天君.]"라고 하였다. 참고로, 범준(范浚)의 「심잠(心箴)」에 "군자가 성심을 보존하여 잘 생각하고 경을 유지하면, 천군이 태연해져서 온몸이 그 명령을 따르리라.[君子存誠, 克念克敬, 天君泰然, 百體從令.]"라고 하였다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

어버이 곁을 떠나며 감회를 읊다 離親寓懷 흰 구름3)은 단계 북쪽에 떠 있고서산의 해4)는 금성5) 남쪽을 비추네시퍼런 강가의 외론 새 같은지라하루종일 노심초사하는 마음이리라 白雲丹桂北西日錦城南獨鳥蒼江上憂勤夙夜心 흰 구름 부모에 대한 그리움을 표현할 때 쓰이는 말이다. 당나라 때의 문인 적인걸(狄仁傑)이 태항산(太行山)을 넘어가던 중에 흰 구름이 외로이 떠가는 남쪽 하늘을 바라보면서 "저 구름 아래에 어버이가 계신다.[吾親所居, 在此雲下.]"라고 하고는, 한참 동안 서 있다가 구름이 다른 곳으로 옮겨 간 뒤에야 다시 길을 떠났다는 고사가 있다. 《舊唐書 卷88 狄仁傑列傳》 서산의 해 부모를 의미한다. 이밀(李密)의 「진정표(陳情表)」에 "다만 조모 유씨는 해가 서산에 이른 듯이 기식이 거의 끊어질 지경이니, 목숨이 위태롭고 얕아 아침에 저녁 일을 생각할 수 없습니다.[但以劉日迫西山, 氣息奄奄, 人命危淺, 朝不慮夕.]"라고 한 데서 유래하였다. 《古文眞寶後集 卷1 陳情表》 금성(錦城) 나주(羅州)의 옛 지명이다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

생각나는 대로 읊다 漫吟 마을 앞길은 온통 눈으로 막혔고집 뒤 처마엔 짙은 구름이 자욱하네한가로워 시 한 수 지었는데거참 뾰족하게 붓이 얼어버렸네 雪塞村前路雲深屋後簷閒來成一律凍筆却生尖

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

술이 없음을 한하며 恨無酒 눈 허연 곳에 엘 듯이 바람 부는데쓸쓸한 오두막집 다 쓰러져가네도생도 시 지어 술을 읊었나니30)이 텅 빈 술잔을 어이할거나 地白風如割蕭然弊草廬陶生賦述酒奈此一樽虛 도생(陶生)도……읊었나니 도생은 도연명(陶淵明)을 가리킨다. 술을 무척이나 좋아했던 도연명은 「음주(飮酒)」라는 제목으로 시(詩) 20수를 쓴 바 있다. 《陶淵明 集 卷3》

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

그냥 짓다 漫成 천지는 벌린 입과 같고멧부리는 치아와 같다네운하는 양치질을 위한 준비물이요풍우는 수다 떨기에 충분하다네만고는 원기를 삼켰고삼광1)은 보거2)에 도네형체를 입술과 뺨 속에 부쳤으니이내 생애 드넓기도 하구나 天地如開口山巒似齒牙雲霞備漱滌風雨足喧譁萬古呑元氣三光轉輔車寄形唇頰裏寥廓此生涯 삼광(三光) 해, 달, 별을 말한다. 보거(輔車) 광대뼈와 잇몸을 말한다.

상세정보
유형 :
고전적
유형분류 :
집부

산에 살면서 객을 사절하다 山居謝客 산중으로 들어오자 좋은 일 많고속세 떠나오니 초연한 마음이어라꿈에서 깬 푸른 밤엔 학이 울고마음 한가로운 대낮엔 두견새 우네넝쿨 끌어다 침상 만들고대죽 쪼개어 샘물 끌어오네다만 두려운 것은 속세의 객이구름 뚫고 잠자는 신선 찾아오는 것뿐이네 入山多勝事離世意超然夢罷靑宵鶴心閒白晝鵑牽蘿成臥榻刳竹引鳴泉却恐塵間客穿雲訪睡仙

상세정보
상단이동 버튼 하단이동 버튼